Honor Choice Band черный Руководство по эксплуатации онлайн

Honor Choice Band белый Руководство по эксплуатации онлайн
Зарядтау: зарядтағыш негізіндегі металл контактілерді білезіктің артқы жағындағы
зарядтау портының металл контактілеріне қосып, зарядтағыштың екінші ұшын қуат
көзіне қосыңыз. Экранда зарядтау күйі көрсетіледі
Қосу: білезікті қосу үшін бүйірлік түймені басып тұрыңыз. Болмаса, білезікті автоматты
түрде қосу үшін зарядтаңыз.
Quick Start Guide
Краткое руководство
Guide de démarrage rapide
Kurzanleitung
Guida rapida
Guía de inicio rápido
EN
When pairing devices, please ensure the phone’s Bluetooth function has been enabled.
Always pair the devices using the app and do not use the phone’s system Bluetooth
pairing feature.
To prevent Bluetooth connectivity problems and ensure access to allfeatures, we
suggest that you accept or approve the relevant permission requests that appear
during the app installation and device pairing processes.
QR-код для скачивания приложения
Kod QR Muat turun Aplikasi
QR-Code für App-Download
Código QR de descarga de la aplicación
Código QR para descargar la aplicación
Code QR de téléchargement de l’appli
Codice QR per scaricare l'app
Қолданбаны жүктеп алу QR коды
Uygulama İndirme QR Kodu
ﻖﻳﺑﻁﺗﻟﺍ ﻝﻳﺯﻧﺗﻟ QR ﺯﻣﺭ
AR
ES-LA
ES-LA
DE
ß
äts an eine Stromquelle an. Auf dem Bildschirm wird der Ladestatusangezeigt.
Die Ladestation ist nicht wasserdicht. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät und das
Band während des Ladevorgangs trocken bleiben.
ES
Encendido: Mantenga pulsado el botón lateral para encender la banda. De
manera alternativa, cargue la banda para encenderla de forma automática.
Carga: Conecte los contactos de metal de la base del cargador con los contactos de
metal del puerto de carga de la parte trasera de la banda. Luego, conecte el otro extremo
del cargador en una fuente de energía. La pantalla mostrará el estado de carga.
La base del cargador no es hermética. Asegúrese de que el cargador y la
banda permanezcan secos durante el proceso de carga.
AR
AR
AR
AR
RU
Перед первым использованием браслета необходимо выполнить сопряжение со
смартфоном.
·
Отсканируйте QR-код с помощью смартфона и скачайте актуальную версию
мобильного приложения Wear Sync (далее - «приложение»).
·
Вы также можете скачать приложение, отсканировав QR-код на экране браслета.
ES-LA ES-LA
Encendido: Mantenga presionado el botón lateral para encender la banda.
Alternativamente, cargue la banda para encenderla automáticamente.
Carga: Conecte los contactos metálicos en la base de carga con los contactos metálicos del
puerto de carga en la parte trasera de la banda y enchufe el otro extremo del cargador a
una fuente de alimentación. La pantalla mostrará el estado de carga.
ES-LA
La base de carga no es a prueba de agua. Asegúrese de que el cargador y la banda
permanezcan secos mientras se realiza la carga.
Mise sous tension : maintenez le bouton latéral enfoncé pour allumer le bracelet.
Sinon, rechargez le bracelet pour l’allumer automatiquement.
Chargement : Connectez les contacts métalliques de la base de chargement aux contacts
métalliques du port de chargement au dos du bracelet, et branchez l’autre extrémité du
chargeur à une source d’alimentation. L’écran affichera l’état de chargement
La base de chargement n’est pas étanche. Veillez à ce que le chargeuret le bracelet
restent secs pendant le chargement.
FR
IT
Accensione: tenere premuto il pulsante laterale per accendere il braccialetto. In
alternativa, caricare il braccialetto per accenderlo automaticamente.
Ricarica: collegare i contatti metallici della base del caricabatterie con i contatti metallici
della porta di ricarica sul retro del braccialetto e collegare l'altra estremità del caricabatterie
a una fonte di alimentazione. Sullo schermo viene visualizzato lo stato della ricarica.
La base del caricabatterie non è impermeabile. Assicurarsi che il caricabatterie e il
braccialetto rimangano asciutti durante la ricarica.
KZ
TR
Açma: Bandı açmak için yan düğmeyi basılı tutun. Alternatif olarak bant şarj edildiğinde
otomatik olarak açılır.
Şarj etme: Şarj tabanındaki metal kontakları bandın arkasındaki şarj bağlantı noktasının
metal kontaklarına bağlayın ve şarj cihazının diğer ucunu bir güç kaynağına bağlayın.
Ekranda şarj durumu görüntülenir
Şarj tabanı su geçirmez değildir. Şarj cihazının ve bandın şarj işlemi sırasında kuru
kalmasını sağlayın.
Зарядтағыш негізі су өткізбейді. Зарядтау кезінде зарядтағыш пен білезіктің құрғақ
күйінде қалатынына көз жеткізіңіз.
·
Откройте приложение и нажмите «+» в правом верхнем углу. Затем выберите
«Сканировать» и отсканируйте QR-код на браслете для сопряжения со
смартфоном. Если у вас не получилось выполнить сопряжение способом, описанным
выше, откройте вкладку «Мое», затем нажмите «Добавить устройство»,
выберете модель вашего браслета в списке и нажмите « » на экране браслета.
·
После успешного сопряжения можно начать пользоваться устройством.
MY
ES
Sebelum menggunakan gegelang bagi pertama kali, anda perlu pasangkan telefon anda
dan gegelang menggunakan aplikasi Wear Sync.
·
Imbas kod QR di bawah menggunakan telefon anda untuk memuat turun versi terkini
aplikasi Wear Sync (hanya dipanggil “aplikasi” di bawah).
·
Anda boleh juga memuat turun aplikasi dengan mengimbas kod QR pada skrin
gegelang menggunakan telefon anda.anda.
·
Buka aplikasi dan ketik “+” di atas sebelah kanan. Seterusnya, pilih “Imbas” dan
imbaskan kod QR untuk pasangkan peranti. Secara alternatif, pilih “Tambah peranti”,
cari nama gegelang yang anda ingin pasangkan dalam senarai peranti dan
pasangkannya. Apabila berpasangan, pastikan bahawa gegelang dan telefon
dipasangkan di bawah nama Bluetooth yang sama.
· Gegelang boleh digunakan selepas ia telah berjaya dipasangkan.
DE
Bevor Sie das Band zumersten Mal verwenden, müssen Sie IhrTelefon und das Band mit
der Wear Sync-App koppeln.
