Brother X-3 Инструкция по эксплуатации онлайн
Содержание
- Danger 3
- Important safety instructions 3
- Save these instructions 3
- This sewing machine is intended for household use 3
- Warning 3
- Säilytä nämä ohjeet tämä ompelukone on tarkoitettu kotitalouskäyttöön 4
- Tärkeitä turvallisuusohjeita 4
- Varoitus 4
- Conserve este manual de instrucciones esta máquina de coser es para uso doméstico 5
- Cuidado 5
- Importantes instrucciones de seguridad 5
- Peligro 5
- Внимание 6
- Инструкции по технике безопасности 6
- Опасно 6
- Сохраните эти инструкции данная машина предназначена только для бытового применения 6
- Connecting plugs and main power sewing light switch 7
- For users in the uk eire malta and cyprus only 7
- Contents 8
- Sisällysluettelo 9
- Índice del contenido 10
- Содержание 11
- Conozca su máquina de coser сведения о швейной машине 12
- Elementos principales de la máquina устройство швейной машины 12
- Knowing your sewing machine 12
- Principal parts of your machine koneen tärkeimmät osat 12
- Elementos principales 13
- Principal parts 13
- Tärkeimmät osat 13
- Устройство 13
- 021 xa3442 121 14
- Accesorios 14
- Accessories 14
- Código del prensatelas para puntada zigzag 138135 122 pedal xc7359 021 zona con 110 120v xc7438 321 zona con 220 240v xc7456 321 reino unido xe0629 001 australia nueva zelanda xd0852 021 corea xc7438 321 rusia 14
- Lisävarusteet 14
- Nota los accesorios descritos arriba se encuentran dentro del soporte de accesorios algunos de los accesorios mencionados pueden no es tar incluidos con ciertos modelos 14
- Note the accessories listed above are stored in the extension table some of the accessories listed may not be included with some models 14
- Parts code for zigzag presser foot 138135 122 foot controller xc7359 021 110 120v area xc7438 321 220 240v area xc7456 321 u k xe0629 001 australia new zealand xd0852 021 korea xc7438 321 russia 14
- Pata de cremalleras 1 pza véase la nota a continuación 2 canillas 2 pzas 3 paquete de agujas agujas simples normales n 14 3 pzas 4 portacarretes extra 1 pza véase la nota a continuación 5 placa de zurcir 1 pza 14
- Siksakpaininjalan tuotekoodi 138135 122 jalkasäädin xc7359 021 110 120v n alue xc7438 321 220 240v n alue xc7456 321 iso britannia xe0629 001 australia ja uusi seelanti xd0852 021 korea xc7438 321 venäjä 14
- Vetoketjupaininjalka 1 kpl katso vinkkiä 2 puolat 2 kpl 3 neulapakkaus normaali nro 14 3 kpl 4 lisälankatappi 1 kpl katso vinkkiä 5 syöttäjän peitelevy 1 kpl 14
- Vinkki edellä lueteltuja tarvikkeita säilytetään lisäpöydässä joitakin tarvikkeita ei välttämättä toimiteta kaikkien mallien mukana 14
- X59370 021 x52800 120 129583 021 14
- Zipper foot 1 pc see note 2 bobbins 2 pcs 3 needle set regular 14 3 pcs 4 extra spool pin 1 pc see note 5 darning plate 1 pc 14
- Лапка для вшивания молнии 1 шт см примечание 2 шпульки 2 шт 3 набор игл стандартные иглы 14 3 шт 4 стержень для второй катушки 1 шт см примечание 5 штопальная пластина 1 шт 14
- Номер лапки для строчки зигзаг 138135 122 педаль xc7359 021 для сетей с напряжением 110 120 в xc7438 321 для сетей с напряжением 220 240 в xc7456 321 великобритания xe0629 001 австралия новая зеландия xd0852 021 корея xc7438 321 россия 14
- Примечание указанные принадлежности хранятся в съемном столике некоторые принадлежности не входят в комплект определенных моделей 14
- Принадлежности 14
- Atención 1 cuando se cambie la bombilla de luz o la máquina esté apa gada se recomienda siempre retirar el enchufe de la toma de corriente para evitar riesgos eléctricos 15
- Caution 1 when changing the light bulb or when the sewing machine is not in use the power supply plug must be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards 2 for u s a only this appliance has a polarized plug one blade wider than the other to reduce the risk of electric shock this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way if the plug does not fit com pletely in the outlet reverse the plug if it still does not fit contact a qualified electrician to install the proper outlet do not modify the plug in any way 15
