TEGERA 8127, поликоттон, виниловые точки, р. 8 8127-8 Инструкция к товару онлайн [2/2] 830115
![TEGERA 8127, поликоттон, виниловые точки, р. 8 8127-8 Инструкция к товару онлайн [2/2] 830115](/views2/2064135/page2/bg2.png)
DURATA DI CONSERVAZIONE: La natura dei materiali che costituiscono questo prodotto indica che la durata dello stesso non può
essere stabilita, in quanto verrà inuenzata da diversi fattori, quali le condizioni di conservazione, di utilizzo, ecc.
CURA E MANUTENZIONE: I guanti/le manichette lavabili in lavatrice riportano i relativi simboli di lavaggio. Il cliente o la lavanderia
sono responsabili delle funzionalità dei guanti dopo il lavaggio a seguito dell’utilizzo dei guanti stessi. Ejendals non può essere ritenuta
responsabile per eventuali conseguenze derivanti dal lavaggio.
SMALTIMENTO: Secondo le normative ambientali locali.
’
Il guanto contiene gomma naturale, un materiale che potrebbe causare allergia
ALLERGENI: Questo prodotto può contenere componenti che possono costituire un potenziale rischio di reazioni allergiche. Non usare in
caso di segni di ipersensibilità. Per maggiori informazioni contattare Ejendals.
senza lattice sì
no
DAUGIAU INFORMACIJOS APIE GAMINĮ RASITE PIRMAME PUSLAPYJE
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA - I KATEGORIJA
LT
Pradėdami naudoti šį gaminį, atidžiai perskaitykite instrukciją.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
www.ejendals.com/conformity
ŽENKLŲ REIKŠMĖS O = Žemiau, negu minimalus charakteristikos lygmuo konkrečiam pavojui X= Nebuvo bandytas arba bandymo
metodas netiko pirštinių modeliui, medžiagai
įspėjimas! Šis gaminys garantuoja apsaugą tik tada, kai rizika minimali. Gaminys sertikuotas pagal EU 2016/425 dėl asmeninių
apsaugos priemonių (AAP). Nenaudokite šių pirštinių prie judančių įrengimų ar mechanizmų, kurie yra be apsaugos.
EN ISO 21420:2020 APSAUGINĖS PIRŠTINĖS. BENDRIEJI REIKALAVIMAI IR BANDYMŲ METODAI
Pirštų miklumo testas: Min. 1; Maks. 5
TINKAMI DYDŽIAI: Visi dydžiai atitinka EN ISO 21420:2020 patogumo, tinkamumo ir pirštų miklumo reikalavimus, jeigu pirmame
puslapyje nėra kitaip nurodyta. Jeigu pirmame puslapyje nurodytas trumpo modelio simbolis, tai ši pirštinė trumpesnė už standartinę
tam, kad teiktų patogumą tam tikromis sąlygomis, pavyzdžiui, atliekant smulkius surinkimo, montavimo darbus. Dėvėkite tik tinkamo
dydžio gaminius. Laisvos ar per daug įtemptos pirštinės varžys judesius ir nesuteiks optimalios apsaugos.
LAIKYMAS IR GABENIMAS: Geriausia laikyti sausoje ir tamsioje vietoje originalioje pakuotėje nuo +10º iki +30º C.
PRIEŠ NAUDOJIMĄ TIKRINKITE: Patikrinkite, ar pirštinėje nėra skylių, įtrūkimų, įplėšimų, spalvos pokyčių ir pan. Jeigu gaminys pažeistas, jis
neatliks savo paskirties - jį reikia išmesti. Niekada nenaudokite pažeisto gaminio. Pirštines mūvėkite (arba nusimaukite) po vieną. Higienos
sumetimais pirštines keiskite reguliariai.
TINKA NAUDOTI: Šiam produktui naudojamos medžiagos neleidžia nustatyti gaminio galiojimo laiko, nes jam įtaką daro įvairūs
veiksniai, pvz., laikymo sąlygos, naudojimas ir t. t.
PRIEŽIŪRA: Ant pirštinių / rankovių, kurias galima plauti mechaniškai, bus skalbinių simboliai. Klientas arba skalbėjas atsako už pirštinių
eksploatacines savybes po plovimo, kai pirštinės jau buvo panaudotos. „Ejendals“ už tai neatsako.
IŠMETIMAS: Pagal vietos aplinkos apsaugos įstatymus.
’
ALERGENAI: Šio gaminio sudėtyje yra komponentų, galinčių sukelti alergines reakcijas. Nenaudokite, jei oda labai jautri. Daugiau
informacijos gausite, susisiekę su Ejendals.
be latekso
taip ne
LAI UZZINĀTU SĪKĀKU INFORMĀCIJU PAR IZSTRĀDĀJUMU, SKAT. PIRMO LAPU
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA - I KATEGORIJA
LV
Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
www.ejendals.com/conformity
PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS 0 = zem minimālā ekspluatācijas īpašību līmeņa dotajam individuālajam apdraudējumam X= nav
iesniegts testēšanai, vai arī testēšanas metode nav piemērota cimdu uzbūvei vai materiālam
Brīdinājums! Tikai minimāliem riskiem. Šis izstrādājums paredzēts, lai nodrošinātu aizsardzību tikai minimāliem riskiem saskaņā ar EU
2016/425. Šos cimdus nedrīkst lietot blakus kustīgiem elementiem vai ierīcēm ar neaizsargātām daļām.
