AQUAFILTER 20BB резьба 1" FH20B1-B-WB. 564 Инструкция к Aquafilter FH20B1-B-WB 564 онлайн

www.aquafilter.com www.aquafilter.com www.aquafilter.com www.aquafilter.com
- FH10Bx-B-WB Размеры (диаметр x высота): 175 мм x 345 мм
- Диаметр резьбы: 1”, 1 1/4” или 1 1/2”
- Макс. рабочее давление: 6 бар
O
- : 23 C
1
- Материал синего корпуса: PP
1
- Материал крышки: PP
- Размер картриджа: 4 1/2” x 9 7/8”
2
- Уплотнительное кольцо: NBR
1
полипропилен
2
- FH20Bx-B-WB Размеры (диаметр x высота): 175 мм x 605 мм
Максимальная температура входящей воды
бутадиен-нитрильный каучук
- FH10Bx-B-WB Wymiary (średnica x wys.): 175 mm x 345 mm
- Średnica przyłączy: 1”, 1 1/4” lub 1 1/2”
- Maksymalne ciśnienie pracy: 6 bar
O
- Maksymalna temperatura wody wejściowej: 23 C
1
- Tworzywo korpusu niebieskiego: PP
1
- Tworzywo głowicy: PP
- Rozmiar wkładu: 4 1/2” x 9 7/8”
2
- O-ring uszczelniający: NBR
1
polipropylen
2
kauczuk-butadienowo-akrylonitrylowy
- FH20Bx-B-WB Wymiary (średnica x wys.): 175 mm x 605 mm
С целью наиболее оптимального и правильного функционирования устройства, рекомендуем
внимательно прочитать инструкцию монтажа и следовать её указаниям. Следование указаниям
инструкции является условием:
- безаварийной эксплуатации;
- рассмотрения претензий по поводу неправильной работы.
Следует использовать только оригинальные запчасти и аксессуары производителя.
For the most optimal and proper functioning of the device, please read carefully Instructions Manual. Complying
with the instructions ensures:
-problem-free operation
- manufacturer's warranty
Use only original spare parts and accessories made by the manufacturer.
- FH10Bx-B-WB - Dimensions (diameter x height): 175 mm x 345 mm
- Connection adapter size: 1 ", 1 1/4" or 1 1/2 "
- Maximum working pressure: 6 bar
O
- : 23 C
1
- Material – blue filter housing sump: PP
1
- Material – filter head: PP
- Filter cartridge size: 4 1/2 "x 9 7/8"
2
- O-ring seal: NBR
1
polypropylene
2
rubber-acrylonitrile-butadiene
- FH20Bx-B-WB - Dimensions (diameter x height): 175 mm x 605 mm
Max. incomin water temperature
It is recommended the product to be installed by specialized service only.
It is recommended to install pressure regulator before filter water inlet.
IMPORTANT NOTICE! The before beginning of installation, main water supply valve must be shut-off.
- Unscrew filter housing head from the body using wrench (remember to hold the wrench perpendicularly
to the housing).
- Put a rubber oring on a threaded outside part of an adaptation fitting of a pressure gauge (brass element).
IMPORTANT NOTICE! During the assembly caution must be taken in order not to damage the oring.
IMPORTANT NOTICE! BEFORE INSTALLATION GREASE THE ORING WITH A PARAFFIN JELLY.
- Put a rubber oring on a threaded inside part of the adapter fitting of the pressure gauge (brass element).
IMPORTANT NOTICE! BEFORE INSTALLATION GREASE THE ORING WITH A PARAFFIN JELLY.
- Screw out one of the pressure relief valve screws.
Installation of the pressure gauge on a hausing water input, will result in indication of a pressure in a system.
Installation of the pressure gauge on a hausing water output, will result in indication of the
pressure in the system (lowered by a pressure drop caused by a filter cartridge).
IMPORTANT NOTICE! DEPENDING ON MODEL OF THE FILTER CARTRIDGE, PRESSURE DROPS
WILL DIFFER. PRESSURE GAUGE INDICATION WILL BE DIFFERENT AS WELL.