- Conecte el enchufe del pedal situado entre el pedal y el enchufe de alimentación en el cordón a la máquina 2 conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente 15
- Conexión de los enchufes 15
- Connecting plugs 15
- Funcionamiento de la má quina de coser 15
- Insert the foot controller plug located between the foot controller and the power supply plug on the cord into the jack on the ma chine 2 insert the power supply plug into an electrical outlet 15
- Kytke jalkasäätimen ja liitäntäjohdon pistokkeen välissä sijaitseva jalkasäätimen pistoke ompelukoneen liitäntään 2 kytke liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan 15
- Muistutus 1 kun koneen lamppua vaihdetaan tai kun kone ei ole käytössä liitäntäjohdon pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta sähköiskuvaaran välttämiseksi 15
- Ompelukoneen käyttäminen 15
- Operating your sewing machine 15
- Pistokkeiden kytkeminen 15
- Внимание 1 перед заменой лампы подсветки или в тех случаях когда швейная машина не используется кабель питания должен быть отсоединен от розетки чтобы не создавать опасности поражения электрическим током 15
- Вставьте совмещенный штекер кабеля педали и кабеля питания в гнездо на швейной машине 2 вставьте вилку кабеля питания в розетку электросети 15
- Подготовка машины к работе 15
- Подключение 15
- Foot controller 16
- Interruptor principal y de luz 16
- Jalkasäädin 16
- Main power and sewing light switches 16
- Virta ja valokytkin 16
- Выключатель питания и лампы 16
- Педаль 16
- Подсветки 16
- Checking the needle 17
- Coloque el interruptor principal en o 1 retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente 2 levante la barra de la aguja a su posición más alta 3 baje el prensatelas 4 en el caso de que ya haya una aguja instalada retírela aflojando el tornillo con una moneda y tirando hacia abajo ver fig a 5 introduzca una nueva aguja con la parte plana hacia atrás lo más adentro posible hasta que llegue a su tope 6 apriete el tornillo de la aguja 17
- Comprobación de la aguja 17
- Inserción de la aguja 17
- Inserting the needle 17
- Käännä virtakytkin asentoon o 1 irrota koneen pistoke pistorasiasta 2 nosta neulatanko sen korkeimpaan asentoon 3 laske paininjalka 4 jos koneessa on jo neula irrota se löystyttämällä neulan kiinnitysruuvia kolikon avulla ja vetämällä neulaa alaspäin katso kuvaa a 5 työnnä uusi neula litteä puoli taaksepäin mahdollisimman pitkälle neulan pysäyttimeen asti 6 kiristä neulan kiinnitysruuvi 17
- La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfec to cosido 2 para comprobar que la aguja no está doblada coloque la parte plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo ver fig b 3 cambie la aguja si está doblada o gastada 17
- Neulan kiinnittäminen 17
- Neulan tarkastaminen 17
- Tarkista ettei neula ole taipunut asettamalla neulan kanta litteä puoli alaspäin tasaiselle alustalle kuvan osoittamalla tavalla kat so kuvaa b 3 jos neula on tylsä tai taipunut vaihda se uuteen 17
- The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing 2 to check if the needle is bent place the flat side of the needle down as shown in the illustration see fig b 3 replace the needle if it is bent or dull 17
- Turn power switch to o 1 remove the power supply plug from the electrical outlet 2 raise the needle bar to its highest position 3 lower the presser foot 4 if a needle is already installed remove it by loosening the needle clamp with a coin and pulling the needle down see fig a 5 with the flat side toward the back insert the new needle as far as possible up against the needle stopper 6 tighten the needle clamp 17
