GRAPHITE 59G401 [91/104] Servizio e manutenzione
![GRAPHITE 59G401 [91/104] Servizio e manutenzione](/views2/1382039/page91/bg5b.png)
91
Ɣ Per il funzionamento continuo: premere la parte anteriore del pulsante dell’interruttore. L’interruttore
viene automaticamente bloccato nella posizione per il funzionamento continuo (dis. C).
Ɣ Per spegnere l’elettroutensile: bisogna premere la parte posteriore del pulsante dell’interruttore (1),
che ritornerà automaticamente all’indietro.
INDICAZIONI RIGUARDANTI IL LAVORO
Ɣ L’elettroutensile deve essere sempre tenuto perpendicolare alla supercie della lamiera, non va
inclinato lateralmente (dis. D).
Ɣ Il taglio avviene durante il movimento verso il basso del punzone.
Ɣ L’elettroutensile deve essere fatto avanzare uniformemente, premendolo leggermente nella direzione
di taglio. Un avanzamento troppo intenso riduce la durata del punzone e della matrice e può provocare
danneggiamenti dell’elettroutensile.
Ɣ L’elettroutensile lavora in maniera più ecace se durante il taglio viene leggermente sollevato.
Ɣ Se il punzone si blocca, bisogna immediatamente spegnere l’elettroutensile, lubricare il punzone e
liberarlo dalla lamiera. Non utilizzare la forza, l’utilizzo della forza può danneggiare il punzone o la
matrice.
Ɣ Durante il lavoro bisogna indossare guanti di protezione. Bisogna fare particolare attenzione al
cavo di alimentazione. Durante il taglio vengono prodotti trucioli alati, che possono ferire l’operatore
o danneggiare il cavo di alimentazione.
Ɣ Bisogna fare particolare attenzione alle schegge di taglio. Le estremità appuntite delle schegge
possono ferire l’operatore dell’elettroutensile.
LUBRIFICAZIONE DEL PUNZONE / RAFFREDDAMENTO
Ɣ Per prolungare la durata del punzone (5), bisogna utilizzare mezzi lubricati con buone proprietà
rareddanti (ad esempio olio da taglio).
Ɣ Ricoprire di olio la supercie esterna della lamiera lungo la linea di taglio prevista. In caso di lavori di
lunga durata o durante il taglio ad esempio di alluminio, che è accompagnato da notevole abrasione,
bisogna immergere periodicamente l’utensile di lavoro (punzone e matrice) in un contenitore con
mezzo lubricante.
TAGLIO LUNGO UN PROFILO E MODELLI
Ɣ Il taglio rettilineo viene realizzato più facilmente se l’elettroutensile è condotto lungo un righello (dis. E).
Ɣ Durante il taglio di proli bisogna condurre l’elettroutensile lungo un modello (dis. F).
Ɣ Prima di realizzare aperture interne è necessario realizzare precedentemente un foro del diametro
minimo di 22 mm (dis. G).
SERVIZIO E MANUTENZIONE
Prima di intraprendere qualsiasi operazione di installazione, regolazione, riparazione o servizio,
bisogna estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete.
Ɣ Per pulire la roditrice non utilizzare acqua o altri liquidi.
Ɣ La roditrice va pulita con una spazzola.
Ɣ Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile, per non far surriscaldare il motore.
Ɣ Il punzone e la matrice devono essere puliti e lubricati ogni tre ore di lavoro.
Ɣ In caso di usura il punzone e la matrice devono essere sostituiti, in quanto solo utensili di lavoro alati
garantiscono una buona qualità di taglio e prevengono danneggiamenti dell’elettroutensile
È vietato alare il punzone o la matrice, bisogna sostituirli. Bisogna sempre sostituire
contemporaneamente entrambi gli elementi di taglio.
SOSTITUZIONE DELLA MATRICE
Ɣ Svitare la vite di ssaggio della matrice (7) (dis. H).
Ɣ Estrarre la matrice (7). Se necessario pulire la sede della matrice nel portamatrice (4).
Ɣ Inserire una nuova matrice (7) lubricata nella sede del portamatrice (4). Bisogna fare attenzione a
inserire la matrice con il lato piatto nella direzione corretta.
Ɣ Serrare la vite di ssaggio della matrice (7).
