Anker PowerPort III Nano 20W A2633 White Руководство по эксплуатации онлайн

Anker PowerPort III Nano 20W A2633 White Руководство по эксплуатации онлайн
1 01 02 03 04 05 06
Product Number: A2633
51005002396 V02
PowerPort III Nano
USER MANUAL
EN: User Manual
CS: Uživatelská příručka
DA: Brugervejledning
DE: Benutzerhandbuch
EL:
Εγχειρίδιο χρήστη
ES: Manual del usuario
FI: Käyttöopas
FR: Manuel de l’utilisateur
HU: Felhasználói útmutató
IT: Manuale dell’utente
NL: Gebruikershandleiding
NO: Brukerhåndbok
PL Podręcznik użytkownika
PT: Manual do Utilizador
RU:
Руководство пользователя
SK: Používateľská príručka
SL: Navodila za uporabo
SV: Användarhandbok
JP:
取扱説明書
KO:
󻸛󼐘󾖴󻺓󻟴󻺋
简中:用户手册
AR
Attention
CS: Pozor | DA: Bemærk | DE: Achtung | EL:
Προσοχή
| ES: Atención
FI: Huomio | FR: Attention | HU: Figyelmeztetés | IT: Attenzione
NL: Let op | NO: Obs | PL Uwaga | PT: Atenção | RU:
Внимание
SK: Upozornenie | SL: Pozor | SV: Varning | JP:
注意事項
| KO:
󼙫󼓇
简中:注意 | AR
EN
•
The product is designed for use with IT equipment only.
•
The maximum ambient temperature during use of the appliance
must not exceed 35°C.
•
Naked flame sources, such as candles, must not be placed on the
product.
•
The disconnection from line voltage is made by AC plug.
•
In case of broken cords or plugs, the product must be disposed of.
•
If you want to clean the product, only use a dry cloth or brush.
•
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall
be easily accessible.
•
The power supply is not intended to be repaired by service
personnel in case of failure or component defect (the product can
be disposed of).
CS
•
Tento výrobek je navržen pouze pro používání s IT zařízením.
•
Maximální okolní teplota během použití zařízení nesmí přesáhnout 35°C.
•
Na produkt neumísťujte zdroje otevřeného plamene, například svíčky.
•
Odpojení od napětí se provádí pomocí zástrčky se stejnosměrným proudem.
•
V případě zlomených kabelů nebo zásuvek je nutné výrobek vyhodit.
•
Pokud chcete produkt očistit, používejte pouze suchý hadřík nebo kartáč.
•
Elektrická zásuvka by měla být poblíž zařízení a snadno přístupná.
•
V případě závady nebo selhání součásti by servisní pracovník neměl
opravovat dodávku elektřiny (výrobek lze vyhodit).
DA
•
Produktet er designet til kun at bruges sammen med IT-udstyr.
•
Den maksimale omgivelsestemperatur, under brug af dette apparat, må ikke
overstige 35°C.
•
Kilder med åben ild, så som stearinlys, må ikke stilles på produktet.
•
Frakobling fra netspænding sker med et AC-netstik.
•
I tilfælde af defekte ledninger eller stik skal produktet kasseres.
•
Brug kun en tør klud eller en børste ved rengøring af produktet.
•
Stikkontakten skal være installeret i nærheden af udstyret, og skal være
nem tilgængelig.
•
Hvis strømforsyningen fejler, eller har defekte komponenter, er den ikke
beregnet til at skulle repareres af en servicetekniker (produktet skal
kasseres).
DE
•
Das Produkt ist nur für die Verwendung mit IT-Geräten ausgelegt.
•
Die maximale Umgebungstemperatur während der Verwendung des
Produkts darf 35°C nicht übersteigen.
•
Offene Flammen wie z.B. Kerzen dürfen nicht auf das Produkt gestellt
werden.
•
Die Trennung von der Netzspannung erfolgt durch den Netzstecker.
•
Falls Kabel oder Stecker beschädigt sind, muss das Produkt entsorgt
werden.
•
Zur Reinigung des Produkts ausschließlich ein trockenes Tuch oder einen
Pinsel verwenden.