- Using a 17 mm wrench screw in the adapter fitting of the pressure gauge into a chosen site on water input
or output. IMPORTANT NOTICE! SCREW IN UNTIL FIRST RESISTANCE.
- Attach mountain bracket to the filter housing's head.
IMPORTANT NOTICE! During installation, remember to use appropriate screws recommended by
®
Aquafilter . Use of screws that are longer than recommended may result in a permanent damage of
the product.
- Install mounting bracket to filter housing head using four mounting screws in openings 1,2,3,4 (Fig. 2).
- Using 14mm wrench, screw a pressure gauge into an adapter fitting (until first resistance).
- Cut cold water supply pipe.
- Install mounting bracket with housing head on the wall in order to secure the installation.
- Install water supply shut-off valves (valves should be installed before water enters and after water
exits from filter housing).
- Depending on the type of installation select appropriate fittings and mounting method.
- Connect pipes with filter head using previously selected connection adapters.
IMPORTANT NOTICE! Remember to keep proper direction of water flow as indicated by signs (IN Inlet,
OUT Output).
- Place filter cartridge for cold water inside filter housing.
- Spread cosmetic Vaseline onto O-ring and place it on housing body.
- Connect and tighten filter head and body using wrench (remember to hold the wrench perpendicularly
to the housing).
WARNING! To seal threaded connection use only Teflon tape. Do not use it with cone-shaped (tapered)
connections type.
1. Технические данные
1. Dane techniczne
2. Условия безопасности
2. Safety Precautions
1. Specifications
Рекомендуем, чтобы монтаж устройства был произведен обученным сервисным персоналом.
На входе воды на фильтр следует установить регулятор давления.
ВНИМАНИЕ! Перед установкой устройства следует закрыть вентиль подачи воды.
- Открутить крышку от корпуса с помощью ключа (Следует помнить о использовании ключа
в перпендикулярной плоскости к оси крышки корпуса).
- На внешнюю часть с резьбой переходника для манометра (латунный элемент) надеть
резиновую прокладку.
ВНИМАНИЕ! Следует обратить особое внимание, чтобы не повредить прокладку.
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ПРОКЛАДКИ СЛЕДУЕТ НАМАЗАТЬ ЕГО БЕЛЫМ КОСМЕТИЧЕСКИМ
ВАЗЕЛИНОМ.
- Во внутреннюю часть с резьбой переходника для манометра вложить резиновую прокладку.
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ПРОКЛАДКИ СЛЕДУЕТ НАМАЗАТЬ ЕГО БЕЛЫМ
КОСМЕТИЧЕСКИМ ВАЗЕЛИНОМ.
- Выкрутить один из винтов воздушного клапана.
Если установить манометр на входе воды в корпус, его показания будут указывать
давление в водопроводной сети.
Если установить манометр на выходе воды из корпуса, его показания будут указывать
давление в водопроводной сети с учетом потери давления из-за картриджа.
ВНИМАНИЕ! В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВИДА КАРТРИДЖА, КОТОРЫЙ БУДЕТ
ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ В КОРПУСЕ, ПОТЕРИ ДАВЛЕНИЯ БУДУТ РАЗНЫЕ. ПОКАЗАНИЯ
МАНОМЕТРА ТАКЖЕ БУДУТ РАЗНЫМИ.
- С помощью ключа 17 мм вкрутить переходник для манометра в гнездо на входе воды
или на выходе воды, в зависимости от потребностей. ВНИМАНИЕ! ВКРУЧИВАТЬ ДО
ПЕРВОГО УПОРА.
- Прикрутить кронштейн к крышке корпуса
ВНИМАНИЕ! При установке кронштейна, следует помнить о правильном подборе шурупов,
®
рекомендуемых Aquafilter . Слишком длинные шурупы могут повредить крышку корпуса.
- Прикрутить кронштейн к крышке корпуса, используя четыре монтажных шурупа. Отверстия
1,2,3,4 (рис. 2).
- С помощью ключа 14 мм вкрутить манометр в переходник (до первого упора).
- Перерезать водопроводную трубу.
- Прикрутить кронштейн с крышкой корпуса к стене.
- Установить дополнительные запорные вентили (на входе воды в фильтр и на выходе воды
из фильтра).