- Для получения ровных строчек швейная игла должна быть прямой и острой 2 для проверки состояния иглы положите ее плоской стороной вниз как показано на рисунке см рис b 3 погнутая или тупая игла подлежит замене 17
- Проверка иглы 17
- Установите выключатель питания на o 1 выньте вилку кабеля питания из розетки электросети 2 поднимите игловодитель в крайнее верхнее положение 3 опустите прижимную лапку 4 если игла уже установлена снимите ее ослабив винт иглодержателя монеткой и вытянув иглу вниз см рис a 5 вставьте иглу до упора плоской стороной назад 6 затяните винт иглодержателя 1 монета 17
- Установка иглы 17
- Cambio del prensatelas 18
- Changing the presser foot 18
- Paininjalan vaihtaminen 18
- Pikakiinnitys 18
- Saatat joutua vaihtamaan paininjalkaa ompelutarpeidesi mu kaan 18
- Замена прижимной лапки 18
- C713_xe4683 001_p01 24 2008 4 3 15 58 8 19
- Conversión en modalidad de brazo libre 19
- Converting to free arm style 19
- Koneen tukeminen 19
- Para estabilizar la máquina 19
- Steadying the machine 19
- Vapaavarren käyttäminen 19
- Выравнивание машины 19
- Переналадка на режим свободный рукав 19
- Koneen valitsimia 20
- Piston pituusnuppi 20
- Selector del largo de puntada 20
- Stitch length knob 20
- Various controls 20
- Регулятор длины стежка 20
- Элементы управления 20
- La costura hacia atrás se usa para terminar y reforzar costuras para coser hacia atrás baje la palanca de retroceso y manténgala en esa posición mientras cose lentamente para volver a coser hacia ade lante vuelva a subir la palanca de retroceso ver fig a 21
- Palanca de retroceso 21
- Reverse sewing is generally used for locking and reinforcing seams to sew in reverse hold down the reverse sewing lever while slowly sew ing to return to forward sewing simply release the lever see fig a 21
- Reverse sewing lever 21
- Taakseompelua käytetään yleensä saumojen päättelyyn ja vahvistukseen ompele taaksepäin pitämällä taakseompelun vipu pai nettuna ommellen samalla hitaasti palaa ompeluun eteenpäin vapauttamalla vipu katso kuvaa a 21
- Taakseompelun vipu 21
- Обратные стежки обычно используются для фиксации и закрепления швов для выполнения обратных стежков опустите и удерживайте рычаг реверса на малой скорости чтобы продолжить шитье вперед просто отпустите рычаг см рис a 21
- Рычаг реверса 21
- 0 1 2 4 3 22
- Nota 1 no mueva el botón cuando la aguja está picada en el tejido 2 cuando se usa la aguja doble el valor marcado por el botón debe ser siempre inferior a 3 22
- Note 1 do not move the knob while the needle is in the fabric 2 when using the twin needle the knob should always be set below 3 22
- Piston leveysnuppi 22
- Se puede ajustar el ancho de la puntada zigzag con el selector de ancho de puntada los números marcados arriba del botón representan el ancho de puntada en milímetros mm los números más altos corresponden a una puntada más ancha cuando el botón está en 0 se logra una puntada recta 22
- Selector del ancho de puntada 22
- Siksakpiston leveyttä säädellään piston leveysnupilla nupin yläpuolella olevat numerot vastaavat piston leveyttä millimetreissä mm suuri numero merkitsee leveää pistoa kun nuppi on asetettu arvoon 0 ommel on suora 22
- Stitch width knob 22
- The width of the zigzag stitch is regulated by operating the stitch width knob the numbers above the knob represent the stitch width in millimeters mm the larger numbers set a wider stitch width when the knob is set at 0 a straight stitch is sewn 22
- Vinkki 1 älä liikuta nuppia kun neula on kankaassa 2 kaksoisneulaa käytettäessä arvon on oltava alhaisempi kuin 3 22
- Примечание 1 не поворачивайте эту ручку пока игла находится в ткани 2 при использовании двойной иглы настройка должна быть менее 3 22
- Регулятор ширины строчки 22
- Этой поворотной ручкой регулируется ширина строчки зигзаг числа над ручкой означают ширину строчки в миллиметрах мм чем больше число тем больше ширина строчки если ручка установлена на 0 выполняется прямая строчка 1 регулятор ширины строчки 22
