GRAPHITE 58G725 [43/64] Технически параметри
![GRAPHITE 58G725 [43/64] Технически параметри](/views2/1382036/page43/bg2b.png)
43
• Въртенето надясно на регулатора (5) води до повишаване на
скоростта.
• Въртенето наляво на регулатора (5) води до редукция на
скоростта.
*Трябва да се отнесете към графичните символи, разположени върху регулатора на скоростта на
оборотите на или пусковия бутон.
Правилния избор на скоростта на оборотите се провежда по
времето, когато бормашината е включена без натоварване
при включена функция на блокировка на пусковия бутон. Така
настроените обороти при работа с натоварване могат да бъдат
по-малки.
ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ НАДЯСНО - НАЛЯВО
С помощта на превключвателя на скоростите (4) избираме
посоката на въртене на шпиндела на бормашината (черт. A).
Въртене надясно – поставяме превключвателя (4) в крайно
ляво положение.
Въртене наляво – поставяме превключвателя (4) в крайно
дясно положение.
* Трябва да се има предвид, че в някои случаи положението на превключвателя спрямо
скоростите може да бъде различно от описаното. Трябва да се спазват графичните символи,
нанесени на превключвателя или на корпуса на устройството.
Не се разрешава да се извършва промяна на посоката на
въртене , когато шпинделът на бормашината се върти. Преди
включването трябва да се провери дали превключвателят на
посоката на въртене е в правилното положение.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМА НА РАБОТА
Превключвателят на режима на работа (2) позволява да се
избере съответния режим на работа: пробиване с удар или без
удар (черт. B). За пробиване на такива материали като: метал,
дърво, керамика, пластмаси и подобни на тях следва да се
нагласи превключвателя в позиция за работа без удар (символ за
свредло). Пробиването в материали такива като : камък, бетон,
тухла или подобни на тях следва да се нагласи превключвателя
в позиция за работа с удар (символ на чука). Отвори в дърво,
дървоподобни материали и метали се пробиват с помощта на
свредла от бързорежеща стомана или въглеродна стомана
(само в дърво и дървоподобни материали). За пробиване с удар
се използват специални свредла с въглеродни твърдосплавни
пластини (видия).
Не се използва въртене наляво при режим на работа с удар
Продължителното пробиване при ниска скорост на въртене
на шпиндела застрашава двигателя с прегряване. Трябва
да се правят периодични паузи по време на работа или
да се даде възможност на устройството да поработи на
максимални обороти без натоварване за около 1-2 минути.
Да не се закриват отворите в корпуса служещи за вентилация
на двигателя на бормашината.
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да се пристъпи към каквито и да било операции
свързани с инсталирането, регулирането, ремонта или
обслужването, следва да се извади щепсела на захранващия
проводник от мрежовия контакт.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ
• Препоръчва се почистването на устройството непосредствено
преди всяка една употреба.
• За почистване не бива да се използва вода или други течности.
• Устройството да се почиства посредством сухо парче тъкан
или да се продуха със сгъстен въздух под ниско налягане.
• Да не се използват каквито и да било почистващи средства
или разтворители, тъй като те биха могли да повредят частите
изработени от синтетични влакна.
• Редовно да се почистват вентилационните пролуки в корпуса
на двигателя за да не се допусне до прекомерното нагряване
на устройството.
• При повреда на захранващия проводник, трябва да се смени
с проводник притежаващ същите параметри. Тази операция
да се повери на квалифициран специалист или да се предаде
устройството в сервиза.
• В случай на прекомерно искрене от колектора да се повери
проверката на състоянието на въглеродните четки на
двигателя на квалифицирано лице.
• Устройството винаги трябва да се съхранява в сухо и
недостъпно за деца място.
СМЯНА НА ПАТРОННИКА НА БОРМАШИНАТА
• Отварят се челюстите на патронника (1).
• Отвинтваме винта закрепващ патронника с помощта на
кръстата отвертка, като въртим отвертката надясно (лява
резба).
• Прикрепяме шестоъгълния ключ в патронника (черт. D).
• Удря се леко края на шестоъгълния ключ.
• Развиваме патронника.
