Fenix HM23 Руководство по эксплуатации онлайн

Превью страниц Страница 1 / 1
Fenix HM23 Руководство по эксплуатации онлайн
61.133.291.111HM23-A1105G//44/225*392mm
61.133.291.111-A1-20190429
FACEBOOK
"Follow" us for more
information about Fenix.
HM23
TOUGHBUILT YET
LIGHTWEIGHT
()FenixHM23
警⽰
1.请要使⽤本明书⽌使的电,以防电过压坏电元件
2.⻓间不⽤灯,请电池出,防电池漏,造灯具坏。
ž使⽤Cree中⽩光LED,寿命50000⼩时
ž使⽤1节AA(氢/碱性
ž69.5×40×32毫⽶
ž净重43克(不池)
ž最⾼度240流明续航间100⼩时
ž三档明,单实⾜不需求
ž恒流亮度定,照明⼜可
⻓续
ž防反,防装反造成
ž侧⾯操控便简单
ž具有⽰功
ž由优⾦、胶制实耐
Fenix HM23 Headlamp
Battery Replacement
Battery Specifications
(English)
žCree neutral white LED with a lifespan of 50,000 hours.
žPowered by one AA (alkaline/ Ni-MH) battery.
žSize: 2.74'' x 1.57'' x 1.26'' (69.5 x 40 x 32 mm).
žWeight: 1.52 oz /43 g (excluding battery).
žMax 240 lumens and max 100 hours runtime.
žThree output levels for kinds of lighting demands.
žDigitally regulated output maintains sectional constant
brightness.
žReverse polarity protection to protect improper battery
insertion.
žOne-switch control ensures easy and fast operation.
žLow-voltage warning reminds when battery
replacement needed.
žMade of quality aluminum and silicone - tough and
durable.
* Disposable lithium battery: it can be used if the voltage is below
1.5V; or it may cause damage to the lamp if the voltage exceeds
1.5V.
Warning: 1. Do not use the banned battery in case of circuit
component damage that is resulted from overvoltage burnout.
2.If the lamp will not be used for an extended period, remove the
battery from the lamp in case of damageby electrolyte leakage.
Mode d'emploi①
Lampe frontale Fenix HM23
(French)
žLED Cree blanche avec une durée de vie de 50 000
heures.
žAlimenté par une pile alcaline AA (LR6) ou par un accu
NiMH AA.
žDimentions: 69.5 x 40 x 32 mm (2.74'' x 1.57'' x 1.26'').
žPoids: 43 g (sans la pile)/1.52 oz.
žMaximum : 240 lumens, autonomie de 100 heures.
žTrois modes de puissance pour couvrir tous les
besoins.
žSortie régulée numériquement pour maintenir une
luminosité constante.
žProtection contre l'inversion de polarité, préserve de
l'insertion incorrecte de la pile.
žInterrupteur unique pour une utilisation simple et
rapide.
žIndication de basse tension lorsqu'il est nécessaire de
remplacer la pile.
žFabriquée en aluminium de qualité et en silicone -
robuste et durable.
*Les piles au Lithium peuvent être utilisées si leur voltage est
inférieur à 1.5V. Lorsque le voltage des piles passe 1.5V la
lampe risque dtre endommagée.
Danger: 1. N'utilisez pas les accus interdits pour éviter
d'endommager les composants électroniques en raison d'un
survoltage.
2.Lorsque la lampe n'est pas utilisée durant une longue période
vous devez retirer la pile pour éviter qu'elle ne risque de
l'endommager par une fuite dlectrolyte.
žLED bianco neutro Cree con una durata di vita di 50.000 ore.
žAlimentato da una batteria AA (alcalina / Ni-MH).
žDimensioni: 2,74 '' x 1,57 '' x 1,26 '' (69,5 x 40 x 32 mm).
žPeso: 1,52 oz / 43 g (batteria esclusa).
žMax 240 lumen e max 100 ore di autonomia.
žTre livelli di uscita per tutti i tipi di esigenze di
illuminazione.
žL'uscita regolata digitalmente mantiene la luminosità
costante sezionata.
žProtezione da polarità inversa per proteggere
l'inserimento non corretto della batteria.
žIl controllo a un interruttore garantisce un
funzionamento facile e veloce.
