Brother INNOV-IS NX-2000 LAURA ASHLEY — поиск и устранение неисправностей швейных машин [85]
![Brother INNOV-IS NX-2000 LAURA ASHLEY [85/0] Не регулируйте положение винта с крестовым шлицем с выемкой на шпульном колпачке сером поскольку это может привести к неисправимому повреждению шпульного колпачка](/views2/1315696/page85/bg55.png)
83
РУССКИЙ
Поиск и устранение неисправностей
Ниже описаны решения некоторых небольших
проблем, которые могут возникнуть. Если
проблема не устраняется, обратитесь к
ближайшему авторизованному дилеру.
■
Случайно сработала автоматическая обрезка
нити, а нижняя нить застряла в машине.
a
Обрежьте нить рядом с материалом
над игольной пластиной и затем
уберите материал.
a Нить
b
Снимите шпульку и держите ее на
отдалении у левой стороны машины.
c
Опустите прижимную лапку.
d
Еще раз нажмите кнопку "Обрезка нити"
и оттяните нить влево, пока работает
устройство для обрезки нити.
■ Рисунок получается искаженным
Прочитайте инструкции в разделе "Регулировка
натяжения нити" и увеличьте натяжение верхней
нити. Если рисунок все равно получается
искаженным, уменьшите натяжение нижней нити.
a Правильное натяжение
b Слишком слабое натяжение верхней нити или
слишком сильное натяжение нижней нити.
■ Нижняя нить цепляется за натяжную
пружину шпульного колпачка
Шейте без применения натяжения нижней нити.
(См. раздел "Если функция натяжения нижней
нити не используется" на стр. 78.)
ОСТОРОЖНО!
• НЕ РЕГУЛИРУЙТЕ положение винта с
крестовым шлицем (с выемкой "+") на
шпульном колпачке (сером), поскольку это
может привести к неисправимому
повреждению шпульного колпачка.
• Если винт с прямым шлицем (-)
проворачивается с трудом, не прилагайте
усилия. Слишком сильная затяжка винта или
слишком большое усилие в любом направлении
вращения может привести к повреждению
шпульного колпачка. В случае повреждения
шпульный колпачок, возможно, не сможет
обеспечивать надлежащее натяжение нити.
Примечание
• Если нижняя нить сильно натянута, нить нельзя
провести через прижимную пружину при
установке шпульки в шпульный колпачок. (См.
раздел "Если функция натяжения нижней нити
не используется" на стр. 78.)
ОСТОРОЖНО!
• Не тяните нить слишком сильно, так как в
противном случае возможно повреждение
машины.
Содержание
- English p.3
- Contents p.3
- Utility stitches 2 decorative stitches 3 free motion sewing p.4
- Introduction p.4
- About bobbin work p.4
- Upper thread p.5
- Required materials p.5
- Presser foot p.5
- Needle p.5
- Lower thread p.5
- Fabric p.5
- English p.5
- Creating bobbin work p.5
- Bobbin case and bobbin cover p.5
- Upper threading p.6
- Preparing the bobbin thread p.6
- English p.7
- Caution p.7
- Wind a decorative thread around the bobbin by hand after winding the bobbin so it is filled as shown below about 80 cut the thread p.7
- Using scissors carefully trim the thread tail as close to the bobbin as possible p.7
- Insert the bobbin case gray so that the mark aligns with the mark as shown below p.7
- When tension is not applied to the bobbin thread p.8
- When tension is applied to the bobbin thread p.8
- Caution p.8
- English p.9
- Caution p.9
- Positioning the fabric and sewing p.10
- Caution p.10
- English p.11
- Finishing the thread ends p.12
- Adjusting the upper thread tension p.12
- Adjusting the thread tension p.12
- Adjusting the tension of the bobbin thread p.12
- Caution p.13
- Troubleshooting p.13
- The thread was accidentally cut automatically and the bobbin thread is caught inside the machine p.13
- The pattern is misaligned p.13
- The bobbin thread catches on the tension spring of the bobbin case p.13
- English p.13
- Inhalt p.15
- Deutsch p.15
- Nutzstiche 2 dekorstiche 3 freihandnähen p.16
- Einführung p.16
- Bobbin work p.16
- Spulenkapsel und spulenfachabdeckung p.17
- Oberfaden p.17
- Nähfuß p.17
- Kreieren von bobbin work p.17
- Erforderliches material p.17
- Deutsch p.17
- Unterfaden p.17
- Vorbereiten des unterfadens p.18
- Einfädeln des oberfadens p.18
- Wickeln sie ein dekorgarn mit der hand auf die spule wenn die spule nach dem aufwickeln voll ist ca 80 siehe unten schneiden sie den faden ab p.19
- Vorsicht p.19
- Setzen sie die spulenkapsel grau so ein dass die markierung mit der markierung ausgerichtet ist siehe unten p.19
- Schneiden sie den faden sorgfältig mit einer schere und so nah wie möglich an der spule ab p.19
- Hinweis p.19
- Deutsch p.19
- Wenn ohne unterfadenspannung genäht werden soll p.20
- Wenn mit unterfadenspannung genäht werden soll p.20
- Vorsicht p.20
- Hinweis p.20
- Vorsicht p.21
- Hinweis p.21
- Deutsch p.21
- Vorsicht p.22
- Positionieren des stoffes und nähen p.22
- Hinweis p.22
- Anmerkung p.22
- Hinweis p.23
- Deutsch p.23
- Verarbeiten der fadenenden p.24
- Hinweis p.24
- Einstellen der unterfadenspannung p.24
- Einstellen der oberfadenspannung p.24
- Einstellen der fadenspannung p.24
- Fehlersuche und behebung p.25
- Deutsch p.25
- Der unterfaden verfängt sich in der spannungsfeder der spulenkapsel p.25
- Der faden wurde versehentlich automatisch abgeschnitten und der unterfaden hat sich in der maschine verwickelt p.25
- Das muster ist ungleichmäßig p.25
- Vorsicht p.25
- Table des matières p.27
- Français p.27
- À propos du travail à la canette p.28
- Points de couture courants 2 points décoratifs 3 couture en mouvement libre p.28
- Introduction p.28
- Pied de biche p.29
- Matériel nécessaire p.29
- Français p.29
- Fil supérieur p.29
- Fil inférieur p.29
- Création d un travail à la canette p.29
- Boîtier de la canette et capot du compartiment à canette p.29
- Aiguille p.29
- Préparation du fil de la canette p.30
- Enfilage supérieur p.30
- À l aide de ciseaux coupez la queue du fil qui dépasse avec soin aussi près de la canette que possible p.31
- Remarque p.31
- Insérez le boîtier de la canette gris de telle sorte que la marque soit alignée avec la marque comme illustré ci dessous p.31
- Français p.31
- Enroulez un fil décoratif autour de la canette à la main après avoir enroulé le fil autour de la canette de sorte que cette dernière soit remplie de la manière illustrée ci dessous environ 80 coupez le fil p.31
- Attention p.31
- Remarque p.32
- Quand une tension n est pas appliquée au fil de la canette p.32
- Quand une tension est appliquée au fil de la canette p.32
- Attention p.32
- Remarque p.33
- Français p.33
- Attention p.33
- Remarque p.34
- Positionnement du tissu et couture p.34
- Attention p.34
- Remarque p.35
- Français p.35
- Réglage de la tension du fil supérieur p.36
- Réglage de la tension du fil de la canette p.36
- Réglage de la tension du fil p.36
- Remarque p.36
- Finition des extrémités de fil p.36
- Le motif est mal aligné p.37
- Le fil de la canette s accroche sur le ressort de tension du boîtier de la canette p.37
- Le fil a accidentellement été coupé automatiquement et le fil de la canette est coincé à l intérieur de la machine p.37
- Français p.37
- Dépannage p.37
- Attention p.37
- Nederlands p.39
- Inhoudsopgave p.39
- Inleiding p.40
- Werken met de spoel p.40
- Naaisteken 2 decoratieve steken 3 vrij naaien p.40
