Ibanez SB7 Руководство по эксплуатации онлайн [2/2] 777296
![Ibanez SB7 Руководство по эксплуатации онлайн [2/2] 777296](/views2/2009011/page2/bg2.png)
3
7
4
1
8
6
5
2
5. 各部の名称と働き/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI
SENS
・
ピッキングの強弱によるフィルターの反応
の強さを調整します。
●
Adjusts the sensitivity with which the filter
will respond to your picking dynamics.
Stellt die Empfindlichkeit ein, mit der
der Filter auf Ihre. Spieldynamik rea-
giert.
■
Sert à régler la sensibilité du filtre qui ana-
lyse la dynamique des notes jouées.
Ajusta la sensibilidad con la que el filtro res-
ponde a la dinámica de punteo.
◆
Regola la sensibilità di risposta del filtro alla
dinamica di ricezione.
FILTER FREQUENCY
・
ローパスフィルター(高域をカットする)の
周波数を調整します。
●
Adjusts the frequency of the low-pass filter
(which cuts the high-frequency range).
Stellt die Frequenz des Tiefpassfilters ein
(der die hohen Frequenzen abschneidet).
■
Règle la fréquence du filtre pass-bas (qui
atténue ou supprime les fréquences
aiguës).
Ajusta la frecuencia del filtro de paso bajo
(que corta la gama de altas frecuencias).
◆
Regola la frequenza del filtro passa-basso
(che taglia la gamma di alta frequenza).
FILTER RESONANCE
・
フィルターのピークの強さを設定します。
右へ回すとミャンミャンした音になります。
●
Adjusts the strength of the filter peak. Turn-
ing this to the right will produce a more dis-
tinctively “synth-like” sound.
Stellt die Steilheit der Filterkurve ein. Indem
Sie den Regler nach rechts drehen, ent-
steht ein eher “synthetischer” Klang.
■
Permet de régler l’intensité de la pointe du
filtre. Plus vous tournez cette commande
vers la droite, plus vous obtenez un son
“synthétique”.
Ajusta la intensidad máxima del filtro. Al gi-
rarlo a la derecha se produce un sonido
más claramente “sintetizado”.
◆
Regola l’intensità del picco filtro. Girando la
manopola verso destra, si ottiene in modo
distinto un suono “simile a quello del
sintonizzatore”.
LEVEL
・
エフェクト・オンのときの音量をコント
ロールします。
●
Controls the overall volume of the pedal.
Volume is increased when turned to the
right and decreased when turned to the left.
Steuert die Gesamtlautstärke des Pedals.
Ein Drehen des Reglers nach rechts ver-
stärkt und eine Drehen nach links senkt die
Lautstärke.
■
Contrôle le niveau global de la pédale. Le
volume augmente lorsqu’on tourne le bou-
ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on
tourne le bouton vers la gauche.
Controla el volumen general del pedal. El
volumen aumenta cuando se gira hacia la
derecha y se reduce cuando se gira hacia la
izquierda.
◆
Controlla il volume globale del pedale. Il vo-
lume aumenta quando si gira verso destra e
diminuisce quando si gira verso sinistra.
MODE
・
3 種類のサウンドを切り替えます。
•
AUTOWAH:低音が損なわれないベース用
オートワウです。
•
SYNTH1: パルス波にローパスフィル
ターをかけたシンセサウンド
です。
•
SYNTH2: パルス波にバンドパスフィル
ターをかけたシンセサウンド
です。
●
Switches between three types of sound.
•
AUTOWAH:
Auto-wah for bass that does
not weaken the low range.
•
SYNTH1: Synth sound of a low-pass filter
applied to a pulse waveform.
•
SYNTH2: Synth sound of a band-pass fil-
ter applied to a pulse waveform.
Schaltet um zwischen den drei Klangarten.
•
AUTOWAH:
Auto-Wah-Effekt für den
Bass. Beeinträchtigt nicht die
tiefen Frequenzen.
•
SYNTH1: Synthesizer-Sound eines
Tiefpassfilters, angewendet
auf eine Rechteck-Wellen-
form.
•
SYNTH2: Synthesizer-Sound eines
Bandpassfilters, angewendet
auf eine Rechteck-Wellen-
form.
■
Permet de choisir parmi trois types de sons.
•
AUTOWAH:
WahWah automatique pour
basse qui n’affaiblit pas la ré-
ponse des graves.
•
SYNTH1: Son synthé d’un filtre passe-
bas qui agit sur une forme
d’onde à impulsion.
•
SYNTH2: Son synthé d’un filtre passe-
bande qui agit sur une forme
d’onde à impulsion.
Conmuta entre tres tipos de sonido.
•
AUTOWAH:
Wah-wah automático para
bajo que no debilita la gama
de graves.
•
SYNTH1: Sonido sintetizado de un filtro
de paso bajo aplicado a una
onda pulsatoria.
•
SYNTH2: Sonido sintetizado de un filtro
de banda útil aplicado a una
onda pulsatoria.
◆
Commuta tra tre tipi di suoni.