EN ISO 21420:2020 AIZSARGCIMDI - VISPĀRĪGĀS PRASĪBAS UN TESTĒŠANAS METODES
Pirkstu kustīguma tests: Min. 1; Maks. 5
IZMĒRI UN TO IZVĒLE: Ja vien pirmajā lapā nav norādīts savādāk, visi izmēri atbilst standartam EN ISO 21420:2020 attiecībā uz
komfortu, atbilstoša izmēra un kustīguma nodrošināšanu. Ja pirmajā lapā ir redzams īsa modeļa simbols, tad cimdi ir īsāki par standarta
cimdiem, lai palielinātu komfortu īpašiem mērķiem, piemēram, precīzas montāžas darbiem. Jāvalkā piemērota izmēra izstrādājums.
Pārāk vaļīgi vai pārāk cieši izstrādājumi ierobežos kustības un nenodrošinās optimālo aizsardzības līmeni.
UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA: Jāuzglabā sausā un tumšā vietā oriģinālajā iepakojumā, temperatūrā no +10º līdz +30ºC.
PĀRBAUDE PIRMS LIETOŠANAS: Pārbaudiet, vai cimdā nav caurumu, plaisu, plīsumu, krāsu izmaiņu un citu bojājumu. Ja izstrādājums
tiek bojāts, tas vairs nenodrošinās optimālo aizsardzību, un tādēļ ir jāizmet. Bojātu izstrādājumu lietot nedrīkst. Valkājiet (vai noņemiet)
cimdus pa vienam. Higiēniskai lietošanai regulāri nomainiet cimdus.
GLABĀŠANAS ILGUMS: Šajā produktā izmantoto materiālu īpašības nozīmē to, ka šī produkta kalpošanas laiku nevar noteikt, jo to
ietekmē daudzi faktori, piemēram, glabāšanas apstākļi, izmantošana utt.
APKOPE UN UZTURĒŠANA: Uz cimdiem/uzročiem, ko drīkst mehāniski mazgāt, būs mazgāšanas simboli. Kad cimdi jau ir lietoti, par to
veiktspēju pēc mazgāšanas atbild klients vai persona, kas tos mazgāja. Ejendals par to neuzņemas atbildību.
LIKVIDĒŠANA: Saskaņā ar vietējiem tiesību aktiem vides aizsardzības jomā.
’
Cimds satur dabisko kaučuku, kas var izraisīt alerģiju
ALERGĒNI: Šis izstrādājums var saturēt vielas, kas var izraisīt alerģiskas reakcijas. Nedrīkst lietot, ja ir parādījušās paaugstinātas jutības
pazīmes. Lai uzzinātu vairāk, sazinieties ar uzņēmumu “Ejendals”.
nesatur lateksu
jā nē
ZIE VOORPAGINA VOOR PRODUCTSPECIFIEKE INFORMATIE
GEBRUIKSAANWIJZING - CATEGORIE I
NL
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u dit product gebruikt.
CONFORMITEITSVERKLARING
www.ejendals.com/conformity
VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN 0 = Onder het minimum prestatieniveau voor het desbetreend afzonderlijke gevaar X =
Niet onderworpen aan de test of testmethode is niet geschikt voor het ontwerp of materiaal van de handschoen
Waarschuwing! Alleen voor minimale risico’s. Dit product is ontworpen om bescherming te bieden aan minimale risico’s, gecerticeerd
volgens EU 2016/425. Gebruik deze handschoenen niet in de buurt van bewegende onderdelen of machines met onbeschermde delen.
EN ISO 21420:2020 BESCHERMENDE HANDSCHOENEN – ALGEMENE EISEN EN TESTMETHODEN
Vingervaardigheidstest: Min. 1; Max. 5
PASVORM EN MATEN: Alle maten voldoen aan de norm EN ISO 21420:2020 voor comfort, pasvorm en beweeglijkheid, als deze
zaken niet worden toegelicht op de voorpagina. Als het symbool voor het korte model wordt weergegeven op de voorpagina, is de
handschoen korter dan een standaardhandschoen, teneinde het comfort te verbeteren voor bijzondere doeleinden - bijvoorbeeld bij
jn montagewerk. Draag alleen de producten in een geschikte maat. Producten die te los of te strak zitten, beperken de beweging
bieden niet het optimale beschermingsniveau.
OPSLAG EN TRANSPORT: De producten kunnen het beste worden opgeslagen in droge en donkere plaats, in de oorspronkelijke
verpakking tussen +10°- +30°C.