·
Scannen Sie den QR-Code untenmitIhremTelefon, um die neueste Version der Wear
Sync-App (imFolgendeneinfach die App“ genannt) herunterzuladen.
·
Sie können die App auchherunterladen, indem Sie den QR-Code auf dem Bildschirm
des Bands mitIhremTelefonscannen.
·
Öffnen Sie die App und tippen Sie auf +“ in der oberen rechten Ecke. Wählen Sie dann
Scannen“ und scannen Sie den QR-Code, um die Geräte zu koppeln. Wählen Sie alternativ
Gerät hinzufügen“, suchen Sie in der Geräteliste den Namen des Bands, das Sie koppeln
möchten, und führen Sie eine Kopplung durch. Achten Sie beim Koppeln darauf, dass das
Band und das Telefon unter demselben Bluetooth-Namen gekoppelt werden.
· Nach der erfolgreichen Kopplung kann das Band verwendet werden.
Antes de usar la banda por primera vez, debe vincular su teléfono y la banda con la
aplicación Wear Sync.
·
Escanee el código QR que aparece abajo usando su teléfono para descargar la versión
más reciente de la aplicación Wear Sync (simplemente denominada la “aplicación” más
abajo).
·
También puede descargar la aplicación escaneando el código QR en la pantalla de la
banda usando su teléfono.
·
Abra la aplicación y pulse + en la esquina superior derecha. Luego, seleccione Escanear y
escanee el código QR para vincular los dispositivos. Como alternativa, seleccione Añadir
dispositivo, busque el nombre de la banda con la que desea vincular en la lista de
dispositivos y vincúlela. Al hacerlo, asegúrese de que la banda y el teléfono estén
vinculados bajo el mismo nombre de Bluetooth.
· Una vez que la haya vinculado correctamente, podrá emplear la banda.
Antes de usar la banda por primera vez, necesita emparejar su teléfono y la banda
usando la aplicación Wear Sync.
·
Escanee el siguiente código QR usando su teléfono para descargar la última versión de
la aplicación Wear Sync (en adelante, "la aplicación").
·
También puede descargar la aplicación escaneando el código QR que se encuentra en
la pantalla de la banda usando su teléfono.
·
Abra la aplicación y toque "+" en la esquina superior derecha. Luego, seleccione "Scan"
(Escanear) y escanee el código QR para emparejar los dispositivos. Si no, seleccione "Add
device" (agregar dispositivo), encuentre el nombre de la banda que desea emparejar en la
lista de dispositivos y proceda a emparejarla. Cuando realice el emparejamiento, asegúrese
de que tanto la banda como el teléfono estén usando la el mismo nombre de Bluetooth.
· La banda puede usarse después si ha sido emparejada correctamente.
FR
Avant d’utiliser votre bracelet pour la première fois, appairez votre téléphone au bracelet
à l’aide de l’appli Wear Sync.
·
Scannez le code QR ci-dessous avec votre téléphone pour télécharger la dernière
version de l’appli Wear Sync (simplement désignée “l’appli” par la suite).
·
Vous pouvez également télécharger l’appli en scannant le code QR qui apparaît à
l’écran du bracelet avec votre téléphone.
·
Ouvrez l’appli et appuyez sur “+” dans le coin supérieur droit. Sélectionnez “Scan” et
scannez le code QR pour appairer les appareils. Sinon, sélectionnez “Add device”
(ajouter appareil), trouvez le nom du bracelet à appairer dans la liste et appairez-le.
Lors de l’appairage, veillez à ce que le bracelet et le téléphone soient appairés sous le
même nom Bluetooth.
· Le bracelet peut-être utilisé une fois qu’il a été appairé avec succès.
IT
Prima di utilizzare il braccialetto per la prima volta, è necessario accoppiare il telefono al
braccialetto utilizzando l'app Wear Sync.
·
Scansionare il codice QR qui sotto con il telefono per scaricare l'ultima versione dell'app
Wear Sync ("l'app"). È possibile scaricare l'app anche scansionando il codice QR sullo
schermo del braccialetto con il proprio telefono.Aprire l'app e toccare "+" nell'angolo
in alto a destra.
·
Quindi, selezionare "Scansiona" e scansionare il codice QR per accoppiare i dispositivi.
·
In alternativa, selezionare "Aggiungi dispositivo", individuare il nome del
braccialetto che si desidera accoppiare nell'elenco dei dispositivi e accoppiarlo.
·
Quando si esegue l'accoppiamento, accertarsi che il braccialetto e il
telefono siano accoppiati con lo stesso nome Bluetooth.Il braccialetto può essere
utilizzato dopo che è stato accoppiato correttamente.
деп аталады) жүктеп алу үшін телефон арқылы төмендегі QR кодын сканерлеңіз.
·
Сондай-ақ телефонды пайдаланып білезік экранында QR кодын сканерлеу
арқылы қолданбаны жүктеп алуға болады.
·
Қолданбаны ашып, жоғарғы оң жақ бұрыштағы «+» түймесін түртіңіз. Одан
кейін «Сканерлеу» параметрін таңдап, құрылғыларды жұптастыру үшін QR кодын
сканерлеңіз. Болмаса, «Құрылғы қосу» параметрін таңдап, құрылғылар тізімінен
жұптастырғыңыз келетін білезік атын тауып, оны жұптастырыңыз. Жұптастыру
кезінде білезік пен телефон бір Bluetooth атымен жұптастырылғанына көз жеткізіңіз.
· Білезікті сəтті жұптастырғаннан кейін пайдалануға болады.
KZ
Білезікті бірінші рет пайдаланбас бұрын телефон мен білезікті Wear Sync
қолданбасын пайдаланып жұптастыруыңыз керек.
·
Wear Sync қолданбасының соңғы нұсқасын (төменде жай ғана «қолданба»
Bandı ilk kez kullanmadan önce telefonunuzu ve bandı, Wear Sync uygulamasını
kullanarak eşleştirmeniz gerekir.
·
Wear Sync uygulamasının (aşağıda sadece “uygulama” olarak adlandırılmaktadır) en
güncel sürümünü indirmek için telefonunuzu kullanarak aşağıdaki QR kodunu okutun.
·
Telefonunuzla bant ekranındaki QR kodunu okutarak da uygulamayı indirebilirsiniz.
·
Uygulamayı açın ve sağ üst köşedeki “+” düğmesine tıklayın. Ardından "Tara"yı seçin
ve cihazları eşleştirmek için QR kodunu okutun. Alternatif olarak, "Cihaz ekle"yi seçin,
eşleştirmek istediğiniz bandın adını cihaz listesinde bulun ve eşleştirin. Eşleştirirken,
bandın ve telefonun aynı Bluetooth adı altında eşleştirildiğinden emin olun.