•
AUTOWAH:
Auto-wah per bassi che non
indeboliscono la gamma dei
bassi.
•
SYNTH1: Suono sintonizzatore di un fil-
tro passa-basso applicato ad
una frequenza ad impulsi.
•
SYNTH2: Suono sintonizzatore di un fil-
tro passa-banda applicato ad
una frequenza ad impulsi.
DECAY
・
フィルターの周波数が下がってくる時間を
設定します。
•
SLOW: ゆっくり下がります。
•
FAST: 急激に下がります。
●
Sets the time over which the filter frequency
will move downward.
•
SLOW: Move slowly downward.
•
FAST: Move quickly downward.
Stellt die Zeit ein, in der die Filterfrequenz
nach unten verschoben wird.
•
SLOW: Langsame Abwärtsbewe-
gung.
•
FAST: Schnelle Abwärtsbewegung.
■
Permet de régler la vitesse à laquelle la fré-
quence du filtre diminue.
•
SLOW: Diminution lente.
•
FAST: Diminution rapide.
Ajusta la rapidez del descenso de la fre-
cuencia del filtro.
•
SLOW: Desciende lentamente.
•
FAST: Desciende rápidamente.
◆
Imposta il periodo durante il quale la
frequenza del filtro si abbassa.
•
SLOW: Si abbassa lentamente.
•
FAST: Si abbassa rapidamente.
LED INDICATOR
・
エフェクト・オンで点灯します。バッテ
リー・チェックを兼ねていますので、暗く
なってきたら新しい電池と交換してくださ
い。
●
Lights up when the effect is on. This also
serves as a battery check. When the light
dims, it is recommended that you change
the battery.
Leuchtet bei eingeschaltetem Effekt und
dient gleichzeitig als Batterieprüfleuchte.
Bei schwach leuchtendem Indikator sollte
die Batterie aufgeladen werden.
■
S’allume lorsque l’effet est activé. Permet
également de vérifier la pile. Lorsque l’éclai-
rage est sombre, il est recommandé de
remplacer la pile.
Se enciende cuando está activado el efec-
to. Esto sirve también para comprobar la
pila. Cuando la luz pierde intensidad, se re-
comienda cambiar la pila.
◆
Si illumina quando l’effetto è attivato. Serve
anche come controllo della pila. Quando la
luce si affievolisce, si consiglia di sostituire
la pila.
FOOTSWITCH
・
エフェクト/ノーマルの切り替えをします。
踏むたび交互に切り替わり、エフェクト・オ
ンで LED が点灯します。
●
Allows you to activate the effect or bypass
the effect. When the effect is on, the LED
indicator light will be illuminated.
Ermöglich das Einschalten oder das Umge-
hen eines Effekts. Bei eingeschaltetem Ef-
fekt leuchtet die LED-Anzeige.
■
Permet d’activer l’effet ou de le supprimer.
Lorsque l’effet est activé, la diode s’allume.
Le permite activar el efecto o sobrepasar el
efecto. Cuando el efecto está activado, la
luz del indicador de LED se enciende.
◆
Permete di attivare l’effetto o saltare l’effet-
to. Quando l’effetto è attivato, la spia dell’in-
dicatore LED si illumina.
4. 接続方法/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO
・アンプや耳にダメージを与えないため、接続する時はアンプの電源を切っておくかボリュームを最小に
して行ってください。
● Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connec-
tion to prevent damage to the amplifier and ears.
Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstärke auf minimalen Pe-
gel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schädigung Ihres Gehörs und Beschädigung des Verstär-
kers zu verhüten.
■ Mettez hors tension ou bien réduisez le volume au minimum lors de la connexion pour éviter tout dom-
mage des oreilles et de l’amplificateur.
Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel mínimo cuando haga la conexión para
no dañar ni el amplificador ni sus oídos.
◆ Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per
evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie.