INSPECTIE VOOR HET GEBRUIK: Controleer of de handschoen geen gaten, barsten, scheuren, kleurverandering enz. vertoont. Indien
het product beschadigd raakt, biedt het NIET de optimale bescherming en moet het worden afgevoerd. Gebruik nooit een beschadigd
product. Draag de handschoenen een voor een, (en doe ze ook een voor een uit). Vervang handschoenen regelmatig voor hygiënisch
gebruik.
HOUDBAARHEIDSDATUM: De aard van de materialen die in dit product zijn gebruikt, houdt in dat de levensduur van dit product niet
kan worden bepaald aangezien deze beïnvloed wordt door vele factoren zoals opslagomstandigheden, gebruik enz.
ONDERHOUD EN VERZORGING: Handschoenen/mouwen die met de machine kunnen worden gewassen, zijn voorzien van wassymbo-
len. Als de handschoenen al gebruikt zijn, is de klant of de wasserette verantwoordelijk voor de prestaties van de handschoenen na het
wasproces. Ejendals draagt hiervoor geen aansprakelijkheid.
VERWIJDERING: Volgens de plaatselijke milieuwetgeving.
’
De handschoen bevat natuurrubber dat allergie kan veroorzaken
ALLERGENEN: Dit product kan onderdelen bevatten die een potentieel risico op allergische reacties kunnen vormen. Niet gebruiken in
geval van tekenen van overgevoeligheid. Neem voor meer informatie contact op met Ejendals.
latex vrij yes geen
SPECYFIKACJA PRODUKTU ZNAJDUJE SIĘ NA STRONIE PIERWSZEJ
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA - KATEGORIA I
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać
poniższe instrukcje.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
www.ejendals.com/conformity
OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW 0 = poziom skuteczności ochrony znajduje się poniżej minimalnych wymagań dla określonego
zagrożenia. X = rękawica nie była testowana lub metoda testowania nie jest odpowiednia dla danej rękawicy lub materiału.
Ostrzeżenie! Wyłącznie do prac o minimalnym ryzyku! Produkt zaprojektowano tak, aby chronił tylko przy pracy o minimalnym ryzyku,
zgodnie z dyrektywą EU 2016/425. Rękawic nie należy używać w pobliżu elementów ruchomych lub maszyn z niezabezpieczonymi
częściami.
EN ISO 21420:2020 RĘKAWICE OCHRONNE – WYMAGANIA OGÓLNE I METODY TESTOWANIA
Klasykacja zręczności palców: Min. 1; Maks. 5
DOPASOWANIE I ROZMIAR: Wszystkie rozmiary są zgodne z normą EN ISO 21420:2020 określającą wymagania dotyczące
komfortu, dopasowania i zręczności, jeżeli nie wyjaśniono inaczej na pierwszej stronie. Jeżeli na stronie pierwszej znajduje się symbol
modelu o skróconej długości, rękawica jest krótsza od rękawicy standardowej i przeznaczona do zastosowań specjalnych; zapewnia
większy komfort podczas wykonywania na przykład prac montażowych. Produkt należy nosić wyłącznie w odpowiednio dopasowa-
nym rozmiarze. Zbyt luźne lub ciasne rękawice mogą ograniczać ruchy i nie zapewnią optymalnej ochrony przed zagrożeniem.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT: Najlepiej przechowywać w suchym i ciemnym pomieszczeniu, w oryginalnym opakowaniu, w
temperaturze od +10º do +30 ºC.
KONTROLA PRZED UŻYCIEM: Należy sprawdzić rękawicę pod kątem dziur, pęknięć, rozdarć, przebarwień itp. Jeżeli produkt został usz-
kodzony, to NIE zapewni optymalnej ochrony i powinien zostać utylizowany. Nigdy nie należy używać uszkodzonego produktu. Zakładaj
(lub zdejmuj) rękawice po jednej na raz. Regularnie wymieniaj rękawice, aby zachować higienę podczas pracy.
OKRES TRWAŁOŚCI: Ze względu na charakter materiałów użytych w tym produkcie nie można ustalić jego trwałości użytkowej,
ponieważ zależy ona od wielu czynników, takich jak m.in. warunki przechowywania i sposób użytkowania.
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA: Na rękawicach/zarękawkach ochronnych, które można prać mechanicznie, zamieszczone są
symbole prania. Za skuteczność używanych wcześniej rękawic po ich wypraniu odpowiada klient lub pralnia. Ejendals nie ponosi za to
odpowiedzialności.
UTYLIZACJA: Zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego.