·
Bant başarıyla eşleştirildikten sonra kullanılabilir.
TR
EN
Before using the band for the first time, you need to pair your phone and the band using
the Wear Sync app.
·
Scan the QR code below using your phone to download the latest version of the Wear
Sync app (simply called “the app” below).
·
You can also download the app by scanning the QR code on the band screen using your
phone.
·
Open the app and tap “+” in the top right corner. Next, select “Scan” and scan the
QR code to pair the devices.Alternatively, select “Add device”, find the name of the band
you wish to pair in the device list and pair it. When pairing, make sure that the band and
phone are paired under the same Bluetooth name.
·
The band can be used after it has been successfully paired.
Pairing the band
EN
Safety Information
EN
Turning on: Press and hold the side button to turn the band on. Alternatively, charge the
band to turn it on automatically.
Charging: Connect the metal contacts on the charger base with the metal contacts of
the charging port on the back of the band, and plug the other end of the charger into
a power source. The screen will display the charging state
The charger base is not watertight. Ensure the charger and band remain dry while
charging.
RU
MY
Einschalten: Halten Sie die Seitentaste Taste gedrückt, um das Band einzuschalten.
Alternativ können Sie das Band auch aufladen, um es automatisch einzuschalten.
Aufladen: Verbinden Sie die Metallkontakte der Ladestation mit den Metallkontakten
des Ladeanschlusses auf der Rückseite des Bands. Schlie en Sie das andere Ende des
Ladeger
Pengecasan: Sambung sentuhan logam pada tapak pengecas dengan sentuhan logam
port pengecasan di belakang gegelang, dan palam hujung pengecas yang
satu lagi ke dalam sumber kuasa. Skrin akan memaparkan keadaan pengecasan.
Tapak pengecas tidak kedap air. Pastikan pengecas dan gegelang tetap kering
semasa mengecas.
Menghidupkan: Tekan dan pegang butang sisi untuk menghidupkan gegelang.
Secara alternatif, caskan gegalang untuk menghidupkannyas ecara automatik.
Band Diagram and Charging
CE Statement
Hereby. NOTHING TECHNOLOGY LIMITED declares that this device is in compliance with
Directive 2014/53/EU, Directive 2011/65/EU and its amendments. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address: https://nothing.
tech/pages/support-product-help.
UK Statement
Hereby, NOTHING TECHNOLOGY LIMITED declares that this device is in compliance with
UK Radio Equipment Regulations 2017, The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012.The full text of the
UK declaration of conformity (UK-DoC) is available at the following internet address
https://nothing.tech/pages/support-product-help
The SAR limit of Europe for Head is 2.0W/kg(10g), and for wrist is 4.0W/kg(10g).
The Highest SAR can be found at Regulatory information.
Correct disposal of this product
The crossed-out wheelie bin symbol on your product, battery, literature or packaging
indicates that the product and its electronic accessories should not be disposed of with
household waste. To safely recycle your device, please use local return and collection
systems or contact the retailer where the device was originally purchased.
Frequency Bands and Power
The frequency bands and maximum transmitting power (radiated and/or conducted)
nominal limits applicable to this radio equipment are as follows:
Frequency Band: 2400MHz~2483.5MHz.
Output Power: <5dBm.
EU/UK Regulatory Conformance
FR
Lors de l’appairage d’appareils, assurez-vous que la fonction Bluetooth du téléphone
a été activée. Appairez toujours les appareils à l’aide de l’appli, et n’utilisez pas la
fonction d’appairage Bluetooth du téléphone.
Pour éviter des problèmes de connectivité Bluetooth et garantir l’accès à toutes les
fonctions, nous suggérons d’accepter ou d’approuver toutes les demandes de
permission qui s’affichent lors de l’installation de l’appli et de l’appairage d’appareils.
IT
Quando si accoppiano i dispositivi, assicurarsi che la funzione Bluetooth del telefono
sia stata attivata. Accoppiare sempre i dispositivi utilizzando l'app e non utilizzare la
funzione di accoppiamento Bluetooth del sistema del telefono.
Per evitare problemi di connettività Bluetooth e garantire l'accesso a tutte le funzioni,
si consiglia di accettare o approvare le richieste di autorizzazione pertinenti che
appaiono durante l'installazione dell'app e il processo di accoppiamento del
dispositivo.
TR
Cihazları eşleştirirken telefonun Bluetooth işlevinin etkinleştirildiğinden emin olun.
Cihazları her zaman uygulamayı kullanarak eşleştirin ve telefonun sistem Bluetooth
eşleştirme özelliğini kullanmayın.
Bluetooth bağlantı sorunlarını önlemek ve tüm özelliklere erişim sağlamak için,
uygulama yükleme ve cihaz eşleştirme işlemleri sırasında görülen ilgili izin isteklerini
kabul etmenizi veya onaylamanızı öneririz.
KZ
Құрылғыларды жұптастыру кезінде телефонның Bluetooth функциясының
қосылғанын тексеріңіз. Құрылғыларды əрдайым қолданба арқылы жұптастырыңыз
жəне телефонның жүйелік Bluetooth жұптастыру мүмкіндігін пайдаланбаңыз.
Bluetooth қосылым мүмкіндігі мəселелерін болдырмау жəне барлық мүмкіндікке
қатынасты қамтамасыз ету үшін қолданбаны орнату жəне құрылғыны жұптастыру
процестері кезінде пайда болатын тиісті рұқсат сұрауларын қабылдауды немесе
растауды ұсынамыз.
More Information
RU
При сопряжении со смартфоном убедитесь, что функция Bluetooth включена.
Всегда выполняйте сопряжение с помощью мобильного приложения — не
пользуйтесь функцией сопряжения по Bluetooth на смартфоне.
Чтобы предотвратить проблемы с подключением Bluetooth и обеспечить доступ
ко всем функциям, мы предлагаем вам принять соответствующие запросы прав
доступа, которые появляются во время установки приложения и сопряжения с
устройством.
MY
Apabila pasangkan peranti, sila pastikan fungsi Bluetooth telefon telah didayakan.
Sentiasa pasangkan peranti menggunakan aplikasi dan tidak menggunakan ciri
pasangkan sistem Bluetooth.
Untuk mencegah masalah ketersambungan dan memastikan akses kepada semua
ciri, kami cadangkan bahawa anda menerima atau meluluskan permintaan keizinan
berkenaan yang dipaparkan semasa pemasangan aplikasi dan proses pemasangan
peranti.