91014439-00 PRINTED IN TAIWAN
FUNK
6
7
8
1
5
234
HEAVY ANALOG SYNTHESIZER
6. サンプルセッティング/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE D’ÉCHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO
BASS AMP
AC ADAPTER
BASS
frequency
level
FREQUENCY
frequency
level
RESONANCE
time
frequency
FAST
SLOW
DANCE/TECHNO RESONANT FILTER
Содержание
- 1 ボタンを押してペダルを開けます 2 電池スナップを外し 新しい電池と交換します 3 ペダルを閉めます 電池駆動時はインプットジャックが電 源スイッチになります プラグを差し込むと電源がオンになります 1
- Die stromversorgung wird eingeschaltet wenn der stecker in die eingangsbuchse in gesteckt wird den stecker von der eingangsbuchse abziehen wenn die einheit nicht verwendet wird um die lebensdauer der batterie zu verlängern wenn die led anzeige schwächer wird verschlechtert sich die klangqualität in diesem fall die batterie möglichst sofort erneuern wenn sie die einheit für längere zeit nicht verwenden die batterie entfernen um mögliche beschä digung durch ein auslaufen der batterie zu vermeiden wenn sie ein netzgerät verwenden möchten nur das netzgerät ibanez ac109 ac309 oder ac509 verwenden um eventuelle beschädigungen zu vermeiden die schrauben an der unterseite nicht entfernen 1
- Don t remove the screws on the bottom 1
- L alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso in togliere la spina dalla presa di ingresso quando non si usa l unità per prolungare la durata della pila 1
- L appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d entrée in pour prolon ger la durée de vie de la pile retirer la fiche du jack d entrée lorsque l appareil n est pas utilisé 1
- La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la toma de entrada in desenchufe la clavija de la toma de entrada cuando no se esté utilizando el aparato para que la pila dure más tiempo cuando el indicador led empieza a verse tenue la calidad del sonido también se deteriorará rápida mente cambie inmediatamente la pila cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo quite la pila para evitar daños por fugas del electrólito cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna utilice exclusivamente los adaptadores ibanez ac109 ac309 o ac509 para evitar daños no quite los tornillos de la parte inferior 1
- Lors de l utilisation d un adaptateur ca utiliser uniquement les adaptateurs ibanez ac109 ac309 ou ac509 pour éviter tout dommage 1
- Ne pas retirer la vis au bas de la pédale 1
- Non togliere le viti sul fondo 1
- Press the button to open the pedal 2 release the battery snap and replace the battery 3 close the pedal the input jack is used as the power supply switch when running on batteries the power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack 1 drücken sie die taste um das pedal zu öffnen 2 geben sie die batteriehalterung frei und wechseln sie die batterie aus 3 schließen sie das pedal bei betrieb mit batterien wird die eingangsbuchse als stromversorgungsschalter verwendet die stromversorgung wird eingeschaltet wenn der stecker in die eingangsbuchse gesteckt wird i 1 appuyez sur le bouton pour ouvrir la pédale 2 libérez la languette de la batterie et remplacez la batterie 3 refermez la pédale la prise d entrée sert de commutateur d alimentation lors du fonctionnement sur batterie l appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d entrée 1 presione el botón para abrir el pedal 2 suelte la pila como un resorte y cambie la pila 3 cierre el peda 1
- Quando l indicatore a led si affievolisce la qualità sonora decade notevolmente sostituire imme diatamente la pila 1
- Quando non si usa l unità per un lungo periodo estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di fluido della pila 1
- Quando si usa un trasformatore ca usare solo un trasformatore ibanez ac109 ac309 o ac509 per evitare danni 1
- Si l appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée retirer la pile afin d eviter tout dommage dû à une fuite éventuelle de la pile 1
- Si la luminosité de la diode faiblit la qualité du son diminue sensiblement remplacer la pile immédia tement 1
- The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input in jack remove the plug from the input in jack when not using the unit to prolong the battery life 1
- When not using the unit for a long time remove the battery to avoid damage from battery leakage 1
- When the led indicator dims the sound quality will drop remarkably replace the battery immedi ately 1
- When using an ac adapter use only the ibanez ac109 ac309 or ac509 adapter to prevent dam age 1
- Www ibanez com 1
- ケースを絶対に開けないでください 1
- 取扱説明書 owner s manual bedienungsanleitung mode d emploi manual del propietario uso e manutenzione 1
- 安全上のご注意 1
- 指定以外の ac アダプターを使わない 1
- 放熱にご注意 1
- 機器を安全にご使用いただくため ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください そのあとは大切に保管し 必要になったときにお読みください 1
- 水 湿気 ほこり 高温は禁物 1
- 注意 1
- 注意事項 caution hinweise precaution precauciones precauzioni 1
- 異常のときは機器の使用を中止してください 1
- 長期間使用しないときは 1
- 電池交換 battery replacement auswechseln der batterie remplacement de la pile recambio de la pila sostituzione della pila 1
- 電源プラグの抜き差しは正しく 1
- 音量調節は適度に 1
Похожие устройства
- Ibanez SM7 Руководство по эксплуатации
- Ibanez PH7 Руководство по эксплуатации
- Ibanez DS7 Руководство по эксплуатации
- Ibanez AF2 Руководство по эксплуатации
- Ibanez LF7 Руководство по эксплуатации
- Ibanez CF7 Руководство по эксплуатации
- Ibanez TS MINI Руководство по эксплуатации
- Ibanez TS9B Руководство по эксплуатации
- Ibanez TS808DX Руководство по эксплуатации
- Ibanez TS808 Руководство по эксплуатации
- Ibanez Electric Basses (2009) Руководство по эксплуатации
- Ibanez Electric Basses (2008) Руководство по эксплуатации
- Ibanez Electric Basses (2012) Руководство по эксплуатации
- Ibanez Electric Basses (2010) Руководство по эксплуатации
- Ibanez Electric Basses (2013) Руководство по эксплуатации
- Ibanez Electric Basses (2011) Руководство по эксплуатации
- Ibanez Electric Basses (2014) Руководство по эксплуатации
- Noname LINE 6 Mobile Keys 25 Руководство по эксплуатации
- LINE 6 DT50 212 Руководство по эксплуатации
- LINE 6 DT50 Head Руководство по эксплуатации