Содержание
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Nożyce do blachy 59g401 p.6
- Instrukcja oryginalna obsługi p.6
- Przygotowanie do pracy p.7
- Praca ustawienia p.7
- Obsługa i konserwacja p.8
- Parametry techniczne p.9
- Zastrzega się prawo dokonywania zmian p.10
- Poziom ciśnienia akustycznego l p.10
- Ochrona środowiska p.10
- K 1 5 m p.10
- Dane dotyczące hałasu i drgań p.10
- 88 3 db a k 3 db a wartość przyspieszenia drgań p.10
- 77 3 db a k 3 db a poziom mocy akustycznej l p.10
- Gwarancja i serwis p.12
- Translation of the original instructions p.13
- Sheet metal nibbler 59g401 p.13
- Detailed safety regulations p.13
- Preparation for operation p.14
- Operation settings p.14
- Operation and maintenance p.15
- Technical parameters p.16
- Environment protection p.16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung p.17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.17
- Blechschere 59g401 p.17
- Arbeitsvorbereitung p.18
- Arbeit einstellungen p.18
- Bedienung und wartung p.19
- Technische parameter p.20
- 77 3 db a k 3 db a schallleistungspegel l p.21
- Änderungen vorbehalten p.21
- Umweltschutz p.21
- Schalldruckpegel l p.21
- Lärm und vibrationsdaten p.21
- K 1 5 m p.21
- 88 3 db a k 3 db a wert der vibrationsbeschleunigung p.21
- Правила техники безопасности p.22
- Перевод оригинальной инструкции p.22
- Ножницы по металлу 59g401 p.22
- Работа настройка p.23
- Подготовка к работе p.23
- Техническое обслуживание p.24
- Технические параметры p.25
- 88 3 дб a k 3 дб a виброускорение p.26
- 77 3 дб a k 3 дб aa уровень акустической мощности l p.26
- 6 4 м p.26
- Уровень акустического давления l p.26
- Оставляем за собой право вводить изменения p.26
- Информация об уровне шума и вибрации p.26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии p.26
- Защита окружающей среды p.26
- K 1 5 м p.26
- Правила техніки безпеки p.27
- Переклад інструкції з оригіналу p.27
- Ножиці вирубні 59g401 p.27
- Підготовка до роботи p.28
- Порядок роботи робочі налаштування p.28
- Зберігання та обслуговування p.29
- Технічні характеристики p.30
- 88 3 дб a k 3 дб a значення прискорення коливань p.31
- 77 3 дб a k 3 дб a рівень акустичної потужності l p.31
- 6 4 м p.31
- Рівень тиску галасу l p.31
- Охорона середовища p.31
- К 1 5 м p.31
- Виробник залишає за собою право вносити зміни p.31
- Інформація про рівень шуму і коливань p.31
- Részletes biztonsági előírások p.32
- Lemezvágó 59g401 p.32
- Eredeti használati utasítás fordítása p.32
- Munkavégzés beállítások p.33
- Felkészítés az üzembehelyezésre p.33
- Kezelés karbantartás p.34
- Műszaki jellemzők p.35
- Környezetvédelem p.35
- Traducere a instrucțiunilor originale p.36
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.36
- Nůžky na plech 59g401 p.36
- Příprava k práci p.37
- Provoz nastavení p.37
- Péče a údržba p.38
- Technické parametry p.39
- Ochrana životního prostředí p.39
- Překlad původního návodu k používání p.40
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.40
- Nůžky na plech 59g401 p.40
- Příprava k práci p.41
- Provoz nastavení p.41
- Péče a údržba p.42
- Technické parametry p.43
- Ochrana životního prostředí p.43
- Preklad pôvodného návodu na použitie p.44
- Podrobné bezpečnostné predpisy p.44
- Nožnice na plech 59g401 p.44
- Príprava pred začatím práce p.45
- Práca nastavenia p.45
- Používanie a údržba p.46
- Technické parametre p.47
- Ochrana životného prostredia p.48
- Škarje za pločevino 59g401 p.49
- Specifični varnostni predpisi p.49
- Prevod izvirnih navodil p.49
- Uporaba nastavitve p.50
- Priprava na uporabo p.50
- Vzdrževanje in hramba p.51
- Varovanje okolja p.52
- Tehnični parametri p.52
- Skardos iškirtimo žirklės 59g401 p.53
- Originalios instrukcijos vertimas p.53
- Detalios saugos taisyklės p.53
- Pasiruošimas darbui p.54
- Darbas ir nustatymai p.54
- Aptarnavimas ir priežiūra p.55
- Techniniai duomenys p.56
- Aplinkos apsauga p.56