•
Die Steckdose muss in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht
zugänglich sein.
•
Bei einem Ausfall oder Komponentendefekt kann das Netzteil nicht von
Kundendienstmitarbeitern repariert werden (das Produkt kann entsorgt
werden).
EL
•
Το προϊόν είναι σχεδιασμένο για να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με
εξοπλισμό πληροφορικής (IT).
•
Η μέγιστη θερμοκρασία του περιβάλλοντος κατά τη χρήση της συσκευής δεν
πρέπει να είναι υψηλότερη από τους 35°C.
•
Δεν πρέπει να τοποθετείτε επάνω στο συγκεκριμένο προϊόν πηγές γυμνής
φλόγας, π.χ. κεριά.
•
Πρέπει να αποσυνδέετε το φις AC από την ηλεκτρική πρίζα όποτε θέλετε να
διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής σας.
•
Σε περίπτωση που κάποιο καλώδιο ή βύσμα έχει σπάσει, πρέπει να
προχωράτε στην απόρριψη του προϊόντος.
•
Αν θέλετε να καθαρίσετε το προϊόν, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ένα
στεγνό πανί ή βουρτσάκι.
•
Πρέπει να συνδέετε το φις του εξοπλισμού σε κοντινή ηλεκτρική πρίζα και να
φροντίζετε να είναι εύκολα προσβάσιμο.
•
Αν τυχόν η συσκευή δεν λειτουργεί ή κάποια εξαρτήματά της είναι
ελαττωματικά, δεν προβλέπεται η επισκευή του τροφοδοτικού της από
τεχνικούς συντήρησης (και μπορείτε να προχωρήσετε στην απόρριψή της).
ES
•
El producto está diseñado únicamente para su uso con equipos de TI.
•
La temperatura ambiente máxima durante el uso del producto no debe
superar los 35°C.
•
No se deben colocar sobre el producto fuentes de llama descubierta, como
velas.
•
La desconexión de la tensión de línea se realiza mediante un enchufe de
CA.
•
En caso de rotura de los cables o los enchufes, el producto se debe
desechar.
•
Si desea limpiar el producto, utilice únicamente un paño seco o un cepillo.
•
La toma de corriente debe estar instalada cerca del equipo y ser fácilmente
accesible.
•
En caso de avería o defecto de algún componente, no está previsto que el
personal del servicio técnico repare la fuente de alimentación (el producto
puede desecharse).
FI
•
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain IT-laitteiden kanssa.
•
Laitteen käyttöympäristön enimmäislämpötila on 35 °C.
•
Tuotteen päälle ei saa laskea avoliekkien lähteitä, kuten kynttilöitä.
•
Laite irrotetaan verkkovirrasta vaihtovirtapistokkeella.
•
Jos johto tai pistoke rikkoutuu, tuote on hävitettävä.
•
Jos haluat puhdistaa tuotteen, käytä vain kuivaa liinaa tai harjaa.
•
Pistorasia on asennettava lähelle laitetta siten, että siihen on helppo päästä
käsiksi.
•
Virtalähde ei ole tarkoitettu huoltohenkilöstön korjattavaksi, jos laite
rikkoutuu tai johonkin komponenttiin tulee vika (tuote voidaan hävittää).
FR
•
Le produit est conçu pour être utilisé avec du matériel informatique
uniquement.
•
La température ambiante maximale pendant l’utilisation de l’appareil ne
doit pas dépasser 35°C.
•
Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies, sur le
produit.
•
Débranchez la prise secteur pour arrêter l’alimentation.
•
En cas de prises ou de cordons endommagés, le produit doit être mis au
rebut.
•
Pour nettoyer le produit, utilisez uniquement une brosse ou un chiffon sec.
•
La prise de courant doit se situer à proximité de l’équipement et être
facilement accessible.
•
L’alimentation n’est pas destinée à être réparée par le personnel de service
en cas de panne ou de défectuosité de composant (le produit peut être mis
au rebut).
HU
•A terméket kizárólag IT-berendezésekhez való használatra tervezték.
•Az eszköz használatakor a környezet maximális hőmérséklete ne haladja
meg a 35°C-ot.
•Nyílt láng forrását, például gyertyát, tilos a termékre helyezni.
