Ryobi R18GN18-0 ONE+ 5133005136 Инструкция к товару онлайн [6/104] 828580
![Ryobi R18GN18-0 ONE+ 5133005136 Инструкция к товару онлайн [6/104] 828580](/views2/2062359/page6/bg6.png)
■ Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou
quiconque à proximité lors du réglage de profondeur.
■ Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
■ Le produit redémarrera automatiquement s'il a calé.
Arrêtez immédiatement le produit s'il a calé. Ne
réactivez pas le produit tant qu'il est calé. Ceci risquerait
de déclencher un recul soudain, avec une force réactive
élevée. Identifiez pourquoi le produit a calé et corrigez le
problème, en tenant compte des instructions de sécurité.
■ La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■ Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
■ La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 67.
1. Réceptacle de la batterie
2. Poignée, surface de préhension isolée
3. Cadran de pression d’air
4. Interrupteur de mise en marche
5. Bouton d’éclairage LED
6. Orifice fileté du clip de ceinture
7. Dispositif de poussée
8. Éclairage à LED
9. Déblocage
10. Réglage de la profondeur d’enfoncement
11. Coussinet de protection
12. Magasin à chargement arrière
13. Coussinet de protection
14. Embout de contact de sécurité
15. Accroche de ceinture
16. Vis de clip de ceinture
17. Manuel d’utilisation
18. Pack batterie
19. Chargeur
ENTRETIEN
■ Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
■ N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
■ Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
■ Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de Sécurité
V Volts
Courant continu
Ga Calibre des agrafes
Diamètre de l'attache
Longueur de l'attache
Diamètre de l'attache
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Portez une protection oculaire
6
Traduction de la notice originale
Похожие устройства
- ООО "ЭЛАРД" DR1311500 Конструкция и технические характеристики
- ООО "Стелс-Нева" 4687203830380 инструкция по установки накладок
- ООО "Стелс-Нева" 4687203830274 инструкция по установки накладок
- ООО ТЕХИНТЕСТ СМИП-20 Перо электроискровое ТЕХИНТЕСТ СМИП-20 техническое описание
- ООО ТЕХИНТЕСТ СМИП-20 ПАСПОРТ
- Зубр 500 вт СШО-500 инструкция
- ТПК Технологии Контроля под нить алюминий 24106 Паспорт товара
- ТПК Технологии Контроля с флажком алюминий 24102 Паспорт товара
- ТПК Технологии Контроля со штоком алюминий 24104 Паспорт товара
- ТПК Технологии Контроля с откидным штоком 24100 Паспорт товара
- ТПК Технологии Контроля с откидным штоком латунь 24101 Паспорт товара
- Антиток до 1кВ ШО-1 Д 157704 Инструкция
- Антиток до 10кВ ШОУ-10-4-6 6 Д 413815 Инструкция к товару
- Диэлектрик ШОУ-15 Д Д157716 Инструкция
- BEMETA HELP левый 301112131 Инструкция к BEMETA HELP 301112131
- BEMETA HELP левый 301112132 Инструкция к BEMETA HELP 301112132
- BEMETA HELP левый 301112152 Инструкция к BEMETA HELP 301112152
- BEMETA HELP правый 301122141 Инструкция к BEMETA HELP 301122141
- BEMETA HELP правый 301122142 Инструкция к BEMETA HELP 301122142
- ФЕНИКС Дымоходы 115, 430 1.0, 200, 430 000050056 Технический Каталог