’
De handschoen bevat natuurrubber dat allergie kan veroorzaken
ALERGENY: Produkt może zawierać substancje, które mogą stanowić potencjalne ryzyko wywołania reakcji alergicznej. W przypadku
pojawienia się oznak nadwrażliwości należy zaprzestać używania produktu. W celu uzyskania dodatkowych informacji, prosimy o
kontakt z rmą Ejendals.
nie zawier a lateksu
tak nie
CONSULTAŢI PRIMA PAGINĂ PENTRU INFORMAŢII SPECIFICE PRODUSULUI
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE - CATEGORIA I
RO
Parcurgeţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizarea produsului.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
www.ejendals.com/conformity
EXPLICAŢII PRIVIND PICTOGRAMELE 0 = Sub nivelul minim de performanţă pentru pericolul individual respectiv X= Nu a fost
supus testului sau metodei de testare nepotrivite pentru design-ul sau materialul mănuşilor
Avertisment! Exclusiv împotriva riscurilor minime. Acest produs este conceput pentru a oferi protecţie exclusiv împotriva riscurilor
minime şi este certicat în conformitate cu EU 2016/425 privind echipamentul individual de protecţie. Nu utilizaţi aceste mănuşi în
apropierea elementelor mobile sau a utilajelor cu piese neprotejate.
EN ISO 21420:2020 MĂNUŞI DE PROTECŢIE - CERINŢE GENERALE ŞI METODE DE TESTARE
Test privind dexteritatea degetelor: Min. 1; Max. 5
POTRIVIRE ŞI DIMENSIONARE: Toate dimensiunile respectă EN ISO 21420:2020 în ceea ce priveşte confortul, potrivirea şi
dexteritatea, dacă nu se explică pe prima pagină. În cazul în care simbolul privind modelul scurt este indicat pe prima pagină, mănuşa
este mai scurtă decât mănuşa standard pentru a spori confortul pentru utilizări speciale - de exemplu, lucrări ne de montaj. Purtaţi
doar produsele de dimensiuni corespunzătoare. Produsele care sunt prea largi sau prea strâmte limitează mobilitatea şi nu oferă
nivelul optim de protecţie.
DEPOZITARE ŞI TRANSPORT: Se recomandă depozitarea în condiţii uscate şi întunecoase în ambalajul original, la temperaturi
cuprinse între +10º şi +30ºC.
VERIFICARE ÎNAINTE DE UTILIZARE: Vericați dacă mănușile nu prezintă găuri, suri, rupturi, modicări ale culorii etc. În cazul în care
produsul este deteriorat, acesta NU va oferi protecţie optimă şi trebuie eliminat. Nu utilizaţi niciodată un produs deteriorat. Puneți (sau
scoateți) mănușile una câte una. Înlocuiți mănușile în mod regulat pentru utilizare igienică.
PERIOADĂ DE VALABILITATE: Natura materialelor utilizate în acest produs face imposibilă determinarea duratei de viaţă a acestui
produs, deoarece aceasta va afectată de mulţi factori, precum condiţiile de depozitare, modul de utilizare etc.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE: Mănușile/mânecile care pot spălate mecanic vor purta simboluri pentru spălare. Clientul sau spălătorul
este responsabil pentru performanța mănușilor după spălare atunci când mănușile au fost deja utilizate. Compania Ejendals nu poate
considerată răspunzătoare pentru acest lucru.
ELIMINARE: În conformitate cu legislaţia locală privind mediul înconjurător.
’
Mănușile conțin cauciuc natural, care poate provoca alergii
ALERGENI: Acest produs poate conţine componente care ar putea constitui un risc potenţial pentru reacţii alergice. Nu utilizaţi produsul
în caz de semne de hipersensibilitate. Contactaţi Ejendals pentru informaţii suplimentare.
fără l atex
da nu
PRE INFORMÁCIE ŠPECIFICKÉ PRE PRODUKT POZRI PREDNÚ STRANU
POKYNY NA POUŽITIE - KATEGÓRIA I
SK
Pred použitím tohto produktu si pozorne prečítajte tieto pokyny.
VYHLÁSENIE O ZHODE
www.ejendals.com/conformity
VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV 0 = Pod minimálnou úrovňou výkonnosti pre dané jednotlivé nebezpečenstvo X = Nebolo
podrobené testu alebo je testovacia metóda nevhodná pre návrh alebo materiál rukavice
Varovanie! Iba pre minimálne riziká. Tento produkt je navrhnutý tak, aby poskytoval ochranu iba pred minimálnymi rizikami a je vybavený
certikáciou podľa EU 2016/425. Nepoužívajte tieto rukavice v blízkosti pohyblivých súčastí ani strojného vybavenia s nechránenými
časťami.
EN ISO 21420:2020 OCHRANNÉ RUKAVICE – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY A TESTOVACIE METÓDY
Skúška obratnosti prstov: Min. 1; Max. 5
MERANIE A URČENIE VEĽKOSTI: Všetky veľkosti zodpovedajú norme EN ISO 21420:2020 z hľadiska pohodlia, veľkosti a obratnosti,
ak nie je uvedené inak na prednej strane. Ak je na prednej strane uvedený symbol pre krátky model, rukavica je kratšia ako bežná
rukavica, aby poskytovala lepšie pohodlie pri použití na osobitné účely, napríklad pri jemnej montážnej práci. Používajte len produkty
vhodnej veľkosti. Produkty, ktoré sú príliš voľné alebo príliš tesné, budú obmedzovať pohyblivosť a nebudú poskytovať optimálnu
úroveň ochrany.