•A készülék a váltóáramú dugasz használatával áramtalanítható.
•A vezetékek vagy a dugaszok megrongálódása esetén a terméket ne
használja tovább.
•A termék tisztításához csak száraz rongyot vagy kefét használjon.
•A dugaszolóaljzatot a berendezéshez közel kell beszerelni, és fontos, hogy
könnyen megközelítő legyen.
•Meghibásodás vagy valamely alkatrészhiba esetén a tápforrást ne próbálja
szervizben megjavíttatni (a terméket ne használja tovább).
IT
•
Il prodotto è progettato esclusivamente per l’uso con apparecchiature
informatiche.
•
Il prodotto deve essere utilizzato a una temperatura massima di 35 °C.
•
Non collocare sul prodotto sorgenti di fiamme libere, come ad esempio
candele accese.
•
Per scollegare la tensione di rete, scollegare la presa di corrente CA.
•
In caso di spine o cavi danneggiati, è necessario disfarsi del prodotto.
•
Utilizzare esclusivamente un panno asciutto o un pennello per pulire il
prodotto.
•
La presa deve essere installata vicino all’apparecchio e facilmente
accessibile.
•
In caso di guasti o componenti difettosi, l’alimentatore non deve essere
riparato da tecnici addetti all’assistenza (è consigliabile smaltire il prodotto).
NL
•
Het product is uitsluitend ontworpen voor gebruik met IT-apparatuur.
•
De maximale omgevingstemperatuur mag tijdens het gebruik van dit
apparaat niet hoger zijn dan 35°C.
•
Open vuurbronnen, zoals kaarsen, mogen niet op het product worden
geplaatst.
•
Het product moet van het lichtnet worden losgekoppeld met behulp van de
stekker.
•
Als de snoeren of stekkers zijn beschadigd, moet het product worden
weggegooid.
•
Als u het product wil reinigen, gebruik dan alleen een droge doek of borstel.
•
Het stopcontact moet in de buurt van de apparatuur worden geïnstalleerd
en eenvoudig bereikbaar zijn.
•
De voeding is niet bedoeld om gerepareerd te worden door
onderhoudspersoneel in geval van storingen of defecten aan onderdelen (het
product kan worden weggegooid).
NO
•
Produktet er beregnet brukt kun sammen med IT-utstyr.
•
Maksimal omgivelsestemperatur under bruk av produktet må ikke overstige
35 °C.
•
Kilder med naken flamme, for eksempel stearinlys, må ikke plasseres på
produktet.
•
Spenning på ledningen kobles fra med bruk av en AC-støpsel.
•
Produktet må avhendes hvis det finnes brudd på ledningene eller støpslene.
•
Bruk kun en tørr klut eller børste hvis produktet skal rengjøres.
•
Stikkontakten skal monteres i nærheten av utstyret og skal være lett
tilgjengelig.
•
Strømforsyningen er ikke tiltenkt reparert av servicepersonell hvis den
svikter eller ved komponentfeil (produktet kan avhendes).
PL
•
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku ze sprzętem IT.
•
Maksymalna dozwolona temperatura otoczenia podczas użytkowania
produktu nie może przekraczać 35°C.
•
Na produkcie nie wolno umieszczać źródeł otwartego ognia, takich jak świece.
•
W celu odłączenia od zasilania sieciowego skorzystać z wtyczki AC.
•
Jeśli dojdzie do uszkodzenia kabli lub wtyczek, zutylizować produkt.
•
Do czyszczenia produktu używać wyłącznie suchej ściereczki lub szczotki.
•
Gniazdo elektryczne musi znajdować się w pobliżu sprzętu i być łatwo
dostępne.
•
Zasilacz nie jest przeznaczony do naprawy przez personel serwisowy, w
sytuacji gdy dojdzie do awarii lub uszkodzenia komponentu (produkt można
zutylizować).
PT
•
O produto foi concebido para apenas ser utilizado com equipamento de TI.
•
A temperatura ambiente máxima durante a utilização do equipamento não
deve exceder os 35°C.
•
Chamas desprotegidas, como velas, não devem ser colocadas em cima
deste produto.
