Cybex Solution X2-Fix Gray Rabbit Инструкция по эксплуатации онлайн [21/35] 220573

Cybex Solution X2-Fix группа 2/3, Синий Инструкция по эксплуатации онлайн [21/35] 304933
40
39
40
For å garantere best mulig sikkerhet for barnet bør du kontrollere følgende før
du begynner å kjøre …
Чтобы гарантировать возможно лучшую безопасность для вашего ребенка,
пожалуйста проверьте до поездки следующее
Aby mieć pewność, że Twoje dziecko jest dobrze zabezpieczone, przed
uruchomieniem samochodu sprawdź, czy …
– Hoftebeltet (n) går gjennom de nedre belteføringene (k) på begge sider av
setet (d).
Det diagonale beltet (f) går gjennom den nedre belteføringen (k) på siden
med sikkerhetsbeltelåsen.
Det diagonale beltet (f) går gjennom belteføringen (g) til skulderstøtten,
markert med rødt, sikkerhetsbeltet går diagonalt bakover.
– Hele beltet er stramt og ikke vridd.
at seteputen er låst på plass på begge sider med X-fix-koblingene og
ISOFIX-festepunktene.
at seteryggen(a) på barnesetet berører baksetet i bilen over hele
lengden. Dette sikrer at barnesetet alltid står i oppreist stilling.
ремень коленей (n) проходит в направляющих ремня основания (k) с
обеих сторон сиденья кресла.
диагональный ремень (f) также проходит в направляющй ремня
основания (k) сиденья на стороне замка ремня.
диагональный
ремень (f) проходит через направляющую ремня (g)
охвата плеча, отмеченного красным
ремень безопасности (f) проходит по диагонали к задней части.
pas biodrowy (n) przechodzi przez boczne szczeliny (k) po obu stronach
siedziska.
pas barkowy (f) również przechodzi przez boczną szczelinę siedziska (k) od
strony klamry zamykającej.
pas barkowy (f) przechodzi przez czerwoną szczelinę (g) w zabezpieczeniu
barkowym
– pas przebiega ukośnie do tyłu.
– pas na całej swojej długości jest naprężony i nie jest skręcony.
ER BARNET KORREKT SIKRET?
ВАШ РЕБЕНОК ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ ОБЕСПЕЧЕН?
CZY TWOJE DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE?
весь ремень должен быть натянутым и не перекрученым.
что спинка детского кресла (а) всей поверхностью прилегает
к спинке сидения автомобиля, так что детское кресло ни в коем
случае не может находиться в положении «лежа».
że siedzisko fotelika jest po obu stronach odpowiednio zamocowane
za pomocą zaczepów X-fix i uchwytów ISOFIX.
że oparcie (a) fotelika ściśle przylega do oparcia tylnego siedzenia
samochodowego. Gwarantuje to, że fotelik pozostanie cały czas w
pozycji pionowej.
Предупреждение! Устройство захвата (t) никогда не должно
блокироваться никакими объектами! В случае несчастного случая,
свободное движение наклонности нужно гарантировать, иначе ваш
ребенок может быть ранен.
JUSTERE HODESTØTTENS HELNING НАКЛОННЫЙ ПОДГОЛОВНИК ODCHYLANY ZAGŁÓWEK
CYBEX Solution X2-fix har en hodestøtte (r) med regulerbar helning, noe som
forhindrer at barnets hode faller fremover hvis barnet sovner. I tillegg øker den
justerbare hodestøtten barnets komfort under kjøring.
CYBEX Solution X2-fix имеет наклонный подголовник, который препятствует
голове вашего ребенка падать вперед, когда он заснул. Кроме того, этот
приспосабливаемый подголовник вносит свой вклад в комфорт для вашего
ребенка в течение автомобильной поездки.
Fotelik CYBEX Solution X2-fix posiada odchylany zagłówek (r), który zabezpiecza
główkę Twojego dziecka przed opadaniem do przodu, kiedy dziecko zaśnie.
Ponadto sprawia, że jazda samochodem jest dla dziecka wygodniejsza.
Hodestøttens (r) helning kan justeres i 3 ulike posisjoner ved å løfte støtten litt
opp.
Немного вытягивая подголовник(r), можно изменить наклон в 3 различных
положениях.
Lekko podnosząc zagłówek (r), mo
żna zmienić stopień odchylenia zagłówka i
ustawić go w 3 różnych pozycjach.
Advarsel! Låsemekanismen (t) må aldri blokkeres av andre gjenstander! Ved
kollisjon må helningsreguleringen kunne bevege seg fritt, hvis ikke, kan barnet
skades.
Ostrzeżenie! Mechanizmu blokującego zagłówka (t) nie można blokować
żadnymi przedmiotami! Ruch zagłówka nie może być niczym ograniczony,
ponieważ w przeciwnym razie dziecko może ulec obrażeniom w razie
wypadku.
Merk! Forsikre deg om at barnets hode alltid er i kontakt med hodestøtten.
Bare da kan hodestøtten gi best mulig beskyttelse ved sidekollisjon.
Merk! Det grønne sikkerhetsmerket (x) skal være helt synlig på begge sider av
de røde utløserknappene (y).
Заметьте! Пожалуйста обеспечьте то, что голова ребенка всегда осталась
в контакте с наклонным подголовником иначе, подголовник не может
выполнить оптимально защитную функцию во время столкновеия.
Заметьте! Зеленый индикатор безопасности (x) должен быть видим на
обеих сторонах красных кнопок (y).
Uwaga! Należy zwracać uwagę, żeby główka dziecka zawsze znajdowała
się wewnątrz zagłówka. W przeciwnym razie zagłówek nie spełnia swojej
funkcji ochronnej w przypadku bocznego zderzenia.
Uwaga! Zielone przyciski zabezpieczające (x) powinny być widoczne z obu
stron i powinny wystawać z czerwonych przycisków zwalniających (y).
t

Похожие устройства

Скачать