- Werken met de spoel p.41
- Vereist materiaal p.41
- Nederlands p.41
- Onderdraad voorbereiden p.42
- Bovendraad inrijgen p.42
- Voorzichtig p.43
- Opmerking p.43
- Nederlands p.43
- Wanneer u spanning gebruikt voor de onderdraad p.44
- Wanneer geen spanning wordt gebruikt voor de onderdraad p.44
- Voorzichtig p.44
- Opmerking p.44
- Opmerking p.45
- Nederlands p.45
- Voorzichtig p.45
- Zorg dat automatisch draadknippen is uitgeschakeld voordat u gaat naaien als u gaat naaien terwijl automatisch draadknippen is ingeschakeld kan de draad verstrikt raken of de machine beschadigd raken p.46
- Voorzichtig p.46
- Stof plaatsen en naaien p.46
- Opmerking p.46
- Opmerking p.47
- Nederlands p.47
- Opmerking p.48
- Onderdraadspanning aanpassen p.48
- Draaduiteinden afwerken p.48
- Draadspanning aanpassen p.48
- Bovendraadspanning aanpassen p.48
- Voorzichtig p.49
- Probleemoplossing p.49
- Nederlands p.49
- Italiano p.51
- Sommario p.51
- Punti utili 2 punti decorativi 3 cucitura a moto libero p.52
- Introduzione p.52
- Informazioni sul ricamo con spolina p.52
- Tessuto p.53
- Piedino premistoffa p.53
- Materiali necessari p.53
- Italiano p.53
- Infilatura inferiore p.53
- Filo superiore p.53
- Custodia della spolina e sportello della spolina p.53
- Creazione di un ricamo con spolina p.53
- Preparazione del filo della spolina p.54
- Infilatura superiore p.54
- Avvolgere a mano la spolina con un filo speciale terminato l avvolgimento della spolina con la quantità di filo mostrata di seguito circa l 80 tagliare il filo p.55
- Attenzione p.55
- Italiano p.55
- Inserire la custodia della spolina grigio in modo che il segno sia allineato con il segno come indicato di seguito p.55
- Con l aiuto delle forbici tagliare con cura l estremità del filo il più vicino possibile alla spolina p.55
- Se si applica tensione sul filo della spolina p.56
- Se non si applica tensione sul filo della spolina p.56
- Attenzione p.56
- Italiano p.57
- Attenzione p.57
- Promemoria p.58
- Posizionamento del tessuto e della cucitura p.58
- Attenzione p.58
- Italiano p.59
- Rifinire le estremità del filo p.60
- Regolazione della tensione del filo superiore p.60
- Regolazione della tensione del filo della spolina p.60
- Regolazione della tensione del filo p.60
- Risoluzione dei problemi p.61
- Italiano p.61
- Il motivo non è allineato correttamente p.61
- Il filo è stato tagliato involontariamente in modo automatico e il filo della spolina è rimasto impigliato all interno della macchina p.61
- Il filo della spolina si impiglia sulla molla della tensione della custodia della spolina p.61
- Attenzione p.61
- Español p.63
- Contenido p.63
- Introducción p.64
- Costuras de utilidad 2 costuras decorativas 3 costura libre p.64
- Acerca de los efectos decorativos con bobinas p.64
- Hilo superior p.65
- Hilo inferior p.65
- Español p.65
- Creación de efectos decorativos con bobinas p.65
- Caja y tapa de la bobina p.65
- Pie prensatela p.65
- Materiales necesarios p.65
- Preparación del hilo de la bobina p.66
- Hilo superior p.66
- Precaución p.67
- Introduzca la caja de la bobina gris de tal manera que la marca quede alineada con la marca como se muestra a continuación p.67
- Español p.67
- Enrolle un hilo decorativo en la bobina a mano después de enrollar la bobina hasta llenarla como se muestra a continuación aprox 80 corte el hilo p.67
- Con unas tijeras corte con cuidado la punta del hilo lo más cerca posible de la bobina p.67
- Si se aplica tensión al hilo de la bobina p.68