ES
Al vincular dispositivos, asegúrese de que se hayahabilitado la función de Bluetooth del
teléfono. Vincule siempre los dispositivos usando la aplicación y no utilice la función de
vinculación de Bluetooth del sistema del teléfono.
Para evitar problemas de conectividad de Bluetooth y asegurarse de acceder a todas
las funciones, sugerimos que acepte o apruebe las solicitudes de permiso relevantes
que aparecen durante los procesos de instalación de la aplicación y de vinculación
del dispositivo.
Al momento de emparejar dispositivos, asegúrese de que la funcn Bluetooth del
teléfono esté habilitada. Siempre empareje los dispositivos usando la aplicación. No use la
función de emparejamiento por Bluetooth del sistema del teléfono.
Para evitar tener problemas de conectividad con Bluetooth y garantizar el acceso a todas
las funciones, sugerimos que acepte y apruebe las solicitudes de permisos relevantes que
aparecen durante los procesos de instalación de la aplicación de emparejamiento de
dispositivos.
EN
Please scan the user guide QR code for more information on how to use the band’s
features and frequently-asked questions.
MY
Sila imbas kod QR panduan pengguna untuk mendapatkan maklumat lanjut mengenai
cara untuk menggunakan ciri gegelang dan soalan lazim.
DE
Scannen Sie den QR-Code für das Benutzerhandbuch, um weitere Informationen über
die Nutzung der Funktionen des Bands und häufig gestellte Fragen zu erhalten.
ES
Escanee el código QR de la Guía del usuario para obtener más información sobre
cómo utilizar las funciones de la banda y acceder a las preguntas más frecuentes.
FR
Scannez le code QR du mode d’emploi pour en savoir plus sur les fonctions du
bracelet et pour les questions fréquemment posées.
IT
Scansionare il codice QR della guida dell'utente per ulteriori informazioni
sull'utilizzo delle funzioni del braccialetto e sulle domande più frequenti.
TR
Bandın özelliklerinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi ve sık sorulan
sorular için lütfen kullanım kılavuzunun QR kodunu okutun.
The suitable operating temperature range of this device is 0°C to 35°C. The
storage temperature range is -20°C to 60°C.
Keep the battery away from sources of ignition and extreme temperatures. Do not
expose the battery to direct sunlight or place in or on heating equipment. Do not
disassemble, modify, throw or compress the battery.
Do not use a foreign object to puncture the battery or submerge the battery in
liquid. Protect the battery from external shocks to prevent leakage, overheating,
combustion or explosion.
Do not replace the battery yourself. Doing so can damage the battery and result in
the battery overheating or setting alight and personal injury. The replacement or
repair of the internal battery must be carried out by Cosonic or an authorised
service provider.
When charging the device, connect the power adapter to a socket that is close by
and within easy reach. Use an approved power adapter and charger.
Jika anda memakai apa-apa peranti perubatan, sila jumpa doktor anda dan pengilang
peranti untuk memastikan bahawa peranti ini yang diguna anda tidak akan
mengganggu pengendalian peranti perubatan anda.
Produk ini bukan peranti perubatan dan tidak boleh digunakan untuk mendiagnosis,
merawat, menyembuh atau mencegah apa-apa penyakit. Semua data dan ukuran ialah
untuk rujukan peribadi sahaja.
Jika kulit anda merengsakan semasa memakai peranti, sila hentikan penggunaan
peranti dan jumpa doktor.
Sapukan port pengecasan sebelum mengecas peranti.
DE
Dieses Gerät ist für einen Betriebstemperaturbereich von 0 °C bis 35 °C geeignet. Der
Lagertemperaturbereich liegt bei -20 °C bis 60 °C.
Halten Sie den Akku von Zündquellen und extremen Temperaturen fern. Setzen Sie
den Akku keinem direkten Sonnenlicht aus und legen Sie ihn nicht in oder auf
Heizgeräte. Der Akku darf nicht zerlegt, verändert, geworfen oder zusammengedrückt
werden.
Der Akku darf nicht mit Fremdkörpern aufgebohrt und nicht in Wasser eingetaucht
werden. Schützen Sie den Akku vor äußeren Erschütterungen, um ein Auslaufen,
Überhitzen, Verbrennen oder Explodieren zu verhindern.
Tauschen Sie den Akku nicht selbst aus. Andernfalls kann der Akku beschädigt werden,
was zu einer Überhitzung oder Entzündung des Akkus und zu Verletzungen führen
kann. Der Austausch oder die Reparatur des internen Akkus muss von Cosonic oder
einem autorisierten Serviceanbieter durchgeführt werden.
Schließen Sie den Netzadapter beim Aufladen des Geräts an eine Steckdose an, die
sich in unmittelbarer Nähe und Reichweite befindet. Verwenden Sie einen
zugelassenen Netzadapter und ein zugelassenes Ladegerät.
Wenn Sie medizinische Geräte tragen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt und den
Gerätehersteller, um sicherzustellen, dass die Verwendung dieses Geräts den Betrieb
Ihrer medizinischen Geräte nicht beeinträchtigt.
Dieses Produkt ist kein medizinisches Gerät und kann nicht zur Diagnose, Behandlung,
Heilung oder Vorbeugung von Krankheiten verwendet werden. Alle Daten und
Messungen sind nur für den persönlichen Gebrauch bestimmt.
Wenn während des Tragens des Geräts Hautreizungen auftreten, verwenden Sie das
Gerät bitte nicht weiter und suchen Sie einen Arzt auf.
Wischen Sie den Ladeanschluss ab, bevor Sie das Gerät aufladen.
KZ
Білезік мүмкіндіктерін пайдалану жəне жиі қойылатын сұрақтар туралы
қосымша ақпарат алу үшін пайдаланушы нұсқаулығы QR кодын сканерлеңіз.
Escanee el código QR de la guía del usuario para obtener más información sobre
cómo usar las funciones de la banda y para acceder a las preguntas frecuentes.
RU
Отсканируйте QR-код руководства пользователя, чтобы получить
дополнительную информацию о том, как использовать функции браслета, и
ответы на часто задаваемые вопросы.
DE
Stellen Sie beim Koppeln von Geräten sicher, dass die Bluetooth-Funktion des
Telefons aktiviert ist. Koppeln Sie die Geräten immer über die App; verwenden Sie
nicht die Bluetooth-Kopplungsfunktion des Telefonsystems.