•
A desconexão de tensão de linha é efetuada por uma tomada de CA.
•
No caso de cabos ou fichas danificados, o produto deve ser eliminado.
•
Se quiser limpar o produto, utilize apenas um pano ou uma escova seca.
•
A tomada elétrica deve ser instalada junto ao equipamento e deverá ser de
fácil acesso.
•
A alimentação elétrica não deve ser reparada por técnicos de manutenção
no caso de avaria ou defeito de um componente (o produto pode ser
eliminado).
RU
•
Устройство предназначено для использования только с ИТ-
оборудованием.
•
Максимальная температура воздуха во время использования устройства
не должна превышать 35°C.
•
Не ставьте на устройство источники открытого огня, например свечи.
•
Отключайте устройство от электросети, вынимая штекер переменного
тока из розетки или отсоединяя кабель питания от устройства.
•
В случае повреждения кабелей или штекеров устройство необходимо
утилизировать.
•
Если вы хотите очистить устройство, используйте только сухую ткань или
щетку.
•
Розетка должна быть установлена возле оборудования в доступном
месте.
•
Специалисты сервисного центра не производят ремонт поврежденного
источника питания в случае его повреждения или брака одного из
компонентов (устройство можно утилизировать).
SK
•
Výrobok je určený iba na použitie s ITvybavením.
•
Maximálna teplota okolia počas používania výrobku nesmie prekročiť 35 °C.
•
Neklaďte na produkt zdroje otvoreného ohňa, napríklad sviečky.
•
Odpájanie od sieťového napätia sa uskutočňuje pomocou zástrčky.
•
Vprípade poškodenia káblov alebo zástrčiek sa výrobok musí vyhodiť.
•
Ak chcete výrobok vyčistiť, používajte iba suchú handru alebo kefku.
•
Zásuvka by mala byť umiestnená vblízkosti zariadenia a mala by byť
jednoducho dostupná.
•
Prívod elektrickej energie nie je vytvorený tak, aby ho v prípade zlyhania
alebo chyby súčiastky mohol opravovať servisný personál (produkt je
možné zlikvidovať).
SL
•
Izdelek je zasnovan samo za uporabo z IT-opremo.
•
Najvišja sobna temperatura med uporabo naprave ne sme preseči 35 °C.
•
Na izdelek ne smete postavljati virov odprtega plamena, kot so sveče.
•
Odklop iz omrežne napetosti se opravi z vtičem na izmenični tok.
•
V primeru poškodovanih kablov ali vtičev morate izdelek zavreči.
•
Za čiščenje izdelka uporabljajte le suho krpo ali krtačo.
•
Vtičnica mora biti nameščena v bližini opreme in mora biti enostavno
dostopna.
•
Napajanja v primeru okvare oziroma okvare komponente ne sme popravljati
servisno osebje (izdelek lahko zavržete).
SV
•
Produkten är endast avsedd för användning med IT-utrustning.
•
Produkten får inte användas i högre omgivningstemperatur än 35°C.
•
Placera inte öppna lågor, exempelvis tända ljus, ovanpå produkten.
•
Frånkoppling från nätspänningen görs med AC-kontakten.
•
Produkten måste kasseras om sladdar eller kontakter är trasiga.
•
Rengör endast produkten med en torr trasa eller borste.
•
Eluttaget ska installeras nära utrustningen och vara lättillgänglig.
•
Nätaggregatet är inte avsett att repareras av servicepersonal vid fel eller
komponentdefekt (kassera produkten).