- Metāla lokšņu grieznes 59g401 p.57
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas p.57
- Detalizētie drošības noteikumi p.57
- Sagatavošanās darbam p.58
- Darbs iestatījumi p.58
- Apkalpošana un apkope p.59
- Tehniskie parametri p.60
- Vides aizsardzība p.61
- Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni izlietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas ierīce kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai ir tiesības veikt izmaiņas p.61
- Eriohutusjuhised p.62
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge p.62
- Plekilõikur 59g401 p.62
- Töö seadistamine p.63
- Ettevalmistus tööks p.63
- Hooldus ja hoidmine p.64
- Tehnilised parameetrid p.65
- Keskkonnakaitse p.65
- Превод на оригиналната инструкция p.66
- Подробни правила за безопасност p.66
- Ножици за ламарина 59g401 p.66
- Подготовка за работа p.67
- Работа настройки p.68
- Обслужване и поддръжка p.69
- Технически параметри p.70
- Опазване на околната среда p.70
- Posebni propisi o sigurnosti p.71
- Glodalica za lim 59g401 p.71
- Prijevod originalnih uputa p.71
- Rad postavke p.72
- Priprema za rad p.72
- Rukovanje i održavanje p.73
- Zaštita okoliša p.74
- Tehnički parametri p.74
- Prevod orginalnog uputstva p.75
- Opšte mere bezbednosti p.75
- Makaze za lim 59g401 p.75
- Rad postavke p.76
- Priprema za rad p.76
- Korišćenje i održavanje p.77
- Zaštita sredine p.78
- Tehničke karakteristike p.78
- Κανονεσ ασφαλειασ p.79
- Ηλεκτρικο ζουμποψαλιδο 59g401 p.79
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ p.79
- Προετοιμασια για εργασια p.80
- Λειτουργια ρυθμιση p.80
- Τεχνικη συντηρηση p.81
- Τεχνικεσ παραμετροι p.83
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.83
- Traducción del manual original p.84
- Normas detalladas de seguridad p.84
- Cizalla para chapa 59g401 p.84
- Primeros pasos antes de empezar a trabajar p.85
- Funcionamiento configuración p.85
- Instalación y mantenimiento p.86
- Especificación técnica p.87
- Protección del medio ambiente p.88
- Roditrice 59g401 p.89
- Norme particolari di sicurezza p.89
- Traduzione delle istruzioni originali p.89
- Preparazione al funzionamento p.90
- Funzionamento regolazioni p.90
- Servizio e manutenzione p.91
- Caratteristiche tecniche p.92
- Protezione dell ambiente p.93
- Tradução do manual original p.94
- Tesoura elétrica para cortar chapas 59g401 p.94
- Regras de segurança detalhadas p.94
- Trabalho configurações p.95
- Preparação para o trabalho p.95
- Serviço e conservação p.96
- Parâmetros técnicos p.97
- Proteção do meio ambiente p.98
- Os produtos alimentados com corrente elétrica não podem ser deitados fora com o lixo doméstico mas sim fornecidos aos pontos de reutilização todos os fabricantes deste tipo de produtos assim com as autoridades locais têm obrigação de prestar informação neste âmbito os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm substâncias perigosas para o meio ambiente por isso são perigosos para a saúde humana quando não reutilizados reserva se o direito de alteração p.98
- Cisaille a tole electrique 59g401 p.99
- Traduction de la notice originale p.99
- Prescriptions de securite detaillees p.99
- Preparation au travail p.100
- Service et entretien p.101
- Marche reglages p.101
- Protection de l environnement p.103
- Parametres techniques p.103
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G402Инструкция по эксплуатации -
Inforce 10" 57107Рекомендательные письма -
Gigant 250 мм AVS-04Рекомендательные письма -
Inforce 10" 57106Рекомендательные письма -
Gigant 250 мм AVS-06Рекомендательные письма -
Inforce 10" 57105Рекомендательные письма -
Gigant 250 мм AVS-05Рекомендательные письма -
Inforce 06-18-33Рекомендательные письма -
Inforce 06-18-32Рекомендательные письма -
Inforce 06-18-30Рекомендательные письма -
Inforce прямой рез 250 мм 06-18-38Рекомендательные письма -
Inforce 06-18-37Рекомендательные письма