žL'avviso di bassa tensione ricorda quando è necessario
sostituire la batteria.
žRealizzato in alluminio di qualità e silicone - resistente
e durevole.
Fenix HM23 Lampada Frontale
Istruzioni①
Specifiche Batteria
(Italian)
*Batteria al litio monouso: può essere utilizzata se la tensione è
inferiore a 1,5 V; o può causare danni alla lampada se la tensione
supera 1,5 V.
Avvertenza: 1. Non utilizzare la batteria vietata, causerebbe
danni ai componenti del circuito per sovratensione.
Utilizzare una batteria di qualità; non mischiare batterie di
marche, dimensioni, capacità o tipi diversi.
Se la lampada non viene utilizzata per un periodo prolungato,
rimuovere la batteria dalla lampada, potrebbe causare danni
dovuti a perdite di elettrolito.
žLed Cree blanco neutro con vida útil de 50.000 horas.
žAlimentado por una batería AA (Alcalina/ Ni-MH).
žDimensiones: 2.74'' x 1.57'' x 1.26'' (69.5 x 40 x 32 mm).
žPeso: 1.52 oz /43 g (excluyendo batería).
žMáximo de 240 lúmenes y un máximo de 100 horas de
autonomía.
žTres niveles de potencia para uso según necesidad.
žLuz regulada digitalmente para mantener un brillo
constante.
žProtección contra inserción de baterías con la
polaridad invertida.
žControl con un interruptor asegura una operación fácil y
rápida.
žAdvertencia de bajo voltaje recuerda cuando la batería
debe ser cambiada.
žFabricada en aluminio y silicona de calidad, resistente
y duradero.
Linterna Frontal Fenix HM23
Instrucciones de Operación
Reemplazo de batería
(Spanish)
Incluye
Linterna frontal HM23, Batería alcalina AA, base de
silicona, O-ring de repuesto, Hoja de garantía, Manual de
usuario
žНейтральный белый светодиод CREE, ресурс 50 000
часов, США.
žЭлементы питания: 1 х AAбатарейка илиNi-MH
аккумулятор.
žРазмеры: 2.74'' x 1.57'' x 1.26'' (69.5 x 40 x 32 мм).
žВес: 43 г (без элементов питания).
žМаксимальная яркость 240 люмен, максимальное
время работы 100 часов.
žТри режима яркости удовлетворяют различные
требования к освещению.
žЦифровая стабилизация тока – поддержание
постоянной яркости.
žЗащита от неправильной установки
(переполюсовки) элементов питания.
žПростое и быстрое управление одной кнопкой.
žПредупреждение о низком напряжении –
напоминает о замене батарей.
žМатериал: качественный алюминий и силикон –
крепкий и прочный.
Фонарь FenixHM23
Управление фонарем
Спецификация элементов питания
Фонарь HM23, батарейкаAA, налобная резинка,
держатель, запасное уплотнительное кольцо,
гарантийный талон, инструкция.
Замена элементов питания
Открутите крышку батарейного отсека и вставьте
батарею в соответствии с маркировкой полярности.
Закрутите крышку и протестируйте фонарь.
Комплектация
(Russian)
/关机
⻓按0.5秒开/
档位
开机,单,即亮→⾼亮
序调
注:产品动以档开
电池
镍氢
碱性
⼀次
可充电池
尺⼨
标称
是否
AA
AA
AA
14500
1.2V
1.5V
1.5V
3.7V
推荐
推荐
谨慎使⽤*
禁⽌
*⼀次锂电池,电压超过1.5V,可使⽤;电压过1.5V,则可能
造成具损
旋开,将照标装⼊朝内
盖即
在开中,量不会频闪3次提⽰
电量需要池;了保的正使
灯不关机逐步降低作档
档,亮档作直电量尽为
使
需⾃
使⽤
1.⽰意-穿戴头
2.束带灯带佩戴置。
使
ž
能损
ž
亮,将尾或将出。
ž期使的O圈损坏
况,换O圈以具的能。
ž
⼏个致灯异常或者亮的
原因池电,需
解决更换装⼊时请负极
PCB板⾯/接
被弄
解决⽤酒清洁触⾯点。
如果法⽆联系并按服务
HM23头性AA电
O圈、、说
本产极⾼直视,以视⼒
照明
⾼亮中亮低亮
240
8⼩时*
53
830
70
16
30
280
4流明
100
9.5
22
2
IP682
亮度
续航
射程
光强
防跌
防⽔
测试件:1节双⿅AA碱性电,温21±3湿度50%-80%
*由于产品有温保护能,表中亮档标注续航间为加时
注:您使⽤更容量碱性池时,HM23的续时间更⻓
On/Off
Press and hold the switch for 0.5 seconds to turn on/off the
light.
