Jacob Delafon forte e10415-cp Инструкция по эксплуатации онлайн [2/4] 155956
![Jacob Delafon forte e10415-cp Инструкция по эксплуатации онлайн [2/4] 155956](/views2/1171048/page2/bg2.png)
230
155
45 Maxi
400
230
1
8
°
G3/8
• Drain pipes thoroughly before installing. After installing faucet, remove aerator. Turn on water supply. Push lever as far
to the left (hot water) and to the right (cold water) as possible to remove all deposits with a strong flow of water. Reinstall
aerator.
• Finish: This mixer has a finish which requires special care. To maintain its shine and luster, clean regularly with a
non-abrasive sponge and soap, rinse thoroughly and dry with a soft cloth. Do not use harsh products containing methyl
alcohol, acids, solvents or abrasives that can damage the finish.
• Instantaneous gas water heater
Recommandations:
• Set temperature regulator at maximum position.
• Have static water pressure of at least 1 bar, 6 bars maximum, 3 to 5 bars advised.
• Avant l'installation, purger soigneusement les canalisations. La robinetterie installée, démonter l’aérateur avant sa mise
en eau. Ouvrir l’eau. Pousser le levier à gauche (eau chaude), à droite (eau froide) au maximum afin d’éliminer toutes les
impuretés par un écoulement abondant. Remonter l’aérateur.
• Revêtement : la finition de ce mitigeur exige une attention particulière : pour conserver l’aspect de votre robinetterie,
nettoyer régulièrement sa surface avec une éponge savonneuse non abrasive, bien rincer et essuyer avec un linge
doux. Eviter formellement l'utilisation des produits contenant de l'alcool méthylique, des acides, des solvants ou des
abrasifs qui endommageraient le revêtement.
• Chauffe-eau à gaz instantané
Pour son bon fonctionnement, il est conseillé :
• De régler le sélecteur de température au maximum.
• D’utiliser une eau à une pression statique de 1 bar minimum, 6 bars maximum, 3 à 5 bars conseillés.
F
GB
CONSEILS A L'INSTALLATION / INSTALLATION INSTRUCTIONS
E10415-..
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE / REPLACEMENT OF THE VALVE
7. Déboîter la cartouche.
Lift the valve.
8. Inserrer la nouvelle cartouche.
Install the new valve.
9. Visser l’écrou.
Tighten the nut.
10. Visser la coupelle.
Tighten the bonnet.
11. Remonter le levier, serrer la vis.
Reinstall the lever, tighten the screw.
12. Emboîter le cache.
Fit the cap and the lever together.
13. Ouvrir l’eau, vérifier le fonctionnement.
Turn on the water supplies, check the faucet.
1. Fermer les arrivées d’eau.
Turn off the water supplies
to the faucet.
2. Oter le cache.
Remove the cap.
3. Désserrer la vis du levier.
Loosen the screw.
4. Enlever le levier.
Lift the handle.
5. Dévisser la coupelle.
Loosen the bonnet.
6. Dévisser l’écrou.
Loosen the nut.
Cartouche
Valve
Coupelle
Bonnet
Vis
Screw
Levier
Lever
Ecrou
Nut
Cache
Cap
REMPLACEMENT DE L’INVERSEUR / REPLACEMENT OF THE DIVERTER
Une bague-limiteur de température
(A), clipsée sur la cartouche, permet
de limiter le déplacement du levier
vers la gauche, et de diminuer ainsi la
température de l’eau chaude. (selon
➀➁➂➃➄)
A temperature-control ring (A)
attached to the valve will control
leftward lever movement and thus
adjust the temperature of hot and cold
water. (according to ➀➁➂➃➄)
F
GB
➀
➛
A
➙
➂
➙
g
➙
➁
➙
➃
REGLAGE DE LA TEMPERATURE / ADJUSTING TEMPERATURE
Coupelle
Bonnet
Vis
Screw
Levier
Lever
Cache
Cap
Fourreau
Sleeve
Inverseur
Diverter
Flexibles
Hoses
2 vis du fourreau
2 Screws of the
Sleeve
Fixation
Fixation
1. Fermer les arrivées d’eau.
Turn off the water supplies to the
faucet.
2. Déconnecter les flexibles.
Disconnect the hoses.
3. Démonter la robinetterie de sur l’évier.
Remove the faucet from the sink.
4. Dévisser les 2 vis de fixation sous le
fourreau.
Loosen 2 screws of fixation under the
sleeve.
5. Sortir le fourreau.
Extract the sleeve.
6. Extraire l’inverseur.
Lift the diverter.
7. Inserrer le nouvel inverseur.
Install the new diverter.
8. Repositionner le fourreau.
Go back the sleeve.
9. Visser les 2 vis de fixation sous le
fourreau.
Tighten 2 screws of fixation under the
sleeve.
10. Remonter la robinetterie sur l’évier.
Install the faucet on the sink.
11. Connecter les flexibles.
Connect the hoses.
12. Ouvrir l’eau, vérifier le fonctionnement.
Turn on the water supplies, check the
faucet.
Содержание
Похожие устройства
- Jacob Delafon stomb+ e71071-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon panache e72240-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon panache e71241-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon kandel e668ru-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon kandel e664ru-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon kandel e660ru-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon july e16033-4-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon ginko e76915-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon ginko e72915-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon ginko e71927-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon elevation e18874-cp Инструкция по эксплуатации
- Jacob Delafon elevation e18870-cp Инструкция по эксплуатации
- Janome t34 Инструкция по эксплуатации
- Janome tc-1222s Инструкция по эксплуатации
- Janome tc-1212 Инструкция по эксплуатации
- Janome tc-1214 Инструкция по эксплуатации
- Janome Cover Pro 2 Инструкция по эксплуатации
- Janome TC 1206 Инструкция по эксплуатации
- Jawbone up, large Инструкция по эксплуатации
- Jetair milla 90 inx Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения