SAMOA PUMPMASTER 4 3:1/HV-S AIR OPERATED OIL PUMP 340120 Инструкция онлайн [4/16] 826557

SAMOA PUMPMASTER 4 3:1/HV-S AIR OPERATED OIL PUMP 340120 Инструкция онлайн [4/16] 826557
4
834 808 R. 06/20
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_06_18-09:00
Pos. Description Descripción Beschreibung Part No. / Cód. / Art. Nr.
A Air closing valve Válvula de cierre de aire Luftventil 950319
B Filter Regulator Filtro Regulador Druckregler/Filter 241501
C Air hose Manguera de aire Luftschlauch 247710
D Quick coupling Enchufe rápido Luftkupplung 253138
E Connection nipple Conector rápido Liftnippel 259038
F 3:1 Pump PM4 (stubby) Bomba PM4 3:1 (corta) 3:1 Pumpe PM4 (Kurz) 340120
G Pressure relieve valve Válvula de descarga Überdruckventil 609007
H Oil hose Manguera de aceite Ölschlauch 362301
I Oil closing valve Válvula de cierre de aceite Kugelhahn 950303
J Bung adaptor Adaptador deslizante Fassverschraubung 360002
K Wall bracket Soporte mural Wandhalter 360102
L Suction attachment Conjunto de succión Saugeinheit 367000
EN ES DE
Operation / Modo de empleo / Inbetriebnahme / Modo de operação da propulsora / Эксплуатация
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must
connect the air supply to the pump and slowly increase the air
pressure from 0 to the desired pressure using a pressure
regulator, while keeping the outlet valve (ex. an oil control gun)
opened. Once oil starts to come out through the oil gun / guns,
the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve does not get in contact
with dirty areas, such as a workshop floor, because it may enter
dirt or foreign particles that can damage the seals.
EN ES
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es
conveniente conectar el aire a la bomba incrementando la presión
lentamente desde 0 bar a la presión deseada con el regulador de
presión, manteniendo la válvula de salida (ej. una pistola de
aceite) abierta. Cuando el aceite empieza salir de la pistola / las
pistolas, la bomba está cebada.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto
con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque puede
entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
Die Pumpe ist selbstansaugend. Zum ersten Starten die
Luftzufuhr anschliessen und den Druck mit Hilfe des Mano-
meters langsam von 0 auf den benötigten Druck erhöhen. Dabei
soll der Ölauslauf geöffnet sein (z. B. die Auslauf-pistole
geöffnet). Sobald Öl austritt, ist die Pumpe einsatzbereit.
ACHTUNG: Es ist sehr wichtig darauf zu achten, dass das
Fussventil der Pumpe nicht in Kontakt mit Schmutz bzw.
Schmutzpartikeln kommt. Dies könnte zu ernsthaften
Beschädigungen an den Dichtungen führen.
DE
RU
Pos. / Поз Descrição Наименование Cód. / Номер детали.
A A Registro para fechamento da linha de ar
Отсечной воздушный клапан
950319
B Filtro Regulador de Ar
Воздушный фильтр + регулятор
241501
C Mangueira
Воздушный шланг
247710
D Engate Rapido
Быстроразъемная муфта
253138
E Conector para engate rápido
Пневматический ниппель
259038
F Propulsora PM4 3:1 (corta)
Насос PM4 (короткий), коэффициент сжатия 3:1
340120
G Válvula de alivio
Разгрузочный клапан давления
609007
H Mangueira para abastecimento
Шланг для масла
362301
I Válvula de abastecimento
Шаровой кран
950303
J Adaptador para tambor
Переходник для крышки насоса
360002
K Suporte de parede
Настенный кронштейн
360102
L Mangote para sucção
Узел для перекачки масла
367000
PT RU
Esta bomba é auto-ferrante. Para a primeira vez, é conveniente
ligar o ar à bomba aumentando lentamente a pressão de 0 bar até
à pressão desejada com o regulador de pressão, mantendo a
válvula de saída (por exemplo, uma pistola de óleo) aberta.
Quando o óleo começa a sair da pistola, a bomba é escorvada.
NOTA: É importante que a válvula de pé da propulsora não esteja
em contato com áreas que contenham sujeira, como o chão de
oficinas, porque partículas da sujeira podem ser aspiradas juntamente
com o óleo danificando as juntas e outros mecanismos da propulsora.
PT
Typical installation / Conexión tipo de la bomba / Installationsbeispiel / Tipos de conexões para instalação /
Стандартная установка
Это насос самозаливающегося типа. Для первой заливки
необходимо подсоединить подачу воздуха к насосу и с
помощью регулятора давления постепенно увеличивать
давление воздуха от 0 до требуемой величины, сохраняя
при этом выпускной клапан (например, на масляном шприце)
открытым. Заливка насоса будет закончена, когда масло
начнет выходить из шприца или шприцев.
ПРИМЕЧАНИЕ: Важно, чтобы в нижний клапан не
попадала грязь или инородные частицы с пола, поскольку
это может привести к загрязнению клапана и повреждению
уплотнений.

Похожие устройства

Скачать