- В зависимости от вида труб, подобрать соответствующие фитинги и способ их монтажа.
- Соединить трубу с крышкой корпуса с помощью ранее подобраных фитингов.
ВНИМАНИЕ! Следует помнить о правильном направлении потока воды согласно
обозначениям (IN - вход, OUT - выход).
- Поместить картридж для холодной воды в корпусе.
- Намазать белым косметическим вазелином уплотнительное кольцо, установленное
на корпусе.
- Прикрутить корпус с картриджем к крышке с помощью ключа и проверить герметичность соединений
(следует помнить, чтобы ключ использовать перпендикулярно оси крышки корпуса).
ВНИМАНИЕ! Для уплотнения резьбовых соединений применять исключительно тефлоновую
ленту. Нельзя использовать для соединений с металлической конической резьбой.
3. Монтаж
3. Installation
W celu najbardziej optymalnego i poprawnego funkcjonowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją montażu i zastosowanie się do wskazówek. Przestrzeganie instrukcji jest warunkiem:
- Bezawaryjnej eksploatacji
- Realizacji roszczeń z tytułu wadliwej pracy
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów wykonanych przez producenta.
2. Warunki bezpieczeństwa
Zalecamy instalację filtra przez wyspecjalizowany serwis.
Przed wejściem wody na filtr zaleca się zastosowanie regulatora ciśnienia.
UWAGA! Przed rozpoczęciem montażu należy zamknąć zawór odcinający dopływ wody.
- Odkręcić głowicę od korpusu używając klucza (pamiętaj, aby używać klucz w płaszczyźnie prostopadłej
do głowicy korpusu).
- Na gwintowaną zewnętrzną część złączki adaptacyjnej ciśnieniomierza (mosiężny element), nałożyć
gumowany oring.
UWAGA! Podczas montażu zwrócić szczególną uwagę aby nie uszkodzić oringu.
UWAGA! PRZED NAŁOŻENIEM POSMAROWAĆ ORING WAZELINĄ KOSMETYCZNĄ BIAŁĄ.
- Do gwintowanej wewnętrznej części złączki adaptacyjnej ciśnieniomierza włożyć gumowany
oring. UWAGA! PRZED WŁOŻENIEM POSMAROWAĆ ORING WAZELINĄ KOSMETYCZNĄ BIAŁĄ.
- Następnie wykręcić jedna ze śrub odpowietrznika.
Zamontowanie ciśnieniomierza na wejściu wody do korpusu, spowoduje wskazanie ciśnienia w instalacji.
Zamontowanie ciśnieniomierza na wyjściu wody z korpusu, spowoduje wskazanie ciśnienia w instalacji,
pomniejszoną o spadek ciśnienia na wkładzie filtrującym.
UWAGA! W ZALEŻNOŚCI OD MODELU UŻYTEGO WKŁADU, SPADKI CIŚNIEŃ NA WKŁADACH BĘDĄ
RÓŻNE, INNE BĘDĄ WIĘC WSKAZANIA CIŚNIENIOMIERZA.
- Za pomocą klucza 17 mm wkręcić złączkę adaptacyjną ciśnieniomierza w wybrany port na wejściu
lub wyjściu wody z głowicy. UWAGA! WKRĘCAĆ DO PIERWSZEGO OPORU.
- Zamontować płytę montażową do głowicy korpusu
UWAGA! Przy montażu płytki należy pamiętać o doborze odpowiednich wkrętów zalecanych przez
®
Aquafilter . Zbyt długi wkręt może uszkodzić korpus głowicy.
- Dokręcić płytkę montażowa do głowicy, używając czterech wkrętów montażowych w gniazda 1,2,3,4 (rys. 2).
- Za pomocą klucza 14 mm, wkręcić ciśnieniomierz w złączkę adaptacyjną (do pierwszego oporu).
- Przeciąć rurę doprowadzającą zimną wodę.
- Zamontować płytkę z głowicą na ścianie w celu odciążenia instalacji.
- Zamontować zawór odcinający dopływ wody (położenie zaworu - przed wejściem wody na filtr
i po wyjściu wody z filtra).