- Si no se aplica tensión al hilo de la bobina p.68
- Precaución p.68
- Precaución p.69
- Español p.69
- Precaución p.70
- Colocación de la tela y costura p.70
- Recuerde p.70
- Español p.71
- Ajuste de la tensión del hilo superior p.72
- Ajuste de la tensión del hilo de la bobina p.72
- Ajuste de la tensión del hilo p.72
- Acabado de los extremos del hilo p.72
- Solución de problemas p.73
- Precaución p.73
- Español p.73
- El patrón de costura no está bien alineado p.73
- El hilo se cortó automáticamente por equivocación y el hilo de la bobina está enganchado en la máquina p.73
- El hilo de la bobina se engancha en el resorte de tensión de la caja de la bobina p.73
- Содержание p.75
- Русский p.75
- Общие сведения об объемном вышивании p.76
- Введение p.76
- Основные строчки 2 декоративные строчки 3 вышивка со свободной подачей материала p.76
- Шпульный колпачок и крышка челночного устройства p.77
- Ткань p.77
- Создание объемной вышивки p.77
- Русский p.77
- Прижимная лапка p.77
- Нижняя нить p.77
- Необходимые материалы p.77
- Игла p.77
- Верхняя нить p.77
- Подготовка нижней нити p.78
- Заправка верхней нити p.78
- Осторожно p.79
- Ножницами обрежьте конец нити как можно ближе к шпульке p.79
- Вставьте шпульный колпачок серый так чтобы метка совместилась с меткой как показано ниже p.79
- Вручную намотайте декоративную нить на шпульку после того как шпулька будет намотана так как показано ниже примерно на 80 обрежьте нить p.79
- Русский p.79
- Примечание p.79
- Примечание p.80
- Осторожно p.80
- Если функция натяжения нижней нити не используется p.80
- Если функция натяжения нижней нити используется p.80
- Русский p.81
- Примечание p.81
- Осторожно p.81
- Расположение материала и шитье p.82
- Примечание p.82
- Осторожно p.82
- Напоминание p.82
- Русский p.83
- Примечание p.83
- Когда вы дойдете до конца вышиваемой области остановите машину p.83
- Регулировка натяжения нити p.84
- Регулировка натяжения нижней нити нити шпульки p.84
- Регулировка натяжения верхней нити p.84
- Примечание p.84
- Обрезка концов нитей p.84
- Русский p.85
- Рисунок получается искаженным p.85
- Поиск и устранение неисправностей p.85
- Осторожно p.85
- Нижняя нить цепляется за натяжную пружину шпульного колпачка p.85
- Не тяните нить слишком сильно так как в противном случае возможно повреждение машины p.85
- Не регулируйте положение винта с крестовым шлицем с выемкой на шпульном колпачке сером поскольку это может привести к неисправимому повреждению шпульного колпачка p.85
- Если винт с прямым шлицем проворачивается с трудом не прилагайте усилия слишком сильная затяжка винта или слишком большое усилие в любом направлении вращения может привести к повреждению шпульного колпачка в случае повреждения шпульный колпачок возможно не сможет обеспечивать надлежащее натяжение нити p.85
Похожие устройства
-
Brother INNOV-IS 300Краткая инструкция -
Brother INNOV-IS 300Руководство пользователя -
Astralux H20AИнструкция по эксплуатации -
Astralux 9910Инструкция по эксплуатации -
Astralux H50AИнструкция по эксплуатации -
Astralux H40AИнструкция по эксплуатации -
Astralux H30AИнструкция по эксплуатации -
Astralux H20AИнструкция по эксплуатации -
Astralux H10AИнструкция по эксплуатации -
Bosch WTZ 11310Руководство пользователя -
Candy GO 2127 LMCРуководство пользователя -
Candy GOE 107 LMCРуководство пользователя
Узнайте, как решить распространенные проблемы с швейными машинами. Четкие инструкции по устранению неисправностей и настройке натяжения нити помогут вам в работе.