Output Selection
With the lamp switched on, single click the switch to cycle
through LowMedHigh.
Note: Low mode is activated by default when the lamp is turned on.
Type
Ni-MH Battery
Alkaline Battery
Non-rechargeable
Battery (Lithium)
Rechargeable
Battery (Li-ion)
Dimensions
Nominal
Voltage
Usability
AA
AA
AA
14500
1.2V
1.5V
1.5V
3.7V
Recommended
Usable
Caution*
Banned
FENIXLIGHT LIMITED
Tel: +86-755-29631163/83/93
Fax: +86-755-29631181
E-mail: info@fenixlight.com
Address: 8/Floor, Spring Valley,
(Wonderful Life Wisdom Valley)
Meisheng Huigu Technology
Industrial Park, 83 Dabao Road,
Bao'an District, Shenzhen
518133,China
www.fenixlight.com
WECHAT
扫码并关注
获取更多Fenix相关信息
Unscrew the battery cap to insert the battery in accordance
with the polarity marks, then screw the battery cap back
on.
Low Voltage Warning
With the lamp switched on, and the voltage level drops
below the preset level, the lamp is programmed to
downshift to a lower brightness level until low output is
reached. When this happens in low output, the lamp blinks
to remind you to replace the battery. To ensure normal use,
the lamp will not turn off automatically and will work till the
battery level runs out.
Headband Assembly
Notice: The headband is factory assembled by default.
Step 1: Attach the headband to the headlamp as shown
(Pic -).
Step 2: Adjust the headband by sliding the buckle to
required length.
Operating Instruction
Usage and Maintenance
žDisassembling the sealed head can cause damage to
the lamp and will void the warranty.
žLoosen the battery cover or take out the battery to
prevent accidental activation during storage or
transportation.
žLong-term use can result in O-ring wear. To maintain a
proper water seal, replace the ring with an approved
spare
žPeriodic cleaning of the battery contacts improves the
lamp's performance as dirty contacts may cause the
lamp to flicker, shine intermittently or even fail to
illuminate for the following reasons:
A: The battery needs replacing.
Solution: Replace battery (Ensure battery is inserted
according to the manufacturer's specifications).
B: The threads, PCB board contact or other contacts are
dirty.
Solution: Clean the contact points with a cotton swab
soaked in rubbing alcohol.
If the above methods don't work, please contact your
authorized distributor.
Included
HM23 headlamp, Alkaline AA battery, Headband,
Headlamp mount, Spare O-ring, Warranty card, User
manual
Technical Parameters
High
Med
Low
240 lumens
8 hours*
53 meters
830 candela
70 lumens
16 hours
30 meters
280 candela
4 lumens
100 hours
9.5 meters
22 candela
2 meters
IP68, 2 meters underwater
Output
Runtime
Distance
Intensity
Impact Resistance
Waterproof
Testing conditions: The results above are retrieved with single AA alkaline battery under an environment temperature of 21°C±3°C and a
humidity of 50%-80%.
*The high output is measured in total of runtime including output at reduced levels due to temperature or protection mechanism in the design.
Note: The runtime will be prolonged if alkaline battery with larger capacity is used.
On/Off
Premere e tenere premuto l'interruttore per 0,5 secondi
per accendere / spegnere la luce.
Selezione Output
Con la lampada accesa, basta fare clic sull'interruttore per
scorrere Basso → Medio → Alto.
Nota: la modalità bassa è attivata di default quando la lampada è
accesa.
Tipo
Ni-MH Batteria
Batteria alcalina
Batteria non
ricaricabile(litio)
Batteria ricaricabile
(Li-ion)
Dimensioni
Voltaggio
Usabilità
AA
AA
AA
14500
1.2V
1.5V
1.5V
3.7V
Consigliata
Utilizzabile
Attenzione*
Vietata
Sostituzione Batteria
Svitare il cappuccio della batteria per inserire la batteria
secondo i segni di polarità, quindi riavvitare il cappuccio
della batteria.
