SAMOA 70 PEDAL ACTION GREASE PUMP 157000 Инструкция к SAMOA 70 PEDAL ACTION GREASE PUMP 157000 онлайн [4/12] 829970

SAMOA 70 PEDAL ACTION GREASE PUMP 157000 Инструкция к SAMOA 70 PEDAL ACTION GREASE PUMP 157000 онлайн [4/12] 829970
4
815 804 R. 09/15
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2015_09_09-17:30
Technical service / Servicio técnico / Donées techniques / Reparaturanleitung / Manutenção
EN
Replacement of the piston joint / Sustitución de la junta del émbolo /
Remplacement du joint du piston / Ersetzen der Kolbendichtung / Substituição da Vedação do Embolo
(815 501)
1. With the spring unloaded, turn the grips until the lateral opening
is obtained.
2. Lift the top part of the pump and replace the joint in a way that
the lips of the said joint remain towards the bottom (fig. 1).
3. Assemble in the opposite way.
ES
1. Con el muelle en reposo, gire las empuñaduras hasta lograr la
apertura lateral.
2. Levante la parte superior de la bomba y sustituya la junta de forma
que los labios de la misma queden hacia abajo (fig. 1).
3. Monte en orden inverso.
FR
1. Avec le ressort relaché, tourner les manettes.
2. Retirer le couvercle et templacer le joint de façon a ce que les
lèvres de e-ci restent vers le bas (fig. 1).
3. Remonter en sens inverse.
DE
1. Entlasten Sie die Feder und drehen Sie die seitlichen Griffe auf,
bis Sie diese nach unten klappen können.
2. Heben Sie den oberen Teil der Pumpe ab, und ersetzen Sie die
Kolbendichtung. Achten Sie darauf, dass die Lippen der Dichtung
nach unten zeigen (Abb. 1).
3. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
PT
1. Com a mola em repouso, girar as alças até alcançar a abertura lateral.
2. Levantar a parte superior da bomba e substituir a vedação de
forma que a boca da mesma fique virada para baixo (figura 1).
3. Para montar fazer os passos acima em ordem contraria.
WARNING
Before starting any work relieve the spring tension and
reduce the pressure!
ADVERTENCIA
antes de iniciar cualquier traBajo deBe aliviar la tensión
del muelle y reducir la presión!
WARNUNG
vor Beginn jeglicher arBeiten die federspannung entlasten
und druck aBBauen!
ATTENTION
avant toute intervention à soulager la tension du ressort
et de réduire la pression!
ATENÇÃO
antes de iniciar qualquer manutenção, retirar a tensão da
mola e reduzir a pressão.

Похожие устройства

Скачать