- By shifting this lever to l left m middle or r right you can sew straight and zigzag stitches on the baseline when you sew close to the edge of the fabric select l or r so the fabric is fed more easily this selector should be set at m middle for almost all stitches but set it to other positions for the following applications 1 buttonhole sewing see page 36 2 button sewing see page 40 3 decorative stitches see page 33 23
- Kun siirrät tämän vivun asentoon l vasemmalle m keskelle tai r oikealle voit ommella suoria ja siksakpistoja perusviivaa pitkin kun ompelet lähellä kankaan reunaa valitse l tai r jotta kangas syöttyy helpommin valitsimen tulee olla asennossa m keskellä lähes kaikille pistoille paitsi seuraavissa tilanteissa 1 napinläven ompeleminen katso sivu 36 2 napin ompeleminen katso sivu 40 3 koristeompeleet katso sivu 33 23
- Needle position selector 23
- Neulan asennon valitsin 23
- Nota 1 no se puede mover el selector cuando la aguja está picada en el tejido 2 ponga siempre el selector en m si usa la aguja doble 23
- Note 1 do not move the selector while the needle is in the fabric 2 always set the selector to m when using the twin needle 23
- Selector de posición de la aguja 23
- Si coloca esta palanca en l izquierda m medio o r dere cha podrá coser puntadas rectas y zigzag como línea principal al coser cerca de la orilla del tejido conviene seleccionar l ó r para que el tejido se alimente más fácilmente conviene colocar el selector en m medio para la mayoría de las puntadas pero es necesario cambiarlo de posición para las siguien tes aplicaciones 1 costura de ojales véase página 37 2 costura de botones véase página 41 3 puntadas decorativas véase página 33 23
- Vinkki 1 älä liikuta valitsinta kun neula on kankaassa 2 aseta valitsin asentoon m aina kun käytät kaksoisneulaa 23
- Примечание 1 не поворачивайте селектор пока игла находится в ткани 2 для работы двойной иглой обязательно устанавливайте селектор на m 23
- Селектор положения иглы 23
- Устанавливая этот рычажок на l слева m посередине или r справа можно шить прямой строчкой или строчкой зигзаг по основной линии если шов будет проходить близко к краю выберите l или r для более удобной подачи ткани селектор должен находиться в положении m посередине почти для всех типов строчки кроме следующих вариантов 1 обметывание петель см с 37 2 пришивание пуговиц см с 41 3 декоративные строчки см с 33 23
- Conozca su máquina de coser сведения о швейной машине 24
- Knowing your sewing machine 24
- Aseta lankarulla lankarullan pidikkeeseen ja vie lanka puolauksen kiristyslevyn ympäri 25
- Atención aunque la barra de la aguja no se desplace cuando el eje de bobinado de la canilla se deslice hacia el apretador de la cani lla la ruedecilla va a seguir girando y no puede tocarse mien tras la canilla esté bobinando 25
- Bobinado de la canilla 25
- Caution although the needle bar does not move when the bobbin winding shaft is slid toward the bobbin presser the balance wheel will con tinue to turn therefore do not touch the balance wheel while the bobbin is being wound 25
- Coloque un carrete de hilo en el portacarretes y pase el hilo por el disco de tensión de bobinado de la canilla 25
- Enhebrado de la máquina заправка нитей в машину 25
- Koneen langoittaminen 25
- Muistutus vaikka neulatanko ei pääsekään liikkumaan puolaustapin ollessa työnnettynä oikealle käsipyörä pääsee pyörimään vapaasti varo siis koskemasta käsipyörään puolauksen aikana 25
- Nota la máquina se para automáticamente cuando la canilla está llena 6 cuando la máquina se pare corte el hilo entre la canilla y el ca rrete empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla llena del eje 25
- Note the machine stops automatically when the bobbin is full 6 when the machine stops cut the thread between bobbin and spool push the shaft to the left and remove the full bobbin from the shaft 25
- Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla desde el inte rior 3 coloque la canilla en el eje de bobinado y deslice dicho eje hacia la derecha gire la canilla con la mano en el sentido de las mani llas de un reloj hasta que el muelle impulsor del eje se deslice dentro de la ranura de la canilla 25
- Pass the end of the thread through the hole in the bobbin from the inside 3 place the bobbin onto the bobbin winding shaft and slide the shaft to the right turn the bobbin clockwise by hand until the spring on the shaft slides into the slit on the bobbin 25
- Pidä kiinni puolan reiästä tulevasta langanpäästä ja paina jalkasäädintä kevyesti kiertääksesi muutaman kierroksen lankaa puolan ympärille pysäytä sitten kone 5 katkaise ylimääräinen langanpää puolan päältä ja jatka langan kier tämistä puolan ympärille painamalla jalkasäädintä 25
- Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread around the bobbin winding tension disc 25
- Pujota langan pää sisäkautta puolassa olevan reiän läpi 3 aseta puola puolaustappiin ja siirrä tappi oikealle pyöritä puolaa käsin myötäpäivään kunnes tapissa oleva jousi liukuu puolan uraan 25
- Puolaaminen 25
- Sujetando el extremo del hilo presione suavemente el pedal para que el hilo efectúe un par de vueltas alrededor de la canilla y pare la máquina 5 deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla siga bobinando el hilo en la canilla presionando el pedal 25
- Threading the machine 25
- Vinkki kone pysähtyy automaattisesti kun puola on täynnä 6 leikkaa koneen pysähdyttyä lanka poikki puolan ja lankarullan välistä työnnä tappi vasemmalle ja ota täyteen puolattu puola pois tapista 25
- While holding the end of the thread gently press on the foot con troller to wind the thread around the bobbin a few times then stop the machine 5 trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin and continue winding the thread onto the bobbin by pressing down on the foot controller 25
- Winding the bobbin 25
- Внимание при подведении вала намоточного устройства к прижиму игловодитель не движется но маховик продолжает вращаться поэтому во время намотки шпульки к маховику прикасаться нельзя 25
- Намотка шпульки 25
- Примечание как только шпулька заполнится машина автоматически останавливается 6 после остановки машины обрежьте нить между шпулькой и катушкой сдвиньте вал влево и снимите с него полную шпульку 25
- Установите катушку с нитью на стержень и проведите нить вокруг натяжного диска для намотки шпульки 1 натяжной диск для намотки шпульки 2 устройство намотки шпульки 2 проденьте конец нити через отверстие в шпульке изнутри 3 установите шпульку на вал устройства намотки и отведите вал вправо поворачивайте шпульку рукой по часовой стрелке пока пружина на валу не войдет в паз шпульки 3 пружина 4 паз 4 удерживая конец нити слегка нажмите на педаль чтобы несколько раз намотать нить на шпульку затем остановите машину 5 обрежьте конец нити торчащий из шпульки сверху и продолжите намотку намотку нити на шпульку нажав на педаль 25
- Ala eli puolalangan pujottaminen 26
- Bobbin case latch 2 bobbin case finger 3 tension spring 4 notch 26
- C713_xe4683 001_p01 24 2008 4 3 10 51 15 26
- Conozca su máquina de coser сведения о швейной машине 26
- Enhebrado inferior de la canilla 26
- Knowing your sewing machine 26
- Lower bobbin threading 26
- Ompelukoneeseen tutustuminen 26
- Pestillo del portacanillas 2 uñeta del portacanillas 3 resorte de la tensión 4 hendidura 26
- Puolakotelon salpa 2 puolakotelon nipukka 3 kireyden säätöjousi 4 lovi 26
- Si el portacanillas no se encuentra bien colocado en la máquina se saldrá de la lanzadera inmediatamente después de empezar a coser 26
- Vedä puolasta noin 10 cm 4 tuumaa lankaa ja aseta puola puola koteloon katso kuvaa b 1 vedä langanpää puolakotelon uraan ja sit ten alas ja vasemmalle kuvan b 2 mukaisesti kunnes se tarttuu kireyden säätöjousen alla olevaan ulostuloreikään kuva b 3 26