Avviso di bassa tensione
Con la lampada accesa e il livello di tensione scende al di
sotto del livello preimpostato, la lampada viene
programmata per scalare a un livello inferiore di luminosità
fino al raggiungimento della bassa potenza. Quando ciò
accade a bassa potenza, la spia lampeggia per ricordarti
di sostituire la batteria. Per garantire un uso normale, la
lampada non si spegne automaticamente e funzionerà fino
a quando il livello della batteria si esaurisce.
Assemblaggio della fascia③
Avviso: l'archetto è assemblato in fabbrica per
impostazione predefinita.
Passaggio 1: fissare l'archetto al proiettore come mostrato
(Fig. -).
Passaggio 2: regolare la fascia facendo scorrere la fibbia
alla lunghezza desiderata.
Uso e Manutenzione
žLo smontaggio della testa sigillata può causare danni
alla lampada e invalidare la garanzia.
žAllentare il coperchio della batteria o estrarre la
batteria per impedire l'attivazione accidentale durante
lo stoccaggio o il trasporto.
žL'uso a lungo termine può provocare l'usura dell'O-ring.
Per mantenere un corretto sigillo d'acqua, sostituire
l'O-ring con un ricambio approvato.
žLa pulizia periodica dei contatti della batteria migliora
le prestazioni della lampada in quanto contatti sporchi
possono provocare lo sfarfallio, la luminosità
intermittente o addirittura l'omissione della luce per i
seguenti motivi:
A: La batteria deve essere sostituita.
Soluzione: sostituire la batteria (assicurarsi che la batteria
sia inserita secondo le specifiche del produttore).
B: i fili, il contatto scheda PCB o altri contatti sono sporchi.
Soluzione: pulire i punti di contatto con un tampone di
cotone imbevuto di alcol denaturato. Se i metodi sopra
indicati non funzionano, contattare il proprio distributore
autorizzato.
Contenuto della confezione
Lampada frontale HM23, batteria alcalina AA, archetto
cavo, supporto in silicone, O-ring di ricambio, scheda
garanzia, manuale utente
Attenzione
Il proiettore è un dispositivo di illuminazione ad alta
intensità in grado di causare danni agli occhi all'utente o
ad altri. Evitare di puntare la lampada direttamente negli
occhi di chiunque.
Parametri Tecnici
Alto
Medio
Basso
240 lumens
8 ore*
53 metri
830 candele
70 lumens
16 ore
30 metri
280 candele
4 lumens
100 ore
9.5 metri
22 candele
2 metri
IP68,2metri
Potenza
Tempo
Distanza
Intensità
Resistenza agli impatti
Impermeabilità
Condizione di test: una batteria alcalina AA Pairdeer ad una temperatura di 21 °C ± 3 °C con umidità compresa tra 50% -80%.
* Il tempo di esecuzione della modalità alta è il tempo cumulativo in cui la protezione da surriscaldamento è attiva.
Nota: Il tempo di esecuzione sarà prolungato se si utilizza una batteria alcalina con capacità maggiore.
Encendido/Apagado
Presione y mantenga el interruptor durante 0.5 segundos
para encender/apagar la luz.
Selección de Potencia
Con la linterna encendida, click simple en el interruptor
para recorrer a través del ciclo
BajoMedioAlto.
Nota: La potencia media está activada por defecto cuando se
encienda la linterna.
Tipo
Batería Ni-MH
Batería Alcalina
Batería No-recargable
(Litio)
Batería Recargable
(Li-ion)
Dimensión
Voltaje
Nominal
Usabilidad
AA
AA
AA
14500
1.2V
1.5V
1.5V
3.7V
Recomendada
Usable
Precaución*
Prohibida
Especificaciones de baterías
*Batería de litio desechable: Puede ser usada si el voltaje es bajo
1.5v; o podría provocar daños a la linterna si la batería excede
1.5v.
Advertencia: 1. No use baterías prohibidas ya que podría
provocar daño en los circuitos con resultado de quema por sobre
tensión.
2.Si la linterna no será usada durante período extenso, quite la
batería de la linterna, ya que podría ser dada por fuga de
electrolito.