- W zależności od rodzaju instalacji dobrać odpowiednie złączki i sposób montażu.
- Połączyć rury instalacji z głowicą filtra za pomocą wcześniej dobranych złączek.
UWAGA! Należy pamiętać o prawidłowym kierunku przepływu wody według oznaczeń
(IN-wejście OUT- wyjście).
- Umieścić wkład do zimnej wody w środku korpusu.
- Posmarować oring wazeliną kosmetyczną białą, następnie dobrze umocować na korpusie.
- Dokręcić korpus z wkładem do głowicy używając klucza i sprawdzić szczelność połączeń
(pamiętaj, aby używać klucz w płaszczyźnie prostopadłej do głowicy korpusu).
UWAGA! Do uszczelniania połączeń gwintowanych stosować wyłącznie taśmę teflonową.
Nie stosować do połączeń z metalowymi gwintami stożkowymi.
3. Montaż
Um die optimale Funktion des Gerätes zu gewährleisten machen Sie sich bitte mit der Montageanleitung vertraut
und richten Sie sich nach den Anleitungen. Die Beachtung der Anleitungen ist Voraussetzung für:
- einen einwandfreien Betrieb
- eventuelle Gewährleistungs- und Garantieansprüche
Es sollten nur orginale Ersatzteile und Zubehör des Herstellers verwendet werden.
- FH10Bx-B-WB Maße (Durchmesser x Höhe): 175 mm x 345 mm
- Durchmesser der Anschlüsse: 1”, 1 1/4” oder 1 1/2”
- Maximaler Arbeitsdruck: 6 Bar
o
- Maximale Eingangs Wassertemperatur: 23 C
1
- Material des blauen Gehäuses: PP
1
- Material des Gehäusekopfes: PP
- Maße der Kartuschen: 4 1/2” x 9 7/8”
2
- O-Ring: NBR
1
Polypropylen
2
Nitrilkautschuk
- FH20Bx-B-WB Maße (Durchmesser x Höhe): 175 mm x 605 mm
2. Sicherheitsmaßnahmen
Es ist zu empfehlen, den Einbau von qualifiziertem Servicepersonal durchführen zu lassen.
ACHTUNG! Vor dem Einbau hat das Wasserzuführungsventil verschlossen zu sein.
Vor dem Eindringen von Wasser in den Filter wird empfohlen, dass Sie dem Druckregler anwenden.
- Den Gehäusekopf vom Gehäuse mittels Schlüssel abschrauben (Schlüssel immer im rechten
Winkel zur Gehäuseachse verwenden).
- An das Gewindeinnere des Verbindungstücks vom Druckmesser (ein Messingelement)
ist ein Gummiring einzusetzen.
ACHTUNG! Der Einbau der Montageplatte ist vorsichtig durchzuführen, um den O-Ring nicht zu
beschädigen. VORSICHT! VOR DEM EINSETZEN IST DER O-RING MIT WEISSER KOSMETIKVASELINE
EINZUSCHMIEREN.
- In das Innere des Verbindungsstücks vom Druckmesser ist ein Gummi-O-Ring einzusetzen.
VORSICHT! VOR DEM EINSETZEN IST DER O-RING MIT WEISSER KOSMETIKVASELINE
EINZUSCHMIEREN.
- Dann ist eine der Schrauben aus dem Entlüfter auszuschrauben.
Der Einsatz des Druckmesser am Wassereinlauf hat die Anzeige des Drucks in der Leitung, gemindert um
Druckfall in der Filtereinlage, zur Folge. VORSICHT! ABHÄNGIG VOM MODELL DER EINGESETZTEN
KARTUSCHE KANN DER DRUCKFALL IN DEN KARTUSCHEN UNTERSCHIEDLICH SEIN. DIE
ANZEIGEN DES DRUCKMESSER KÖNNEN DADURCH UNTERSCHIEDLICH SEIN.
- Mit dem Schlüssel 17 mm ist das Verbindungstück des Druckmessers in ausgewählte
Schnittstelle am Wassereinlauf- oder Auslauf aus dem Kopf einzusetzen. VORSICHT!