Um Probleme mit der Bluetooth-Verbindung zu vermeiden und den Zugriff auf alle
Funktionen zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die während der Installation der
App und des Gerätekopplungsprozesses angezeigten Berechtigungsanforderungen
zu akzeptieren oder zu genehmigen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
MY
Julat suhu pengendalian peranti yang sesuai ialah 0°C hingga 35°C. Julat suhu
simpanan ialah -20°C hingga 60°C.
Jauhkan bateri dari sumber pencucuhan dan suhu ekstrem. Jangan dedahkan bateri
kepada cahaya matahari terus atau letakkan dalam atau pada peralatan pemanasan.
Jangan nyahpasang, ubah suai, lempar atau mampat bateri.
Jangan gunakan objek asing untuk mencucuk bateri atau tenggelamkan bateri dalam
cecair. Lindungi bateri daripada kejutan luaran untuk mencegah kebocoran, terlampau
panas, pembakaran atau letupan.
Jangan gantikan bateri tu sendiri. Berbuat demikian boleh merosakkan bateri dan
mengakibatkan bateri terlampau panas atau menyebabkan kebakaran dan
kecederaan diri. Penggantian atau pembaikan bateri dalaman mesti dijalankan oleh
pembekal Cosonic atau servis yang dibenarkan.
Apabila mengecas peranti, sambung penyesuai kuasa ke soket yang berdekatan dan
dalam capaian mudah. Gunakan penyesuai dan pengecas kuasa yang diluluskan.
·
·
·
·
·
Lors du chargement de l’appareil, branchez l’adaptateur sur une prise se trouvant à
proximité et facile d’accès. Utilisez un adaptateur et un chargeur agréés.
Si vous portez des appareils médicaux, consultez votre médecin et le fabricant des
appareils afin de garantir que l’utilisation du présent appareil n’interférera pas avec
le fonctionnement de vos appareils médicaux.
Ce produit n’est pas un appareil médical et ne doit pas être utilisé pour
diagnostiquer, traiter, guérir ou prévenir une maladie. Toutes les données et
mesures sont uniquement à titre informatif.
Si le port de l’appareil entraîne une irritation cutanée, cessez de porter l’appareil et
consultez un médecin.
Essuyez le port de chargement avant le recharger l’appareil.
·
·
·
·
·
FR
La plage de température de fonctionnement adaptée pour cet appareil est de 0°C à
35°C. La plage de température de stockage est de -20°C à 60°C.
Tenez la batterie éloignée des sources d’ignition et des températures extrêmes.
N’exposez pas la batterie à la lumière directe du soleil et ne la placez pas dans ou sur
un appareil de chauffage. Ne démontez pas, ne modifiez pas, ne jetez pas ou ne
comprimez pas la batterie.
N’utilisez pas un corps étranger pour percer la batterie, et ne submergez pas la
batterie dans du liquide. Protégez la batterie contre les chocs externes, pour
prévenir une fuite, une surchauffe, une combustion ou une explosion.
Ne remplacez pas la batterie vous-même. Cela peut l’endommager et entraîner une
surchauffe ou une inflammation pouvant causer des lésions. Le remplacement ou la
réparation de la batterie interne doit être effectué par Cosonic ou par un prestataire
de service agréé.
·
·
·
·
TR
Bu cihazın uygun çalışma sıcaklığı aralığı 0°C ila 35°C arasıdır. Saklama sıcaklığı
aralığı -20°C ila 60°C arasıdır.
Pili tutuşturucu kaynaklardan ve aşırı sıcaklıklardan uzak tutun. Pili doğrudan güneş
ışığına maruz bırakmayın veya ısıtma ekipmanının içine ya da üstüne yerleştirmeyin.
Pili sökmeyin, üzerinde değişiklik yapmayın, atmayın veya ezmeyin.
Pili delmek için yabancı bir cisim kullanmayın veya pili sıvıya batırmayın. Sızıntıyı,
aşırı ısınmayı, yanmayı veya patlamayı önlemek için pili dışarıdan darbelerden
koruyun.
Pili kendiniz değiştirmeyin. Bu, pile zarar verebilir ve pilin aşırı ısınmasına veya
yanmasına ve yaralanmaya neden olabilir. Dahili pilin değiştirilmesi veya onarılması
Cosonic veya yetkili bir servis sağlayıcı tarafından gerçekleştirilmelidir.
Cihazı şarj ederken güç adaptörünü yakın ve kolay ulaşılabilecek bir prize takın.
Onaylı bir güç adaptörü ve şarj cihazı kullanın.
Herhangi bir tıbbi cihaz kullanıyorsanız bu cihazların tıbbi cihazlarınızın çalışmasını
etkilemeyeceğinden emin olmak için doktorunuza ve cihaz üreticinize danışın.
Bu ürün, tıbbi cihaz değildir ve herhangi bir hastalığı teşhis etmek, tedavi etmek,
iyileştirmek veya önlemek için kullanılamaz. Tüm veriler ve ölçümler yalnızca kişisel
referans içindir.
Cihazı takarken cildiniz tahriş olursa cihazı kullanmayı bırakın ve bir doktora danışın.
Cihazı şarj etmeden önce şarj bağlantı noktasını silerek temizleyin.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
KZ
Бұл құрылғының қолайлы жұмыс температурасы диапазоны: 0°C – 35°C. Сақтау
температурасы ауқымы: -20°C – 60°C.
Батареяны тұтану көздерінен жəне экстремалды температуралардан алыс
ұстаңыз. Батареяны тікелей күн сəулесінің астында қалдырмаңыз немесе жылыту
жабдығының ішіне не үстіне қоймаңыз. Батареяны бөлшектеуге, өзгертуге,
лақтыруға немесе сығымдауға болмайды.
Батареяны тесу үшін бөгде затты пайдалануға немесе батареяны сұйықтыққа
батыруға болмайды. Кему, қызып кету, жану немесе жарылу жағдайын
болдырмау үшін батареяны сыртқы соққылардан қорғаңыз.
Батареяны өзіңіз ауыстырмаңыз. Бұлай істесеңіз, батарея зақымдалып,
батареяның қызып кетуіне немесе жанып кетуіне жəне жеке жарақатқа əкелуі
мүмкін. Ішкі батареяны ауыстыру немесе жөндеу жұмысын Cosonic немесе
өкілетті қызмет көрсетуші іске асыруы қажет.
Құрылғыны зарядтаған кезде, қуат адаптерін жақын жəне оңай қолжетімді
розеткаға қосыңыз. Расталған қуат адаптері мен зарядтағышын пайдаланыңыз.
Сіз қандай да бір медициналық құрылғыны тағып жүрсеңіз, бұл құрылғыны
пайдалануыңыз медициналық құрылғылардың жұмысына кедергі келтірмейтініне
көз жеткізу үшін дəрігермен жəне құрылғы өндірушісімен кеңесіңіз.