JP
• 本製品はデジタル機器との接続向けに設計されています
• 本製品をご使用の際は、周辺温度を35℃以下に保ってください。
• 本製品を火気の近くで使用・保管しないでください。
• 電源をオフにする場合は、本製品をコンセントから抜いてください。
• コードや電源プラグが破損している場合は、本製品を中止し、カスタ
マーサポートへご連絡ください。
• お手入れは、乾いた布、もしくはブラシで行ってください。
• 本製品はコンセントの近くに設置し、手の届きやすい状態にしてくだ
さい。
KO
• 󻩧󾖴󼖋󽇷󼒯󼔔󻮳󼎯󾖴󽋗󺱇󾖴󻸛󼐘󽋇󻀃󾖴󼐘󻄳󻗋󻜻󾖴󻺓󺨳󻆇󼌷󼀤󻀷󻁓
• 󼓣󾖴󼔔󼯇󾖴󻸛󼐘󾖴󼁋󾖴󼫋󺩏󾖴󼙫󼑳󾖴󼎗󻄳󻀃 󻛫󾖴󼩷󺩫󽋇󻟣󾖴󼊷󾖴󻆘󻀷󻁓
• 󼌀󼩷󼎯󾖴󺦈󼒯󾖴󽏃󼍫󼐿󼒳󾖴󻩧󾖴󼖋󽇷󾖴󼑳󼌿󾖴󺼂󼒫󻟣󾖴󼊷󾖴󻆘󻀷󻁓
• 󼕳󼐿󾖴󼕳󼋄󼓇󾖴󻁗󻺏󼒯󽉻󻕛󺭧󼌿󾖴󼓇󽋣󾖴󻦋󻹌󽋘󻀷󻁓
• 󼳃󻉋󺸇󾖴󽉻󻕛󺭧󺥯󾖴󽁻󻻿󻆋󾖴󺨬󼐟󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󻦇󻉋󼁋󾖴󽄿󺮟󽋇󼁜󼁋󼎓
• 󼖋󽇷󼒳󾖴󼨜󻻻󽋏󾖴󻊻󻀃󾖴󻜷󻛧󾖴󼨋󼓣󺸇󾖴󻭻󻕛󼁋󻜻󾖴󻸛󼐘󽋇󼁜󼁋󼎓
• 󻻻󼲂󾖴󼳇󻺫󽀧󻀃󾖴󼔔󻮳󺥯󾖴󻿬󺧻󾖴󼖀󺭫󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󻀃󾖴󺥯󺮻󼐣󾖴󺩢󼌿󾖴󻺓󼯇󽋇󼁜󼁋󼎓
• 󻻿󻸰󼓣󺸇󾖴󻫯󽇷󾖴󺨟󽋗󼓇󾖴󺨬󼐟 󼖋󽇷󼒳󾖴󽄿󺮟󽋣󼋫󾖴󽋇󻀃󾖴󺨬󼐟 󻺋󻮳󼀓󾖴󼜰󼐿󼒯󾖴󼕳
󼐿󾖴󺩤󺭸󾖴󼔔󼯇󻛫󾖴󻾇󻜛󽋇󼜯󾖴󼊹󼀤󻀷󻁓
简中
• 本产品仅适用于IT设备。
• 设备使用期间的最高环境温度不得超过35℃。
• 不得在本产品上放置诸如蜡烛之类的明火源。
• 拔掉交流电源插头即可断开线路电压。
• 如果电源线或插头损坏,请务必弃置本产品。
• 如要清洁本产品,请勿使用干布或刷子以外的物品清洁。
• 插座应安装在设备附近且便于触及的位置。
• 如果出现故障或部件缺陷(可以丢弃产品),维修人员不得对电源进
行修理。
AR
 •

35
 •
 •
 •
 •
 •
 •

 •


Using Your Product
CS: Používání vašeho výrobku | DA: Sådan bruger du dit produkt
DE: Verwendung Ihres Produkts | EL:
Διαδικασία χρήσης του προϊόντος σας
ES: Uso del producto | FI: Tuotteen käyttäminen
FR: Consignes d’utilisation | HU: A termék használata
IT: Utilizzo del prodotto | NL: Uw product gebruiken
1
3
2
USB-C
USB-C
NO: Bruk av produkt | PL Korzystanie z produktu
PT: Utilizar o nosso produto | RU:
Использование устройства
SK: Používanie produktu | SL: Uporaba izdelka | SV: Använda produkten
JP:
製品の使用法
| KO:
󼖋󽇷󾖴󻸛󼐘󽋇󺮟
|
简中:使用您的产品
AR
For the fastest and safest charge, use an Anker® cable,
your device’s original cable or another certified cable (such
as MFi).
CS: Nejrychlejšího anejbezpečnějšího nabíjení dosáhnete při
použití kabelu Anker®, originálního kabelu určeného pro vaše
zařízení nebo jiného certifikovaného kabelu (např. scertifikací
MFi).