BIS ZUM ERSTEN WIDERSTAND EINSCHRAUBEN.
- Die Montageplatte an Gehäusekopf einbauen.
®
ACHTUNG! Beim Einbau der Montageplatte sollten entsprechende, von Aquafilter empfohlene,
Schrauben verwendet werden. Zu lange Schrauben könnten den Gehäusekopf beschädigen.
- Montageplatte ist mit den vier Montageschrauben an Gehäusekopf mittels Montagestellen
1,2,3,4 (Bild 2) zu befestigen.
- Den Druckmesser in den verchromten Stutzen schrauben (bis zum ersten Widerstand).
- Mit Schlüssel 14 mm den Stutzen samt Druckmesser in das Gewinde des Gehäusekopfes schrauben.
- Das Kaltwasserrohr an der Montagestelle durchtrennen.
- Montageplatte samt Gehäusekopf an der Wand zur Entlastung der Installation montieren.
- Verschlussventile vor den Ein- und hinter dem Ausgang des Gehäuses montieren.
- Abhängig von der Wasserleitungsart die passenden Verbindungsstücke und Montageart wählen.
- Die Rohre der Wasserleitung mit dem Gehäusekopf mittels vorher gewählter Verbindungsstücke verbinden.
ACHTUNG! Bei der Montage die Durchflussrichtung beachten (IN - Wassereingang, Out – Ausgang).
- Kaltwasserkartusche innerhalb des Gehäuses platzieren.
- O-Ring mit weißer Kosmetikvaseline einschmieren und auf dem Gehäuse befestigen.
- Das Gehäuse samt Kartusche an den Gehäusekopf mittels Schlüssel anschrauben und die Dichtheit
der Verbindung prüfen (Schlüssel immer im rechten Winkel zur Gehäuseachse verwenden).
ACHTUNG! Zur Abdichtung der Gewindeverbindungen lediglich Teflonband verwenden. Nicht bei
Verbindungen mit metallenem Kegelgewinde verwenden.
3. Montage
Gehäuse
Dichtungsring
Entlüfter
Druckmesser
Gehäusekopf
Bild Filterkopf- Draufsicht. 2
Wasserdurchflussrichtung
Bild
Beispielmodells der Serie HB1B
. 1 Bestandteile eines
Bild. 3
0
2
4
6
8
10
1
3
2
4
IN
OUT
0
2
4
6
8
10
1. Technische Angaben
0
2
4
6
8
10
1
3
2
4
IN
OUT
0
2
4
6
8
10
Filter sump
O-ring
Pressure relief valve
Gage
Filter Head
Fig. 2 Filter housing head - top view
Direction of water flow
Fig. 1 Components of
a model series HB1B
Fig. 3
0
2
4
6
8
10
1
3
2
4
IN
OUT
0
2
4
6
8
10
Корпус
Уплотнительное
кольцо
Воздушный клапан
Манометр
Головка
Рис. 2 Крышка корпуса – вид сверху
Направление потока воды
Рис. 1
модели из серии HB1B
Составные части стандартной
Рис. 3
0
2
4
6
8
10
1
3
2
4
IN
OUT
0
2
4
6
8
10
Рис. 3
Korpus
O-ring
Odpowietrznik
Ciśnieniomierz
Głowica
Rys. 2 Głowica korpusu - widok z góry
Kierunek przepływu wody
Rys. 1 Części składowe
przykładowego modelu
z serii HB1B
- Zamknąć zawór odcinający dopływ wody (przed wejściem wody na filtr i po wyjściu wody z filtra).
- Poluzować odpowietrznik (uwolnienie zgromadzonego powietrza w filtrze). Do poluzowania odpowietrznika
należy użyć wkrętaka płaskiego.
UWAGA! NIE WYKRĘCAĆ CAŁEGO ODPWIETRZNIKA.
- Zakręcić odpowietrznik. Do zakręcenia odpowietrznika należy użyć wkrętaka płaskiego.
- Odkręcić klosz filtra za pomocą klucza (pamiętaj, aby używać klucz w płaszczyźnie prostopadłej do głowicy
korpusu).
Uwaga! Korpus wypełniony jest wodą.