Desenrosque la tapa para insertar la batería de acuerdo a
las marcas de la polaridad, luego vuelva a enroscar la
tapa.
Advertencia de bajo voltaje
Con la linterna encendida y el nivel de voltaje baje de lo
configurado, la linterna está programada para bajar a una
potencia menor hasta llegara a potencia baja. Cuando
esto suceda en potencia baja, la linterna parpadeará para
recordarle que debe reemplazar la batería. Para asegurar
un uso normal, la linterna no se apagará automáticamente
y funcionará hasta que la batería esté completamente
agotada.
Ensamble de cintillo
Nota: El cintillo elástico viene ensamblado por defecto.
Paso 1: Inserte el cintillo elástico a la linterna como se
muestra (Foto Ⅰ-).
Paso 2: Ajuste el cintillo elástico moviendo la hebilla al
largo requerido.
Uso y mantenimiento
žDesmantelar el cabezal sellado puede dañar la linterna
y anulará la garantía
žAfloje la tapa de la batería o quite la batería para
prevenir encendido accidental cuando se almacene o
transporte.
žEl uso a largo plazo puede provocar daños en el O-Ring
que impermeabiliza la linterna. Para mantener un sello
apropiado, reemplace el O-Ring por uno aprobado.
žLimpie periódicamente los contactos de las baterías
para mejorar el comportamiento de la linterna, debido a
que los contactos sucios pueden provocar parpadeos,
brillo intermitente o incluso fallar, debido a:
A: Las baterías necesitan ser reemplazadas
Solución: Reemplace las baterías (Asegúrese que las
bat erí as estén insertadas de acuerd o a la s
especificaciones del fabricante).
B: Los hilos, Contactos de PCB u otros contactos están
sucios.
Solución: Limpie los puntos de contacto con una mota de
algodón empapada en alcohol.
Si los métodos indicados anteriormente no funcionan, por
favor contacte a un distribuidor autorizado.
Parámetros Técnicos
ANSI/PLATO FL1
Alto
Medio
Bajo
240 lúmenes
8 horas*
53 metros
830 candela
70 lúmenes
16 horas
30 metros
280 candela
4 lúmenes
100 horas
9.5 metros
22 candela
2 metros
IP68, 2 metros bajo el agua
Potencia
Autonomía
Distancia
Intensidad
Resistencia a Impactos
Resistencia al agua
Condiciones de prueba: Una batería AA Pairdeer a temperatura de 21°C±3°C Con humedad entre 50%-80%.
*La autonomía en potencia alta es acumulativa cuando se activa la protección de sobre calentamiento
Nota: La autonomía será mayor si se usa batería alcalina de mayor capacidad.
Advertencia
La linterna es un dispositivo que emite luz de alta
intensidad capaz de provocar daños en los ojos de las
personas. Evite iluminar directamente a los ojos de las
personas.
Включение/Выключение
Нажмите и удерживайте кнопку 0.5 секунд, чтобы
включить/выключить фонарь.
Выбор режима
Когда фонарь включен, однократно нажмите на кнопку,
чтобы выбрать режим: Минимальный Средний
Максимальный.
Примечание: по умолчанию фонарь включается в
Минимальном режиме.
Тип
Аккумуляторы Ni-MH
Щелочные батарейки
Литиевые батарейки
Аккумуляторы (Li-ion)
Размеры
Номинальное
напряжение
Использование
AA
AA
AA
14500
1.2V
1.5V
1.5V
3.7V
Рекомендуется
Штатно
С осторожностью*
Запрещено
*Неперезаряжаемые (одноразовые) литиевые батареи: могут
использоваться, если их напряжение не выше 1.5 В; в
противном случае фонарь может быть поврежден, если
напряжение превышает 1.5 В.
Предупреждение: 1. Не используйте запрещенные типы
элементов питания, иначе компоненты схемы могут быть
повреждены из-за превышения напряжения и перегорания.
2ынимайте элементы питания, если вы не используете их
длительное время во избежание протечки электролита и
повреждения фонаря.