PREPRAVA A SKLADOVANIE: Ideálne skladujte na suchom a tmavom mieste v originálnom balení pri teplote +10 – +30 ºC.
KONTROLA PRED POUŽITÍM: Skontrolujte, či sa na rukavici nenachádzajú otvory, praskliny, trhliny, zmeny farby a pod. Ak dôjde k
poškodeniu produktu, produkt NEBUDE poskytovať optimálnu funkčnosť a mal by byť zlikvidovaný. Nikdy nepoužívajte poškodený
produkt. Rukavice si naťahujte (alebo sťahujte) po jednej. Pre hygienické použitie rukavice pravidelne vymieňajte.
TRVANLIVOSŤ PRI SKLADOVANÍ: Vzhľadom na vlastnosti materiálov použitých v tomto produkte nie je možné jeho trvanlivosť určiť,
pretože bude ovplyvnená mnohými faktormi, ako sú podmienky skladovania, spôsob používania atď.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA: Rukavice/rukávy, ktoré je možné mechanicky prať, budú označené symbolmi prania. Ak už boli rukavice
použité, za ich výkon po praní je zodpovedný zákazník alebo osoba, ktorá ich perie. Spoločnosť Ejendals zaň nemôže niesť zodpovednosť.
LIKVIDÁCIA: V súlade s miestnou legislatívou týkajúcou sa životného prostredia.
’
Rukavice obsahujú prírodný kaučuk, ktorý môže spôsobovať alergie
ALERGÉNY: Tento produkt môže obsahovať zložky, ktoré môžu predstavovať riziko z hľadiska alergických reakcií. Nepoužívajte v prípade
príznakov precitlivenosti. Pre ďalšie informácie kontaktujte spoločnosť Ejendals.
neobsahuje latex
áno žiadny
INFORMACIJE O IZDELKU SO NA VOLJO NA PRVI STRANI
NAVODILA ZA UPORABO - KATEGORIJA I
SL
Pred uporabo izdelka skrbno preberite ta navodila.
IZJAVA O SKLADNOSTI
www.ejendals.com/conformity
RAZLAGA PIKTOGRAMOV 0 = Pod najmanjšo stopnjo zmogljivosti za podano posamezno nevarnost X= ni bilo predloženo v preskus
ali preskusna metoda ni primerna za obliko ali material rokavic
Opozorilo! Samo za manjša tveganja. Ta izdelek je zasnovan za zagotavljanje zaščite samo pri manjših tveganjih in je certiciran v
skladu z EU 2016/425 o оsebni zaščitni opremi. Teh rokavic ne smete uporabljati v bližini premikajočih se predmetov ali strojev z
nezaščitenimi deli.
EN ISO 21420:2020 VAROVALNE ROKAVICE – SPLOŠNE ZAHTEVE IN PRESKUSNE METODE
Preskus gibljivosti prstov: najm. 1; najv. 5
TESNOST IN VELIKOST: Vse velikosti so, kar zadeva udobje, tesnost in gibljivost, skladne s standardom EN ISO 21420:2020 če to
ni pojasnjeno na prvi strani. Če je na prvi strani prikazan simbol kratkega modela, so rokavice krajše od običajnih rokavic, zato je pri
posebnih namenih njihova uporaba udobnejša – na primer pri natančnem sestavljanju. Nosite samo izdelke primerne velikosti. Izdelki,
ki so preveč oprijeti ali ohlapni, bodo omejevali premikanje in ne bodo zagotavljali optimalne ravni zaščite.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT: Najbolje hraniti v suhem in temnem prostoru v prvotni embalaži, pri temperaturi med +10 in
+30 ºC.
PRED UPORABO PREVERITE: Preverite, ali v rokavici, ni lukenj, razpok, raztrganin, sprememb barve itd. Če je izdelek poškodovan, NE bo
mogel zagotavljati optimalne zaščite in ga morate zavreči. Ne uporabljajte poškodovanih izdelkov Rokavice si nadenite (ali snemite) eno
za drugo. Za higiensko uporabo rokavice redno menjajte.
ROK UPORABNOSTI: Zaradi lastnosti materialov, iz katerih je izdelan ta izdelek, ni mogoče določiti roka uporabnosti tega izdelka, saj
nanj vplivajo številni dejavniki, npr. pogoji skladiščenja, način uporabe ipd.
NEGA IN VZDRŽEVANJE: Rokavice/rokavi, ki jih je mogoče mehansko oprati, so označeni s simbolom perila. Za zmogljivost rokavic po
pranju, ko so rokavice že bile uporabljene, je odgovorna stranka ali pralnica. Podjetje Ejendals za to ne more prevzeti odgovornosti.