Монтирането на патронника се извършва в последователност,
обратна на неговото демонтиране.
СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ
Употребените (по-къси от 5 mm), изгорели или счупени
въглеродни четки на двигателя следва веднага да бъдат
подменени. Винаги се подменят едновременно двете четки.
Операцията по смяната на въглеродните четки следва да се
поверява единствено на квалифицирано лице използвайки
оригинални части.
Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранявани
от оторизирания сервиз на производителя.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
НОМИНАЛНИ ДАННИ
Бормашина ударна
Параметър Стойност
Захранващо напрежение 230 V AC
Честота на захранването 50 Hz
Номинална мощност 550 W
Обсег на скоростта на въртене без натоварване 0 - 3000 min
-1
Честота на удара без натоварване 0 - 48000 min
-1
Обсег на патронника 1,5- 13 mm
Размер на резбата на патронника ½ "
Максимален
диаметър на
пробиването
Стомана
10 mm
Бетон
13 mm
Дървесина
25 mm
Клас на защитеност II
Маса 1,8 kg
Година на производство 2016
ДАННИ ОТНОСНО ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ
Информация относно шума и вибрациите.
Нивата на генерирания шум, такива като ниво на генерираното
акустично налягане Lp
A
и нивото на акустичната мощност Lw
A
, както и несигурността на измерването K , посочено по-долу в
инструкцията съгласно нормата EN 60745.
Стойностите на вибрациите a
h
и несигурността на измерването
K са обозначени съгласно нормата EN 60745-2-1, посочена по-
долу.
Посоченото в настоящата инструкция ниво на вибрациите е
било измерено съгласно определената от нормата EN 60745-
2-1 процедура на измерване и може да бъде използвано за
сравнение на електроинструменти. Може да бъде използвано
също така за встъпителна оценка на експозицията на
вибрациите.
Посоченото ниво на вибрациите е репрезентативно за основните
приложения или с другите работни инструменти, а също, ако не
бъде достатъчно поддържано, нивото на вибрациите може да се
промени. Посочените по-горе причините могат да предизвикат
окачване на експозицията срещу вибрациите по време на целия
период на работа.
Содержание
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarka udarowa 58g725 p.6
- Przygotowanie do pracy p.7
- Praca ustawienia p.7
- Obsługa i konserwacja p.7
- Ochrona środowiska ce p.8
- Parametry techniczne p.8
- Gwarancja i serwis p.9
- Ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek p.9
- Deklaracja zgodności we p.9
- Translation of the original instructions impact drill 58g725 p.10
- Preparation for operation p.10
- Detailed safety regulations p.10
- Technical parameters p.11
- Operation settings p.11
- Operation and maintenance p.11
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung bohrhammer 58g725 p.12
- Environment protection p.12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.12
- Vorbereitung auf den einsatz p.13
- Betrieb einstellungen p.13
- Bedienung und wartung p.14
- Technische parameter p.14
- Перевод оригинальной инструкции дрель ударная 58g725 p.15
- Дополнительные правила техники p.15
- Безопасности p.15
- Umweltschutz p.15
- Работа настройка p.16
- Подготовка к работе p.16
- Техническое обслуживание p.17
- Технические параметры p.17
- Указана в серийном номере p.18
- Спеціальні правила техніки безпеки p.18
- Під час користування устаткуванням p.18
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний 58g725 p.18
- Который находится на изделии p.18
- Информация о дате изготовления p.18
- Защита окружающей среды p.18
- Підготовка до роботи p.19
- Порядок роботи робочі налаштування p.19
- Технічні характеристики p.20
- Зберігання та обслуговування p.20
- Охорона середовища p.21
- Részletes biztonsági előírások p.21
- Az eredeti használati utasítás fordítása 58g725 ütvefúró p.21
- Munkavégzés beállítások p.22
- Felkészítés az üzembehelyezésre p.22
- Műszaki jellemzők p.23
- Környezetvédelem p.23
- Kezelés karbantartás p.23
- Traducere a instrucţiunilor originale perforator de lovit 58g725 p.24
- Reguli speciale de siguranţă p.24
- Pregătire pentru muncă p.24