Предупреждение о низком напряжении
Когда фонарь включен и напряжение упало ниже
допустимого уровня, фонарь запрограммирован
понижать режим яркости до Минимального. В
Минимальном режиме фонарь мигнет, напоминая о
замене батарей. Для обеспечения нормальной работы
фонарь не выключится автоматически и продолжит
работать до тех пор, пока заряд батарей не иссякнет
полностью.
Сборка налобного крепления
Примечание: налобное крепление собрано на заводе.
Шаг 1: Присоедините крепление к фонарю как показано
на рисунке (Рисунок -Ⅷ).
Шаг 2: Отрегулируйте крепление пряжками до
необходимой длины.
Эксплуатация и уход
žНе разбирайте головную часть фонаря это
нарушит герметизацию и повредит фонарь, а также
будет потеряна гарантия на фонарь.
žПриоткручивайте крышку батарейного отсека или
вынимайте элементы питания во избежание
случайной активации фонаря во время хранения
или транспортировки.
žСвоевременно заменяйте резиновые кольца, они
могут быть повреждены после длительного
использования. Это обеспечит
водонепроницаемость фонаря.
žПериодически очищайте контакты от грязи и окисла.
Особенно, когда есть нерегулярное мерцание и
фонарь не включается.
Возможные причины некорректной работы:
Причина A: Необходима замена батареек.
Решение: Замените батарейки, соблюдая полярность.
Причина Б: Резьба, контакты платы либо другие
контакты загрязнены.
Решение: Бережно очистите контакты ватным
тампоном, смоченным в растворе спирта.
Если вышеописанные случаи не решают проблему,
пожалуйста, обратитесь к продавцу в вашем регионе.
Внимание! Фонарь содержит источник света
повышенной яркости. Избегайте попадания прямого
света в глаза.
Предостережение
Технические характеристики
Максимальный
Средний
Минимальный
240 люмен
8 часов*
53 метра
830 кд
70 люмен
16 часов
30 метров
280 кд
4 люмен
100 часов
9.5 метров
22 кд
2 метра
IP68, погружение до 2 метров
Яркость
Время работы
Дистанция
Интенсивность
Ударопрочность
Водонепроницаемость
Условия теста: 1 щелочная батарейкаPairdeerAAпри температуре 21°C±3°Cи влажности 50%-80%.
*Время работы Максимального режима указано суммарно с учетом активации защиты от перегрева.
Примечание: Время работы увеличится при использовании щелочных батареек большей емкости.
ANSI/ PLATO FL1
ANSI/PLATO FL1
On/Off
Presser l'interrupteur durant 0.5 seconde pour allumer
et/ou éteindre la lampe.
Sélection du mode de puissance
Lampe allumée, cliquez sur l'interrupteur pour faire défiler
les modes de puissance dans l'ordre Faible-Moyen-Fort.
Remarque : le mode Faible est activé par défaut lorsqu'on
allume la lampe.
Caractéristiques des piles/accus
Type
Accu NiMH
Pile alcaline
Pile au Lithium
Accu Li-ion
Dimensions
Voltage
Emploi
AA
AA
AA
14500
1.2V
1.5V
1.5V
3.7V
Recommandé
Utilisable
Prudence*
Interdit
Mise en place et remplacement de la pile②
Dévissez le bouchon du logement de la pile, si nécessaire
retirez la pile usagée, insérez une pile neuve en
respectant l'indication de polarité, revissez le bouchon du
logement.
Indication de basse tension
Lorsque la lampe est allumé et que le niveau de voltage
descend sous le niveau nécessaire au mode de puissance
sélectionné, la lampe est programmée pour passer au
mode de puissance inférieur, et ce jusqu'à ce que le mode
Faible soit atteind. Lorsque cela arrive en mode Faible, la
lampe clignote pour rappeler qu'il faut remplacer la pile.
Pour permettre son utilisation, la lampe ne s'éteindra pas
automatiquement et continuera de fonctioner jusqu'à
l'épuisement complet de la pile.
Assemblage du bandeau③
Remarque: il est livré avec l'assemblage et le réglage
usine par défaut.
1: Attachez le bandeau sur la lampe conformément à
l'illustration (PicⅠ-).
2: Ajustez le bandeau en faisant glisser la boucle à la
longueur souhaitée.
Utilisation et Entretien
žDémonter la tête, qui est scellée, de la lampe risque de
l'endommager et cela annule donc la garantie.