ODLAGANJE: Skladno z lokalno okoljsko zakonodajo.
’
Rokavica vsebuje naravno gumo, ki lahko povzroči alergijsko reakcijo.
ALERGENI: Ta izdelek lahko vsebuje sestavne dele, ki bi lahko predstavljali tveganje za nastanek alergijskih reakcij. Ne uporabljajte v
primeru znakov preobčutljivosti. Več informacij je na voljo pri družbi Ejendals.
brez lateksa
ja no.
ÜRÜNE ÖZGÜ BİLGİLER İÇİN ÖN SAYFAYA BAKINIZ
KULLANIM TALİMATLARI - KATEGORİ I
TR
Bu ürünü kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
UYGUNLUK BEYANI
www.ejendals.com/conformity
SİMGELERİN AÇIKLAMASI 0 = İlgili tehlike için minimum performans seviyesinin altında X= Test edilmedi veya test yöntemi
eldiven tasarımına veya malzemesine uygun değil
Uyari! Sadece minimum riskler için. Bu ürün, EU 2016/425’ye göre onaylanmış sadece minimum risklere karşı koruma sağlayacak şekilde
tasarlanmıştır. Bu eldivenleri hareketli parçaların veya korumasız parçalara sahip makinelerin yakınında kullanmayın.
EN ISO 21420:2020 KORUYUCU ELDİVENLER - GENEL GEREKSİNİMLER VE TEST YÖNTEMLERİ
Parmak becerisi testi: Min. 1; Maks. 5
ELE OTURMA VE EBAT: Tüm boyutlar, rahatlık, ele oturma ve beceri açısından ön sayfada açıklanmamışsa EN ISO 21420:2020
standardına uygundur. Ön sayfada kısa model sembolü görülüyorsa, ince montaj işçiliği gibi özel amaçlar için konforu artırmak amacıyla
eldiven, standart bir eldivenden daha kısadır. Sadece uygun ebattaki ürünleri kullanın. Çok gevşek veya çok sıkı ürünler hareketi kısıtlar
ve optimum koruma seviyesi sağlamaz.
SAKLAMA VE TAŞIMA: İdeal olarak kuru ve karanlık ortamda orijinal paketinde +10º ile +30ºC arası sıcaklıkta saklanır.
KULLANIM ÖNCESİ KONTROL: Eldivenlerde delik, çatlak, yırtık, renk değişimi vb. olmadığını kontrol edin. Ürün hasar görürse, ideal
korumayı SAĞLAMAZ ve imha edilmesi gerekir. Asla hasarlı bir ürünü kullanmayın. Eldivenleri tek seferde giyin (veya çıkarın). Hijyen
açısından eldivenleri düzenli olarak değiştirin.
RAF ÖMRÜ: Bu üründe kullanılan malzemelerin yapısından dolayı ürün saklama koşulları, kullanım vs. gibi pek çok faktörden
etkileneceği için bu ürünün ömrü belirlenememektedir.
BAKIM: Makineyle yıkanabilen eldivenlerde/elbise kollarında çamaşır sembolleri bulunur. Eldivenler daha önce kullanılmışsa, eldivenlerin
yıkandıktan sonraki performansından sorumlu olan müşteri veya çamaşırcıdır. Ejendals bundan sorumlu tutulamaz.
İMHA: Yerel çevre mevzuatına göre.
’
Eldivenler, alerjiye neden olabilecek doğal kauçuk içerir.
ALERJENLER: Bu ürün, potansiyel alerjik reaksiyon riski taşıyabilecek bileşenler içerebilir. Aşırı duyarlılık belirtileri durumunda
kullanmayın. Daha fazla bilgi için Ejendals ile iletişim kurun.
lateks içermez
evet hayir.
CONSULTE A PÁGINA INICIAL PARA INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS SOBRE O PRODUTO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - CATEGORIA I
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este produto.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
www.ejendals.com/conformity
EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS 0 = Abaixo do nível de desempenho mínimo para o perigo individual especicado X= Não
submetidas ao teste ou o método de teste não é adequado para o design ou para o material das luvas
Aviso! Apenas para riscos mínimos. Este produto foi concebido para fornecer proteção apenas para riscos mínimos e está certicado de
acordo com o EU 2016/425. Não use estas luvas na proximidade de elementos em movimento ou de máquinas com peças sem proteção.
EN ISO 21420:2020 LUVAS DE PROTEÇÃO – REQUISITOS GERAIS E MÉTODOS DE TESTE
Teste de destreza do dedo: mín. 1; máx. 5
AJUSTE E TAMANHO: Todos os tamanhos cumprem a norma EN ISO 21420:2020 em termos de conforto, ajuste e destreza, se não
explicado na página inicial. Se o símbolo de modelo curto estiver indicado na página inicial é porque a luva é mais pequena que uma
luva normal, para aumentar o conforto para ns especiais – por exemplo, trabalho de montagem de precisão. Use apenas produtos de
tamanho adequado. Os produtos que estão demasiado largos ou demasiado apertados restringirão os movimentos e não fornecerão
o nível ideal de proteção.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Armazenados idealmente na embalagem original, num ambiente seco e sem luz, entre
+10 – +30 ºC.
INSPEÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO: Se o produto estiver danicado, NÃO fornecerá a proteção ideal e deve ser eliminado. Nunca utilize
um produto danicado. Coloque (ou tire) as luvas uma de cada vez. Substitua as luvas regularmente para uma maior higiene.
PRAZO DE VALIDADE: Devido à natureza dos materiais utilizados neste produto, a validade deste produto não pode ser determinada
dado que será afetada por vários fatores, como as condições de armazenamento, a utilização, etc.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO: Luvas/mangas que podem ser lavadas mecanicamente, com símbolos para a lavagem. Depois de as luvas
serem usadas, o responsável pelo desempenho das luvas depois da lavagem é o cliente ou quem as lavou. A Ejendals não é responsável
por este passo.
ELIMINAÇÃO: Conforme a legislação ambiental local.
’
ALERGÉNIOS: Este produto pode conter componentes que podem constituir um potencial risco de reações alérgicas. Não utilize em caso
de sinais de hipersensibilidade. Contacte a Ejendals para mais informações.
isento de látex sim não
ВИЖТЕ НАЧАЛНАТА СТРАНИЦА ЗА СПЕЦИФИЧНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА - КАТЕГОРИЯ I
BG
Внимателно прочетете указанията, преди да използвате този
продукт.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
www.ejendals.com/conformity
ТЪЛКУВАНЕ НА ПИКТОГРАМИТЕ 0 = под минималното ниво на ефективност за съответната индивидуална опасност X=
не е представен за тестване или методът на тестване не е подходящ за типа ръкавици или съответния материал
предупреждение! Само за минимален риск. Този продукт е предназначен да осигури защита само за минимални рискове, в
съответствие с EU 2016/425. Не използвайте ръкавиците в близост до движещи се елементи или машини с незащитени части.
EN ISO 21420:2020 ЗАЩИТНИ РЪКАВИЦИ – ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ И МЕТОДИ ЗА ИЗПИТВАНЕ
Тест за подвижност на пръстите: мин. 1; макс. 5
ФОРМА И РАЗМЕР: Всички размери съответстват на EN ISO 21420:2020 за удобство, големина и подвижност, освен ако на
началната страница не е посочено друго. Ако на началната страница е изобразен символът на по-късия модел, ръкавицата
е по-къса от стандартното с цел осигуряване на по-висок комфорт за специални цели – например за прецизна монтажна
работа. Носете само подходящ размер продукти. Продукти, които са твърде хлабави или твърде стегнати, ограничават
движението и не осигуряват оптимално ниво на защита.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ: Идеални условия за съхранение: на сухо и тъмно в оригиналната опаковка при температура
между +10º и +30ºC.
ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА: Проверете дали по ръкавицата няма дупки, пукнатини, скъсвания, промени на цвета и др. Aко
продуктът е повреден, той не осигурява необходимата защита и трябва да бъде изхвърлен. Никога не използвайте повреден
продукт. Носете (или сваляйте) ръкавици една по една. За хигиенична употреба подменяйте ръкавиците редовно.
СРОК НА ГОДНОСТ: Поради естеството на материалите, използвани при направата на този продукт, срокът му на годност не
може да бъде определен, тъй като трябва да се имат предвид множество от фактори, като например различните условия на
съхранение, начин на използване и т. н.
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА: Ръкавиците/ръкавите, които могат да се перат механично, ще са обозначени със знак пералня.
Клиентът или операторът на пералнята е отговорен за ненарушените характеристики на ръкавиците след пране, когато
ръкавиците вече са били използвани. Ejendals не носи отговорност за това.
ИЗХВЪРЛЯНЕ: Съгласно местното законодателство за опазване на околната среда.
’
Ръкавицата съдържа естествен каучук, който може да причини алергия
АЛЕРГЕНИ: Този продукт може да съдържа компоненти, които представляват потенциална опасност за алергични реакции. Не
използвайте при проява на свръхчувствителност. За повече информация се свържете с Ejendals.
hе съдърж а латекс.
да Не
POGLEDAJTE PREDNJU STRANICU ZA INFORMACIJE O POJEDINAČNIM PROIZVODIMA
UPUTE ZA UPORABU - KATEGORIJA I
HR
Pažljivo pročitajte ove upute prije upotrebe proizvoda.
IZJAVA O SUKLADNOSTI
www.ejendals.com/conformity
OBJAŠNJENJE PIKTOGRAMA 0 = ispod minimalne razine performansi za određenu opasnost X = nije podvrgnuto ispitivanju ili
ispitna metoda nije primijenjena za dizajn ili materijal rukavice
Upozorenje! Samo za minimalne rizike. Ovaj je proizvod izrađen za pružanje zaštite samo za minimalne rizike i certiciran je prema o
osobnoj zaštitnoj opremi EU 2016/425. Nemojte upotrebljavati rukavice u blizini pokretnih dijelova ili strojeva s nezaštićenim dijelovima.