- Na korpusie znajduje się gumowy oring.
- Wyciągnąć zużyty wkład i umieścić w jego miejsce nowy.
- Posmarować oring filtra wazeliną kosmetyczną białą, następnie umocować w wewnętrznej krawędzi korpusu
filtra i upewnić się, że jest równo ułożony.
- Dokręcić korpus do głowicy przy pomocy klucza i sprawdzić szczelność połączeń (pamiętaj, aby używać
klucz w płaszczyźnie prostopadłej do głowicy korpusu).
- Poluzować odpowietrznik (uwolnienie zgromadzonego powietrza w filtrze). Do poluzowania odpowietrznika
należy użyć wkrętaka płaskiego.
UWAGA! NIE WYKRĘCAĆ CAŁEGO ODPWIETRZNIKA.
- Powoli odkręcić zawór na wejściu wody na filtr.
- Odczekać aż korpus napełni się wodą (woda wypływa z odpowietrznika).
- Zakręcić odpowietrznik. Do zakręcenia odpowietrznika należy użyć wkrętaka płaskiego. Układ został
odpowietrzony.
- Odkręcić zawór na wyjściu wody z filtra.
4. Wymiana wkładu i odpowietrzenie korpusu
- Закрыть запорные вентили (на входе воды в фильтр и на выходе воды из фильтра).
- Ослабить воздушный клапан (спуск накопившегося воздуха в фильтре).
Чтобы ослабить воздушный клапан, воспользуйтесь плоской отверткой.
ВНИМАНИЕ! НЕ ОТКРУЧИВАТЬ ПОЛНОСТЬЮ ВОЗДУШНОГО КЛАПАНА.
- Затянуть воздушный клапан. Чтобы затянуть воздушный клапан, воспользуйтесь плоской отверткой.
- Открутить корпус с помощью ключа (следует помнить, чтобы ключ использовать перпендикулярно оси
крышки корпуса). ВНИМАНИЕ! Корпус может быть наполнен водой.
- На корпусе находится резиновое уплотнительное кольцо.
- Вынуть использованный картридж и на его место поместить новый картридж.
- Намазать белым косметическим вазелином уплотнительное кольцо и поместить его на внутренней
стороне корпуса, проверить правильное положение кольца в гнезде.
- Прикрутить корпус с картриджем к крышке с помощью ключа и проверить герметичность соединений
(следует помнить, чтобы ключ использовать перпендикулярно оси крышки корпуса).
- Чтобы ослабить воздушный клапан, воспользуйтесь плоской отверткой.
ВНИМАНИЕ! НЕ ОТКРУЧИВАТЬ ПОЛНОСТЬЮ ВОЗДУШНОГО КЛАПАНА.
- Медленно открыть вентиль на входе воды в фильтр.
- Подождать пока фильтр не наполнится водой (вода начинает вытекать через воздушный клапан).
- Затянуть воздушный клапан. Чтобы затянуть воздушный клапан, воспользуйтесь плоской
отверткой.
- Открыть вентиль на выходе воды из фильтра.
4. Замена картриджа
- Die Verschlussventile vor und hinter dem Gehäuse sind zu verschließen.
- Entlüfter lösen (so die angestaute Luft entweichen lassen). Zum Lösen des Entlüfters ist ein flacher
Schrauberdreher zu verwenden. VORSICHT! NIEMALS IST DER GANZE ENTLÜFTER
AUSZUSCHRAUBEN.
- Den Entlüfter verschließen. Zum Verschließen ist ein flacher Schrauberdreher zu verwenden.
- Das Gehäuse vom Gehäusekopf mittels Schlüssel abschrauben (Schlüssel immer im rechten
Winkel zur Gehäuseachse verwenden).
ACHTUNG! Das Gehäuse ist mit Wasser gefüllt.
- Das Gehäuse enthält eine Gummidichtung.
- Die verbrauchte Kartusche mit einer neuen ersetzen.
- Den O-Ring des Gehäuses mit weißer Kosmetikvaseline einschmieren und im inneren Rand
des Gehäuses platzieren.