žDévisser légèrement le bouchon du logement de la pile
pour éviter l'alumage accidentel de la lampe durant son
transport ou son stockage.
žSur le long terme, le joint torique peut se détériorer .
Pour maintenir une étanchéité parfaite, il faudra le
remplacer par un modèle approuvé par Fenix.
žLe nettoyage régulier des contacts améliore les
performances de la lampe, car des contacts sales
peuvent amener celle-ci à vaciller, à s'allumer par
intermittence voir à ne pas s'allumer pour les raisons
suivantes:
A: La pile doit être changée.
Solution: remplacez la pile (vérifiez que la batterie a été
insérée conformément aux instructions du fabricant).
B: Les fils, les contacts de la carte du circuit imprimé et les
autres contacts sont sales.
Solution: les nettoyer avec un coton-tige légèrement
imbibé d'alcool.
Si les recommandations ci-dessus ne fonctionnent pas,
merci de contacter votre distributeur agréé.
Contenu
Lampe frontale HM23, pile alcaline AA (LR6), bandeau
avec trous pour diffusion de la chaleur, support fixation
lampe en silicone, joints toriques de remplacement , carte
de garantie, manuel d'utilisation
Avertissement
Cette lampe est un dispositif d'éclairage à haute intensité
capable de causer des dommages aux yeux. Eviter de
diriger la lumière dans les yeux de quelqu'un.
Caractéristiques
Fort
Moyen
Faible
240 lumens
8 heures*
53 mètres
830 candelas
70 lumens
16 heures
30 mètres
280 candelas
4 lumens
100 heures
9.5 mètres
22 candelas
2 mètres
Ip68, profondeur 2 mètres
Puissance
Autonomie
Porté
Intensité
Résistance aux chûtes
Etanchéité
Condition des tests: pile alcaline AA (LR6) Pairdeer, température de 21°C±3°C et taux d'humidité entre 50%-80%.
*L'autonomie en mode Fort est le temps cumulé lorsque la protection contre la surchauffe est active.
Remarque : L'autonomie peut être augmenté si une pile alcaline de capacité supérieure est utilisée.
ANSI/PLATO FL1
Low
Med
High
ANSI/PLATO FL1
OFF
Single
click
Low
Med
High
ON
Battery
Replacement
POWERED BY 1 AA BATTERY
AA
MAX 240 LUMENS
NEUTRAL WHITE
Press and hold 0.5 s
žNeutralweiße Cree LED mit 50.000 Stunden
Lebensdauer.
žBetrieb mit einer AA Alkali Batterie oder NiMH Akku
žGröße: 2,74'' x 1,57'' x 1,26'' (69,5 x 40 x 32 mm)
žGewicht: 43 g (ohne Batterie)
žMax 240 Lumen und max 100 Stunden Brenndauer
ž3 Helligkeitsstufen
žDigitale Regelung für weitgehend gleichbleibende
Helligkeit
žVerpolungsschutz gegen falsch herum eingelegte
Batterie
žEinfache Bedienung über nur einen Schalter
žWarnung bei geringer Spannung
žGefertigt u.a. aus hochwertigem Aluminium und Silikon.
Fenix HM23 Stirnlampe
Bedienung
Batteriewechsel
(German)
Enthalten
HM23 Stirnlampe, Alkali AA Batterie, Stirnband,
Sili ko nh al te r, Er sa tz -O -R in g, Ga ra nt ie ka rt e,
Bedienungsanleitung.
Ein- und Ausschalten
Drücken und halten Sie den Schalter für 0,5 Sekunden, um
die Stirnlampe an- bzw. auszuschalten.
Wahl der Helligkeitsstufe
Drücken Sie den seitlichen Schalter bei eingeschalteter
Leuchte kurz, um endlos zwischen den Helligkeitsstufen
Dunkel => Mittel => Hell zu wechseln. Sie beginnt beim
erneuten Einschalten immer in “Dunkel.
Typ
Lithium-Batterie
Größe
Nominelle
Spannung
Nutzbarkeit
AA / Mignon
AA / Mignon
AA / Mignon
14500 / AA
1,2 Volt
Empfohlen
Nutzbar
Vorsicht!*
Verboten
Erlaubte und verbotene Batterien / Akkus
Warnung:
1.Nutzen Sie niemals nicht aufgehrte und in der Liste mit
„Verbotengekennzeichnete Batterien und Akkus. Andernfalls
riskieren Sie die Zerstörung der Stirnlampe.