- Lucru setări p.25
- Servicii și conservare p.25
- Parametrii tehnici p.25
- Překlad původního návodu k používání příklepová vrtačka 58g725 p.26
- Protejarea mediului p.26
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.26
- Příprava k práci p.27
- Provoz nastavení p.27
- Technické parametry p.28
- Péče a údržba p.28
- Ochrana životního prostředí p.28
- Preklad pôvodného návodu na použitie príklepová vŕtačka 58g725 p.29
- Pred uvedením do prevádzky p.29
- Detailné bezpečnostné predpisy p.29
- Technické parametre p.30
- Práca nastavenia p.30
- Ošetrovanie a údržba p.30
- Specifični varnostni predpisi p.31
- Prevod izvirnih navodil udarni vrtalnik 58g725 p.31
- Ochrana životného prostredia p.31
- Uporaba nastavitve p.32
- Priprava na uporabo p.32
- Vzdrževanje in hramba p.33
- Varovanje okolja p.33
- Tehnični parametri p.33
- Pasiruošimas drabui p.34
- Originalios instrukcijos vertimas gręžtuvas su kalimu 58g725 p.34
- Detalios darbo saugos taisyklės p.34
- Techniniai duomenys p.35
- Darbas ir nustatymai p.35
- Aptarnavimas ir saugojimas p.35
- Detalizēti drošības noteikumi p.36
- Aplinkos apsauga ir p.36
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas sitiena urbjmašīna 58g725 p.36
- Sagatavošanās darbam p.37
- Darbs iestatījumi p.37
- Vides aizsardzība p.38
- Tehniskie parametri p.38
- Apkalpošana un apkope p.38
- Ettevalmistus tööks p.39
- Eriohutusjuhised p.39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge lööktrell 58g725 p.39
- Töö seadistamine p.40
- Tehnilised parameetrid p.40
- Kasutamine ja hooldus p.40
- Превод на оригиналната инструкция бормашина ударна 58g725 p.41
- Подробни правила за безопасност p.41
- Keskkonnakaitse p.41
- Подготовка за работа p.42
- Работа настройки p.42
- Технически параметри p.43
- Обслужване и поддръжка p.43
- Защита на околната среда p.44
- Prijevod originalnih uputa udarna bušilica 58g725 p.44
- Posebni propisi o sigurnosti p.44
- Rad postavke p.45
- Priprema za rad p.45
- Zaštita okoliša p.46
- Tehnički parametri p.46
- Rukovanje i održavanje p.46
- Priprema za rad p.47
- Prevod orginalnog uputstva udarna bušilica 58g725 p.47
- Opšte mere bezbednosti p.47
- Rad postavke p.48
- Korišćenje i održavanje p.48
- Tehničke karakteristike p.48
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ p.49
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ κρουστικο δραπανο 58g725 p.49
- Zaštita sredine p.49
- Προετοιμασια για εργασια p.50
- Λειτουργια ρυθμισεισ p.50
- Τεχνικη συντηρηση p.51
- Τεχνικεσ παραμετροι p.51
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.52
- Traducción del manual original taladro de impacto 58g725 p.52
- Normas de seguridad detalladas p.52
- Trabajo ajustes p.53
- Preparación para trabajar p.53
- Uso y mantenimiento p.54
- Protección medioambiental p.54
- Parametros técnicos p.54
- Traduzione delle istruzioni originali trapano traforatore 58g725 p.55
- Norme particolari di sicurezza p.55
- Utilizzo e manutenzione p.56
- Preparazione al funzionamento p.56
- Funzionamento regolazioni p.56
- Protezione dell ambiente p.57
- Caratteristiche tecniche p.57
- Vertaling van de originele handleiding van de slagboormachine 58g725 p.58
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften p.58
- Werkvoorbereiding p.59
- Werk instellingen p.59
- Bediening en onderhoud p.59
- Technische parameters p.60
- Milieubescherming ce p.60
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G717Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G727Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G738Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G735Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G716Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G718Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G722Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G726Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G712Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G736Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G728Инструкция по эксплуатации -
Oasis DU-60Руководство по эксплуатации