EN ISO 21420:2020 ZAŠTITNE RUKAVICE – OPĆI ZAHTJEVI I METODE ISPITIVANJA
Ispitivanje pokretljivosti prstiju: Min. 1; maks. 5
MJERE I VELIČINE: Sve su veličine u skladu s normom EN ISO 21420:2020 za udobnost, dobru mjeru i pokretljivost, osim ako nije
navedeno drukčije na prednjoj stranici. Ako je na prednjoj stranici prikazan simbol za kratki model, u tom je slučaju rukavica kraća od
standardne rukavice kako bi bila udobnija za posebne primjene, primjerice za precizne radove sastavljanja. Nosite samo proizvode
odgovarajuće veličine. Proizvodi koji su preširoki ili preuski ograničit će pokretljivost i neće pružati optimalnu razinu zaštite.
POHRANA I PRIJEVOZ: Najbolje pohraniti na suhom i tamnom mjestu u originalnom pakiranju na temperaturi između +10 ºC i +30 ºC.
PROVJERA PRIJE UPOTREBE: Provjerite da rukavice nemaju rupe, pukotine, da nisu poderane, da im se boja nije izmijenila itd. Ako se
na proizvodu pojave oštećenja, on NEĆE pružati optimalnu zaštitu i morate ga zbrinuti. Nikada nemojte upotrebljavati oštećeni proizvod.
Nosite (ili skinite) rukavice jednu po jednu. Redovito mijenjajte rukavice za higijensku uporabu.
VIJEK TRAJANJA: Zbog prirode materijala ovog proizvoda nije moguće odrediti njegov vijek trajanja zato što na njega utječu mnogi
čimbenici kao što su uvjeti pohrane, upotreba itd.
NJEGA I ODRŽAVANJE: Rukavice/rukavi koji se mogu mehanički prati u perilicama označeni su simbolima rublja. Kupac ili praonica
odgovorni su za radna svojstva rukavica nakon pranja već korištenih rukavica. Tvrtka Ejendals ne može se smatrati odgovornom.
ZBRINJAVANJE: Prema lokalnim zakonima o zaštiti okoliša.
’
Rukavice sadrže prirodnu gumu koja može uzrokovati alergiju
ALERGENI: Proizvod može sadržavati dijelove koji mogu izazvati alergijske reakcije. Nemojte ga upotrebljavati ako pokazujete znakove
preosjetljivosti. Za više informacija obratite se društvu Ejendals.
ne sadr ži l ateks
da
ne
Похожие устройства
- TNT-AIR BD-116B Инструкция к товару
- Jeta Safety 3 класс, размер 11/XXL JCP031-XXL Техническая информация к перчаткам JCP031
- Jeta Safety 3 класс, размер 11/XXL JCP031-XXL Руководство по эксплуатации к механич.перчаткам Jeta Safety
- Oks 252 Банка с кисточкой, 250г 269705 Техническое описание
- Oks 252 Банка с кисточкой, 250г 269705 Паспорт безопасности
- SC&T HKM02BPT-4K HDMI (1.4, до 4K(30Гц), USB, аудио, RS232 и ИК сигналов по Ethernet до 150м (CAT5e/CAT6), поддержка питания устройства по стандарту PoE 802.3af sct1182 Паспорт
- SC&T HKM02BT HDMI (1080p и 1920x1200 (WUXGA), 60Гц), USB, аудио, RS232 и ИК сигналов по Ethernet до 150 м (CAT5e/CAT6) sct1178 Паспорт
- BREXIT гидравлический BrexPRESS G 225 4000133 Технический паспорт
- BREXIT гидравлический BrexPRESS G 280 4000137 Технический паспорт
- BREXIT гидравлический BrexPRESS G 320 4000140 Технический паспорт
- BREXIT механический brexpress е1-125 4000090 Технический паспорт
- BREXIT механический BrexPRESS Е1-63 4000080 Технический паспорт
- BREXIT механический brexpress е2-63 4000081 Технический паспорт
- Узола 100 мм RS52 100.00 RAL7021 (2шт.) UR13610210010 отказное письмо
- Узола 100 мм RS52 100.00 RAL7021 (2шт.) UR13610210010 страница каталога
- Узола 100 мм RS52 100.00 RAL7021 (2шт.) UR13610210010 руководство по монтажу
- Узола 100 мм RS52 120.00 RAL7021 (2шт.) UR13612210012 отказное письмо
- Узола 100 мм RS52 120.00 RAL7021 (2шт.) UR13612210012 страница каталога
- Узола 100 мм RS52 120.00 RAL7021 (2шт.) UR13612210012 руководство по монтажу
- Узола 200 мм RS52 60.00 RAL7021 (2шт.) UR13633210060 отказное письмо