·
·
·
·
·
·
Бұл өнім медициналық құрылғы емес жəне кез келген ауруды диагностикалау,
емдеу, жеңілдету немесе алдын алу үшін пайдаланылмайды. Барлық деректер
мен өлшем тек жеке анықтама үшін берілген.
Құрылғыны таққан кезде теріңіз тітіркенсе, құрылғыны пайдалануды тоқтатып, дə
рігермен кеңесіңіз.
Құрылғыны зарядтау алдында зарядтау портын сүртіңіз.
·
·
·
IT
La gamma di temperature di funzionamento di questo dispositivo è compreso tra 0
°C e 35 °C. La temperatura di conservazione è compresa tra -20 °C e 60 °C.
·
Tenere la batteria lontano da fonti di ignizione e da temperature estreme. Non
esporre la batteria alla luce diretta del sole e non collocarla all'interno o sopra
apparecchiature riscaldanti. Non smontare, modificare, gettare o comprimere la
batteria.
Non forare la batteria con un corpo estraneo e non immergerla in un liquido.
Proteggere la batteria da urti esterni per evitare perdite, surriscaldamento,
combustione o esplosione.
Non sostituire la batteria da soli. In questo modo si può danneggiare la batteria e
provocare il surriscaldamento o l'incendio della stessa, con conseguenti lesioni
personali. La sostituzione o la riparazione della batteria interna deve essere
effettuata da Cosonic o da un fornitore di servizi autorizzato.
Quando si carica il dispositivo, collegare l'adattatore di corrente a una presa di
corrente vicina e facilmente raggiungibile. Utilizzare un adattatore di corrente e un
caricabatterie approvati.
Se si indossano dispositivi medici, consultare il medico e il produttore del dispositivo
per assicurarsi che l'uso di questo dispositivo non interferisca con il funzionamento
dei dispositivi medici.
Questo prodotto non è un dispositivo medico e non può essere utilizzato per
diagnosticare, trattare, curare o prevenire alcuna malattia. Tutti i dati e le
misurazioni sono solo per un riferimento personale.
Se la pelle si irrita mentre si indossa il dispositivo, interrompere l'uso del dispositivo
e consultare un medico.
Pulire la porta di ricarica prima di caricare il dispositivo.
·
·
·
·
·
·
·
·
RU
Температура эксплуатации — от 0 °C до +35 °C.
Температур хранения — от -20 °C до +60 °C.
Не используйте и не храните аккумуляторную батарею вблизи огня, источников
тепла или под прямыми солнечными лучами. Не размещайте устройство на
нагревательном оборудовании или внутри него. Не разбирайте, не модифицируйте,
не роняйте и не сжимайте устройство. Не пользуйтесь посторонними предметами
для протыкания батареи. Не вставляйте в устройство посторонние предметы,
не погружайте его в жидкости, не применяйте к нему чрезмерное давление, в
противном случае может произойти утечка тока, перегрев, возгорание и даже взрыв.
·
Не заменяйте батарею самостоятельно. Это может привести к повреждению
батареи и ее перегреву или возгоранию и травмам. Замена или ремонт внутренней
батареи должны выполняться в авторизованном сервисном центре.
Во время зарядки устройство должно быть подключено к ближайшей штепсельной
розетке и к нему должен быть обеспечен беспрепятственный доступ. Используйте
сертифицированные адаптеры питания или зарядные устройства.
Этот продукт не является медицинским устройством, не предназначен для
диагностики, мониторинга, лечения или предотвращения заболеваний. Все данные
и результаты измерений могут быть использованы только для справки. Если
во время ношения устройства вы ощущаете дискомфорт на коже, снимите его и
обратитесь к врачу.
Протрите порт зарядки перед зарядкой устройства.
·
Al cargar el dispositivo, conecte el adaptador de energía a una toma de corriente que
esté cerca y sea de fácil alcance. Utilice un cargador y adaptador de energía
aprobados.
Si utiliza dispositivos médicos, consulte con su médico y con el fabricante del
dispositivo para asegurarse de que su uso de este dispositivo no interfiera con el
funcionamiento de sus dispositivos médicos.
Este producto no es un dispositivo médico y no se puede emplear para diagnosticar,
tratar, curar o prevenir enfermedades. Todos los datos y mediciones sirven como
referencia personal solamente.
Si se le irrita la piel mientras utiliza el dispositivo, deje de usarlo y consulte a un
·
·
·
·
·
ES
El rango de temperatura de funcionamiento adecuado de este dispositivo es de 0 °C a
35 °C. El rango de temperatura de almacenamiento es de -20 °C a 60 °C.
Mantenga la batería alejada de fuentes de ignición y temperaturas extremas. No
exponga la batería a la luz directa del sol ni la coloque en o sobre un equipo de
calefacción. No desmonte, modifique, arroje ni comprima la batería.
No utilice un objeto extraño para pinchar la batería ni la sumerja en líquido. Proteja la
batería de impactos externos para prevenir fugas, sobrecalentamiento, combustión o
explosión.
No reemplace la batería por su cuenta. Si lo hace, puede dañar la batería y hacer que
se sobrecaliente o incendie, lo que causaría lesiones. El reemplazo o la reparación de
la batería interna deben ser realizados por Cosonic o por un proveedor de servicios
autorizado.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
ES
·
·
·
·
·
·
·
·
·
If you wear any medical devices, please consult your doctor and device manufacturer
to make sure that your use of this device will not interfere with the operation of your
medical devices.
This product is not a medical device and cannot be used to diagnose, treat, cure or
prevent any illness. All data and measurements are for personal reference only.
If your skin becomes irritated while wearing the device, please stop using the device
and consult a doctor.
Wipe the charging port before charging the device.
·
·
·
·
El intervalo de temperatura de funcionamiento adecuado de este dispositivo es de 0
°C a 35 °C. El rango de temperatura de almacenamiento es de -20 °C a 60 °C.
Mantenga la batería alejada de fuentes de calor y de temperaturas extremas. No
exponga la batería a la luz solar directa ni la coloque sobre o dentro de aparatos de
calefacción. No desmonte, modifique, tire ni comprima la batería.
No perfore la batería con objetos ajenos al dispositivo ni la sumerja en líquido. Proteja
la batería de golpes externos para evitar fugas, sobrecalentamiento, combustión o
explosión.
No sustituya la batería usted mismo. Si lo hace, puede averiar la batería y provocar su
sobrecalentamiento o incendio y lesiones personales. La sustitución o reparación de la
batería interna debe realizarla Cosonic o un proveedor de servicios autorizado.