DA: Du opnår den hurtigste og sikreste opladning ved at bruge et
Anker®-kabel, din enheds originale kabel eller et andet certificeret
kabel (f.eks. MFi).
DE: Am schnellsten und sichersten ist der Ladevorgang, wenn Sie
ein Anker®-Kabel, das Originalkabel des Geräts oder ein anderes
zertifiziertes Kabel (z.B. MFi) verwenden.
EL:
Για να επιτύχετε την ταχύτερη και ασφαλέστερη δυνατή φόρτιση
της συσκευής σας, πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο της Anker®,
το αρχικό καλώδιο της συσκευής σας ή κάποιο άλλο πιστοποιημένο
καλώδιο (π.χ. MFi).
ES: Para cargar de la forma más rápida y segura, utilice un cable
Anker®, el cable original del dispositivo o uno certificado (como
MFi).
FI: Varmista latauksen turvallisuus käyttämällä Anker®-kaapelia,
laitteen alkuperäistä kaapelia tai jotakin muuta sertifioitua kaapelia
(kuten MFi).
FR: Pour une charge sûre et rapide, utilisez un câble Anker®, le
câble d’origine de votre appareil, ou un autre câble certifié (MFi,
par exemple).
HU: Az eszköz gyors és biztonságos feltöltéséhez használjon
Anker® vezetéket, az eszközhöz biztosított eredeti vezetéket vagy
más, hitelesített (pl. MFI-) vezetéket.
IT: Per ricariche più rapide e sicure, utilizzare un cavo Anker®, il
cavo originale del dispositivo oppure un altro cavo certificato (ad
esempio MFi).
NL: Gebruik voor snel en veilig opladen een Anker®-kabel, de
originele kabel van uw apparaat of een andere gecertificeerde
kabel (zoals MFI).
NO: Den raskeste og tryggeste oppladingen får du ved å bruke en
Anker®-kabel, den opprinnelige kabelen til enheten din eller en
annen sertifisert kabel (for eksempel MFi).
PL Aby maksymalnie zwiększyć szybkość i bezpieczeństwo
ładowania, skorzystaj z kabla Anker®, oryginalnego kabla
dołączonego do urządzenia lub innego certyfikowanego kabla (np.
MFI).
PT: Para um carregamento mais rápido e seguro, utilize um cabo
Anker®, o cabo original do seu dispositivo o outro cabo certificado
(como um MFi).
RU:
Для быстрой и безопасной зарядки используйте кабель
Anker®, оригинальный кабель вашего устройства или другой
сертифицированный кабель (например, MFi).
SK: Ak chcete nabíjať čo najbezpečnejšie anajrýchlejšie, použite
kábel značky Anker®, pôvodný kábel pre vaše zariadenie alebo iný
certifikovaný kábel (napríklad MFi).
SL: Za najhitrejše in najbolj varno polnjenje uporabljajte kabel
Anker®, originalen kabel za napravo oziroma drug certificiran kabel
(kot je MFi).
SV: Med originalkabeln, en Anker®-kabel, eller en annan godkänd
kabel (t.ex. MFi) laddas enheten på snabbaste och säkraste vis.
JP:
すばやく安全に充電するため、Anker® ケーブル、お使い
の機器の純正ケーブル、または MFi 認証などの認証を得てい
るケーブルをご使用ください。
KO:
󺥯󼔔󾖴󻯏󻛣󺩏󾖴󼊷󼕳󽋋󾖴󼬘󼕳󼒳󾖴󼑳󽋣󼱯󼓣󻮃 󼔔󼯇󼓇󾖴󼐿󻔇
󼱯󼓣󻮃󾖴󻍿󻀃󾖴󻍿󾖴󻁓󻛧󾖴󼓧󼜌󻆋󾖴󼱯󼓣󻮃 󼍷  󼒳󾖴󻸛󼐘󽋇󼁜󼁋󼎓
简中:为确保快速安全的充电效果,请使用Anker®线材、设
备原装线或者通过认证(如MFi)的线材。

AR
.)MFi
Скачать