- Das Gehäuse samt Kartusche an den Gehäusekopf mittels Schlüssel anschrauben und die Dichtheit
der Verbindung prüfen (Schlüssel immer im rechten Winkel zur Gehäuseachse verwenden).
- Zum Lösen des Entlüfters ist ein flacher Schrauberdreher zu verwenden.
VORSICHT! NIEMALS IST DER GANZE ENTLÜFTER AUSZUSCHRAUBEN.
- langsam das Ventil am Filterwassereinlauf öffnen.
- Abwarten bis das Gehäuse sich mit Wasser gefüllt hat und das Wasser aus dem Entlüftungsventil
zu entweichen beginnt.
- Entlüftungsventil verschließen. Zum Verschließen ist ein flacher Schrauberdreher zu verwenden.
- Verschlussventil am Filterwasserauslauf öffnen.
4. Wechsel der Kartuschen und Entlüftung des Gehäuses
- Close both water supply shut-off valves (before water enters and after exits from the filter).
- Push on pressure relief valve (accumulated air inside filter will be released).
In order to loosen the pressure relief valve a screwdriver must be used.
NOTE! Do not screw out an entire valve.
- Turn the pressure relief valve off. In order to turn it off a screwdriver must be used.
- Unscrew filter body using wrench (remember to hold the wrench perpendicularly to the housing).
NOTICE! Filter housing is filled with water.
- Inside filter housing there is a rubber seal.
- Pull out old cartridge and insert in its place a new one.
- Spread cosmetic Vaseline onto O-ring and place it firmly inside housing's edge make sure that the O-ring
is placed evenly.
- Connect and tighten filter head and body using wrench and check if connection is proper
(remember to hold the wrench perpendicularly to the housing).
- In order to loosen the pressure relief valve a screwdriver must be used.
NOTE! Do not screw out the entire valve.
- Press and hold pressure relief valve.
- Slowly loosen valve located at the inlet of water filter.
- Wait until the filter housing fills up with water (water may flowing from pressure relief valve).
- Release pressure relief valve. The filter system has been purged.
- Open the valve located at the outlet of water filter.
4. Cartridge Replacement and Housing Degassing
Похожие устройства
- Gauss LED TL Elementary 12W 4000K 870x22x33, 1000лм TL005 паспорт
- Gauss LED TL Elementary 12W 6500K 870x22x33, 1000лм TL006 паспорт
- Gauss LED TL Elementary 18W 4000K 1165x22x33, 1500лм TL007 паспорт
- Gauss LED TL Elementary 18W 6500K 1165x22x33, 1500лм TL008 паспорт
- Gauss LED TL Elementary 5W 4000K 310x22x33, 400лм TL001 паспорт
- Gauss LED TL Elementary 5W 6500K 310x22x33, 400лм TL002 паспорт
- Gauss LED TL Elementary 8W 4000K 560x22x33, 600лм TL003 паспорт
- Gauss LED TL Elementary 8W 6500K 560x22x33, 600лм TL004 паспорт
- Apeyron 40Вт, ip40, 4x4х118 см, цвет - черный / 30-12 Инструкция по эксплуатации
- Apeyron 40Вт, ip40, 4x4х118 см, цвет - черный / 30-12 ПРЕЗЕНТАЦИЯ
- Apeyron 40Вт, ip40, 4x4х118 см, цвет - серебро / 30-11 Инструкция по эксплуатации
- Apeyron 40Вт, ip40, 4x4х118 см, цвет - серебро / 30-11 ПРЕЗЕНТАЦИЯ
- Arlight AR-LINE-1000-12W Day4000 1шт 024334(1) Инструкция к товару
- Arlight AR-LINE-1000-24W Warm3000 1шт 041732 Инструкция к товару
- Arlight AR-LINE-500-12W Day4000 1шт 037368(1) Инструкция к товару
- Era красносинего спектра FITO-14W-Т5-N Б0045232 Листовка
- Era LED LLED-01-04W-6500-W Б0033303 Паспорт
- Era LED LLED-01-08W-6500-W Б0033304 Паспорт
- Era LLED-01-08W-4000-W Б0017425 Паспорт
- Era LLED-01-12W-4000-W Б0017426 Паспорт