Cuando cargue el dispositivo, conecte el adaptador de corriente a una toma cercana y
de fácil acceso. Utilice un adaptador de corriente y un cargador homologados.
·
·
·
·
Si utiliza algún dispositivo médico, consulte a su médico y al fabricante del
dispositivo para asegurarse de que el uso de este dispositivo no interferirá con el
funcionamiento de sus dispositivos médicos.
Este producto no es un dispositivo médico y no puede utilizarse para diagnosticar,
tratar, curar o prevenir ninguna enfermedad. Todos los datos y medidas son solo
para referencia personal.
Si se le irrita la piel mientras lleva puesto el dispositivo, deje de utilizarlo y consulte a
un médico.
Limpie el puerto de carga antes de cargar el dispositivo.
App Download QR Code
QR-код Руководства пользователя
Kod QR Panduan Pengguna
QR-Code für Benutzerhandbuch
Código QR de la Guía del usuario
Código QR de la Guía para el usuario
Code QR du mode d’emploi
Codice QR della guida dell'utente
Пайдаланушы нұсқаулығы QR коды
Kullanım Kılavuzu QR Kodu
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩﻟ QR ﺯﻣﺭ
User Guide QR Code
Product: HONOR CHOICE Band
Product model: NAL-WB00
Output power:<5dBm
Bluetooth band: 2400MHz-2483.5MHz
ﺘﻟﺍ:ﻞﻴﻐﺸ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﻟ ﺭﺍﻮﺴﻟﺍ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ
ً
ﻻﺪﺑ ﻭﺃ .ﺭﺍﻮﺴﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻂﻐﺿ.
ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺬﻔﻨﻤﻟ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺲﻣﻼﺘﻟﺍ ﻁﺎﻘﻨﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺲﻣﻼﺘﻟﺍ ﻁﺎﻘﻧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ :ﻦﺤﺸﻟﺍ
ﻟﺍ ﺪﻴﻔﺗ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﺳ .ﺔﻗﺎﻁ ﺭﺪﺼﻤﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺧﻵﺍ ﻑﺮﻄﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗﻭ ،ﺭﺍﻮﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺰﺠ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ.
ﺛﺃﺓﺩﻋﺎ ﺣﺎﺷ ﻟﺍ ﺏﺭﺳ ﻩﺎﻳ ﻟﺍ. ،ﺍﺫ ﺏﺟ ﻛﺄﺗ ﻟﺍ ﻥﻣ ﻑﺎﻔ ﻥﺣﺎﺷ ﻟﺍ ﺭﺍﻭﺳ ﻟﺍﻭ ءﺎﻧ
ﻟﺍﻥﺣ.
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺭﺍﻮﺴﻟﺍﻭ ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻥﺍﺮﻗﺇ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﺤﺗ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺭﺍﻮﺴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ.Wear Sync
ﺰﻣﺮﻟ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺢﺴﻤﻟﺎﺑ ﻢﻗ QR ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻦﻣ ﺭﺍﺪﺻﺇ ﺙﺪﺣﺃ ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻩﺎﻧﺩﺃ Wear Sync
(ﻩﺎﻧﺩﺃ "ﻖﻴﺒﻄﺘﻟﺍ" ﺔﻁﺎﺴﺒﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻖﻠﻄ
ُ
).
ﺰﻣﺮﻟ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺢﺴﻤﻟﺍ ﻖﻳﺮﻁ ﻦﻋ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟﺍ ﻞﻳﺰﻨﺗ
ً
ﻀﻳﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ QR ﺭﺍﻮﺴﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ.
ﻲﻓ "+" ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍﻭ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ﺢﺴﻤﺑ ﻢﻗﻭ "ﻲﺋﻮﺿ ﺢﺴﻣ" ﺮﺘﺧﺍ ،ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ
ﺰﻣﺭ QR ﺭﺍﻮﺴﻟﺍ ﻢﺳﺍ ﻦﻋ ﺚﺤﺑﺍﻭ ،"ﺯﺎﻬﺟ ﺔﻓﺎﺿﺇ" ﺮﺘﺧﺍ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ
ً
ﻻﺪﺑ ﻭﺃ .ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻥﺍﺮﻗﻹ
ً
ﻴﺋﻮﺿ
ﻒﺗﺎﻬﻟﺍﻭ ﺭﺍﻮﺴﻟﺍ ﻥﺍﺮﺘﻗﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻥﺍﺮﻗﻹﺍ ﺪﻨﻋ .ﻪﻧﺍﺮﻗﺈﺑ ﻢﻗﻭ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ ﻪﻧﺍﺮﻗﺇ ﻲ
ﺐﻏﺮﺗ ﻱﺬﻟﺍ
ﺙﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺍ ﻢﺳﺍ ﺲﻔﻨﺑ.
ﺡﺎﺠﻨﺑ ﻪﻧﺍﺮﻗﺇ ﺪﻌﺑ ﺭﺍﻮﺴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻥﺍﺮﻗﺈﺑ
ً
ﻤﺋﺍﺩ ﻢﻗ .ﻒﺗﺎﻬﻟﺎﺑ ﺙﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺍ ﺔﻔﻴﻅﻭ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮ
ُ
،ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻥﺍﺮﻗﺇ ﺪﻨﻋ
ﻒﺗﺎﻬﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺙﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺍ ﻥﺍﺮﻗﺇ ﺓﺰﻴﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟﺍ.
ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻓﺍﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺒﻗ ﻚﻴﻠﻋ ﺡﺮﺘﻘﻧ ،ﺕﺍﺰﻴﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻥﺎﻤﺿﻭ ﺙﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﻊﻨﻤﻟ
ﺕﺎﺒﻠﻁ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﺍﺮﻗﺇﻭ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛﺃ ﺮﻬﻈﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻠﺼﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺕﺎﻧﻭﺫﻷﺍ.