2.Nutzen Sie ausschließlich hochwertige Qualitätsbatterien &
Akkus.
3.Wenn die Stirnlampe nicht benutzt und gelagert wird
entnehmen Sie die eingelegten Zellen, um eine Beschädigung
durch Auslaufen zu verhindern.
Schrauben Sie den runden Deckel der Stirnlampe ab.
Entnehmen Sie die eingelegte Batterie / Akku. Stecken Sie
eine neue gemäß der zuvor stehenden Tabelle erlaubte
Zelle gemäß der Polaritätsmarkierung (+) / (-) wieder ein.
Drehen Sie danach wieder den Deckel zu.
Warnung bei geringer Spannung
Wenn die Spannung nicht mehr für die zur Zeit angewählte
Helligkeitsstufe ausreicht, so wechselt die Stirnlampe
automatisch in die nächst geringere Stufe, bis Dunkel
erreicht ist. In Dunkel brennt die Stirnlampe so lange, bis
die eingelegte Batterie leer ist.
Montage und Einstellen des Stirnband
Hinweis: Das Stirnband ist bereits ab Werk montiert.
Schritt 1: Montieren Sie das Stirnband gemäß den Bildern I
– VIII.
Schritt 2: Stellen Sie den Umfang des Stirnband durch
Schieben der Schnalle ein.
Nutzung und Wartung
žÖffnen Sie mit Ausnahme des runden Deckels (zum
Batteriewechsel) nicht das Gehäuse der Stirnlampe.
žFalls der O-Ring nach längerer Zeit der Nutzung
verschlissen ist, tauschen Sie diesen aus.
žReinigen Sie periodisch die frei zugänglichen Kontakte
der Taschenlampe, z. B. mit Alkohol.
žVerwenden Sie nur hochwertige Batterien und Akkus
Fehler und ihre Ursachen
Beim Einschalten scheint die LED nicht oder nur mit
geringer Helligkeit:
- Wechseln Sie die Batterie gegen eine volle Batterie aus
Die Kontakte der Batterie oder der Stirnlampe sind dreckig:
- Reinigen Sie die Kontakte z. b. mit Alkohol. Beispiel-
Videos finden Sie dazu auf der Website www.fenixlight.com
von Fenix.
Sollten die Stirnlampe dann immer noch nicht einwandfrei
funktionieren kontaktieren Sie bitte den Verkäufer oder
Importeur.
Technische Daten
ANSI/PLATO FL1
240 Lumen
8 Stunden*
53 Meter
830 Candela
70 Lumen
16 Stunden
30 Meter
280 Candela
4 Lumen
100 Stunden
9,5 Meter
22 Candela
2
Meter
IP68, 2 Meter
Testkonditionen: Eine Pairdeer AA Alkali Batterie bei 21°C±C und 50%-80% Luftfeuchtigkeit. Das Ergebnis kann je nach verwendeter
Stirnlampe, Batterien, Alter und Umgebung abweichen.
* Die Brenndauer in “Hell” ist aufgrund des Überhitzungsschutz ein akkumulierter Wert.
Die Brenndauer wird bei Verwendung von Batterien / Akkus mit höherer Kapazität länger sein.
Warnung
Die Fenix HM23 ist eine sehr helle Stirnlampe. Leuchten
Sie mit ihr nicht Personen oder Tieren direkt in die Augen.
Blicken Sie niemals direkt in den Lichtkegel.
1,5 Volt
1,5 Volt
3,7 Volt
NiMH Akku
Alkali-Batterie
LiIon-Akku
*Lithium Batterien rfen ausschließlich benutzt werden, wenn
ihre Spannung bei unter 1,5 Volt liegt. Andernfalls kann sie nicht
ordnungsgeß funktionieren und bescdigt werden.
Helligkeit
Brenndauer
Reichweite
Intensität
Stoßfestigkeit
Wasserdichtigkeit
Hell Mittel Dunkel
Warning
The headlamp is a high-intensity lighting device capable of
causing eye damage to the user or others. Avoid shining
the lamp directly into anyone's eyes.
ANSI/PLATO FL1