- Заправка нижней нити 26
- C713_xe4683 001_p01 24 2008 4 2 09 29 16 27
- Conozca su máquina de coser сведения о швейной машине 27
- Knowing your sewing machine 27
- Lankatappi 2 lankaohjain 3 langannostaja 4 ylä eli neulalangan kiristysnuppi 5 kireyden säätöjousi 6 alalankaohjain 27
- Ompelukoneeseen tutustuminen 27
- Spool pin 2 thread guide 3 thread take up lever 4 upper needle tension 5 thread check spring 6 lower thread guide 27
- Upper needle threading 27
- Ylä eli neulalangan pujottaminen 27
- C713_xe4683 001_p01 24 2008 4 2 09 30 17 28
- Conozca su máquina de coser сведения о швейной машине 28
- Enhebrado superior de la aguja 28
- Knowing your sewing machine 28
- Ompelukoneeseen tutustuminen 28
- Portacarretes 2 guía hilos 3 palanca tirahilos 4 disco de tensión superior de aguja 5 resorte de verificación del hilo 6 guía hilos inferior 28
- Заправка верхней нити 28
- Drawing up the bobbin thread 29
- Para sacar el hilo de la canilla 29
- Puolalangan vetäminen 29
- Вытягивание нижней нити 29
- Kaksoisneulalla ompeleminen valinnaistoiminto 30
- Twin needle sewing option 30
- Costura con aguja doble opción 31
- Enhebrado de la aguja doble cada una de las agujas debe enhebrarse por separado 1 enhebrado de la aguja derecha siga las mismas instrucciones que para el enhebrado de una aguja simple véase página 17 si se desean más detalles al res pecto 2 enhebrado de la aguja izquierda enhebre la aguja izquierda como la aguja derecha pero sin pasar el hilo por la guía ubicada sobre la aguja páselo directamente por el ojo de la aguja izquierda tal como indica la fig b 31
- Nota 1 utilice el prensatelas para puntadas zigzag 2 utilice un ajuste inferior a 3 en el selector de ancho de puntada 3 coloque el selector de posición de la aguja en m 31
- Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una agu ja doble y permitir la costura con dos hilos superiores puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas sin embargo debe asegurarse de que los dos hilos usa dos para enhebrar la aguja doble sean del mismo peso si los hilos son de pesos distintos las puntadas resultarán erróneas para insertar la aguja doble introdúzcala de la misma manera que una aguja simple véase la nota a continuación la parte plana de la aguja debe estar orienta da hacia atrás mientras que la parte redonda debe mirar hacia us ted para instalar el portacarretes extra coloque el portacarretes vertical extra en el orificio previsto en la parte superior derecha de la máquina coloque el segundo carrete de hilo en el eje tal como indica la fig a 31
- Вдевание нитей в двойную иглу нити вдеваются в каждую иглу отдельно 1 вдевание нити в правую иглу следуйте инструкциям по вдеванию нити в одинарную иглу подробнее см на с 7 2 вдевание нити в левую иглу в левую иглу нить вдевается таким же образом что и в правую но перед этим ее не нужно проводить через нитенаправитель над иглой см рис b 2 нить правой иглы проходит через этот нитенаправитель 3 нить левой иглы проходит над этим нитенаправителем 31
- Данная швейная машина предусматривает шитье двойной иглой с использованием двух верхних нитей можно использовать нити одного цвета или разных цветов для декоративных строчек при работе с двойной иглой обе верхние нити должны быть одинаковой толщины если толщина этих нитей разная шов может получиться неравномерным установка двойной иглы двойная игла устанавливается так же как и одинарная см примечание плоская сторона иглы должна быть обращена назад а круглая вперед z установка стержня для второй катушки установите стержень для второй катушки в отверстие на верхней правой части машины установите на этот стержень вторую катушку с нитью как показано на рис a 1 стержень для второй катушки 31