ُﻳ ﻰﺟ ءﺍﺭﺿ ﺢﺳﻣﻟ ﻲﺋQR ﺎﺧﻟﻳﻟﺧﺗﺳﻣﻟ ﻡﺩﺻﺣﻠﻟ ﻝﻭ ﻰﻠﻋﺍ ﻥﻠﻌﻣﻟﺎﻣ ﻝﻭ ﺔﻳﻔﻳﻛ
ﺧﺗﺳ ﻡﺍﺩﻳﻣﺍ ﺕﺍﺯﺳﻟﺍﻭ ﺭﺍﻭﻌﺗﻟ ﻑﺭ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺋﺳﻷ.ﺔﻌﺋﺎﺷﻟ
AR
c
ﻦﻴﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺡﻭﺍﺮﺘﺗ0 ﻭ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ35 ﺡﻭﺍﺮﺘﺗﻭ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻦﻴﺑ ﻦﻳﺰﺨﺘ-20 ﻭ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ60 .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻔﺗﺣﺑﻟﺎﺑﻳﻌﺑ ﺔﻳ
ً
ﺎﺻﻣﺍ ﺭﺎﻌﺗﺷﻻﺭﺩﻭ ﻝﺎﺟﺍ ﺕﺣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺻﻘﻟ .ﻯﻭﻌﺗ ﻻﺍ ﺽﺭﺑﻟ ﻌﺷﻷ ﺔﻳ
ﻣﺷﻟﺍ ﺱﺷﺎﺑﻣﻟﻭ ﺓﺭﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿﺗ ﻻﺍ ﺯﺗﻟ ﺔﺋﻓ ﻭﺃﻘﺗ .ﻪﻗﻔﺑﺍ ﻙﺑﻟ ﺔﻳ ﻭﺃﻌﺗ ﺎﻬﻠﻳﺍ ﻭﺃﻠﺧﺗﻟ ﺎﻬﻧﻣ
ﺍ ﻭﺃﻐﺿﻟ .ﺎﻬﻳﻠﻋ
ﺧﺗﺳﺗ ﻻ ﻡﺩً ًﻘﺛﻟ ﺎﺍ ﺏﺑﻟ ﺔﻳ ﻭﺃﻣﻏﻫﺭﺋﺎﺳ ﻲﻓ ﺎ .ﻝﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋﺑﻟ ﺔﻳﺍ ﻥﺻﻟﺎﻣﺍ ﺕﺎﺧﻟﺔﻳﺟ
ﻊﻧﻣﺳﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺏﺭﺧﺳﻟ ﺔﻧﺍﺯﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺗﺣﻻﺍ ﻭﺃ ﻕﺍﺭﺎﺟﻔﻧﻻ.
ﺑﺗﺳﺗ ﻻﺍ ﻝﺩﺑﻟﺳﻔﻧﺑ ﺔﻳ .ﻙﻘﻓ ﻱﺩﺅﺇ ﻙﻠﺗ ﻰﻟﺍ ﻑﺑﻟ ﺔﻳﺍﻭﺑﺳﺗ
ﻲﻓﺧﺳﻟ ﺔﻧﺍﺯ ﺓﺩﺑﻠﻟ ﻭﺃ
ﺎﻬﻟﺎﻌﺗﺷﺍﻭ ﺔﺑﺎﺻﻹﺟﻳ .ﺔﻳﺻﺧﺷﻟ ﻥﺃ ﺏﺗﻳﺍ ﻡﺑﺗﺳﺍ ﻝﺍﺩﺑﻟ ﺔﻳﺍﺩ ﺔﻳﻠﺧﺇ ﻭﺃﻣ ﺎﻬﺣﻼﺻِ ﺔﻛ
Cosoni ﻭﺃﻣﺗﻌ ﺔﻣ .
ﻧﻋﺣﺷﺍ ﻥﺎﻬﺟﻟ ،ﺯﺗﺑﻳﺻﺣﻣﺍ ﻝﻭﺑﻘﻣﺑ ﺔﻗﺎﻭ ﺏﻬﺳﻳﺍ ﻝﺇ ﻝﻭﺟﻳ .ﻪﻳﻟﺍ ﺏﺧﺗﺳ ﻡﺍﺩﺣﻣ ﻝﻭ
ﺔﻗﺎﺣﺎﺷﻣﺗﻌﻣ .ﻥ
ﺍﺫﺇﻧﻛﺃ ﻱﺃ ﻱﺩﻬﺟﻁ ﺓﺯﺔﻳﺑ ،ُﻳ ﻰﺟﺎﺷﺗﺳﻁ ﺓﺭﺑﻳﺑﺍﻭ ﻙﺷﻟ ﺔﻛﺎﻬﺟﻠﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﻛﺄﺗﻠﻟ ﻥﺃ ﻥ
ﺧﺗﺳﺍﺩﻬﻟﺍﺍﺫﺎﻬﺟﻟﺎﻌﺗﻳ ﺽﺭﻳﻐﺷﺗ ﻊﻣﺃ ﻝﻬﺟﺍ ﻙ .ﺔﻳﺑ
ﺍ ﺍﺬﻫﻳﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﻬﺟ
ً
ً ﻛﻣﻳ ﺍ ﻥﺧﺗﺳﺍﺩﻳﺧﺷﺗﻟ ﻪﻣ ﻱﺃ ﺹ ﻭﺃ ﺽﺭ ﻪﺟﻼﻋﺍ ﻭﺃﺟﻳ .ﻪﻧﻣ ﺔﻳﺎﻗ
ﺧﺗﺳ ﻡﺍﻧﺎﻳﺑ ﻊﻳﻣﺟﺍﻭ ﺕﺎﺳﺎﻳﻘﻟ ﻣﻛﻘﻓ ﻲﺻﺧﺷ ﻊﺟ.ﻁ
ﺍﺫﺇﻌﺗ ﺽﺭﻠﺟ ﻙﺩ
ﻳﻬﺗﻠﻟﺎﻧﺛﺭﺍ ءﺍ ءﺍﺩﺎﻬﺟﻟ ،ﺯُﻳ ﻰﺟﺗﻟﺍ ﻥﺧﺗﺳﺍ ﻡﺍﺩﺎﻬﺟﻟﺍﻭ ﺯﺎﺷﺗﺳﺍ ﺓﺭﻳﺑ.ﺏ
ﻔﻧﻣ ﺢﺳﻣﺍ ﺫﺣﺷﻟﺑﻗﺣﺷﺍ ﻥﺎﻬﺟﻟ.ﺯ
·
300404131249E00
The internal encoding
Guia de início rápido
Panduan Memulai Cepat
Hızlı Başlangıç Kılavuzu
Короткий посібник користувача
ﻊﻳﺭﺳﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
Чтобы включить браслет, нажмите и удерживайте боковую кнопку или подключите
его к источнику питания.
Зарядка: подключите металлические контакты зарядного кабеля к контактам на
задней панели устройства, затем подключите кабель к источнику питания через
USB-порт.
Экран включится и отобразится уровень заряда батареи.
Зарядная панель не является водонепроницаемой. Не допускайте попадания
жидкости на порт для зарядки, металлические контакты и устройство в процессе
зарядки. Убедитесь, что во время зарядки браслет и кабель остаются сухими.

Похожие устройства

Скачать