- Примечание 1 используйте прижимную лапку для строчки зигзаг 2 регулятор ширины строчки установите на значение менее 3 3 селектор положения иглы установите на m 31
- Шитье двойной иглой опция 31
- C713_xe4683 001_p01 24 2008 4 2 09 30 21 32
- Conozca su máquina de coser сведения о швейной машине 32
- Knowing your sewing machine 32
- Langan kireys 32
- Nurja puoli 2 oikea puoli 32
- Ompelukoneeseen tutustuminen 32
- Reverse 2 surface 32
- Revés 2 derecho 32
- Tensión de los hilos 32
- Thread tension 32
- Vähennä langan kireyttä kääntämällä säädintä pienempään numeroon 32
- Натяжение нити 32
- C 1 bobbin increase the tension in the bobbin by turning the screw with a small screwdriver in a clockwise direction however do not turn the screw more than one full turn remember to return the screw to its original setting before start ing your next project 33
- C 1 canilla aumente la tensión en la canilla girando el tornillo con un pe queño destornillador en el sentido de las manecillas de un re loj pero no conviene dar más de una vuelta completa al torni llo no olvide volver a colocar el tornillo en su posición original an tes de empezar otro tipo de costura 33
- C 1 puola lisää puolalangan kireyttä kääntämällä ruuvia pienellä ruuvitaltalla myötäpäivään älä kuitenkaan käännä ruuvia enempää kuin yhden täyden kier roksen verran muista kääntää ruuvi takaisin sen alkuperäiseen asentoon ennen seuraavan ompelutyön aloittamista 33
- C 1 шпулька увеличьте натяжение нити на шпульке повернув винт маленькой отверткой по часовой стрелке однако не поворачивайте винт более чем на один полный оборот перед началом другой работы не забудьте вернуть винт в исходное положение 33
- C alalanka on liian löysällä 33
- C bobbin tension is too loose loops appear on the surface of the fabric decrease the thread tension by turning the dial to a lower number if the result is still not satisfactory then adjust the bobbin thread tension as explained in c 1 33
- C la tensión del hilo inferior es insuficiente aparecen bagas en la superficie del tejido disminuya la tensión del hilo colocando el disco en un número inferior si el resultado no le conviene aún ajuste la tensión del hilo de la canilla tal como se indica en c 1 33
- C слишком слабое натяжение нижней нити на лицевой стороне ткани образуются петли ослабьте натяжение нити установив регулятор на меньшее число если вы не довольны результатом отрегулируйте натяжение нижней нити как описано в пункте c 1 33
- D correct tension correct tension is important since too much or too little tension may weaken your seams or cause puckers in your fabric 33
- D oikea kireys langan oikea kireys on tärkeä sillä liian kireä tai löysä langan kireys saattaa heikentää saumoja ja vetää kankaan rypyille 33
- D tensión correcta es importante tener una tensión correcta dado que una tensión insuficiente o excesiva va a debilitar sus costuras o fruncir el tejido 33
- D правильное натяжение правильное натяжение нити имеет большое значение так как слишком сильное или слишком слабое натяжение может ослабить швы или вызвать образование складок на ткани 1 обратная сторона 2 лицевая сторона 33
- Nota la tensión del hilo inferior ya se ha ajustado en fábrica para los usos comunes por lo tanto para la mayoría de las costuras no se reque rirá ningún ajuste adicional sin embargo al coser con hilo delgado en tejidos finos no se puede ajustar correctamente la tensión del hilo mediante el disco de control de la tensión superior en estos casos la tensión del hilo ha de ser ajustada de acuerdo con el procedimiento descrito a continuación 33
- Note the bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for general use for most sewing applications no adjustment is needed when sewing with thin thread on thin fabrics the thread tension may not be adjusted adequately with the upper tension control dial there fore the thread tension must be adjusted according to the procedure described below 33
- Vinkki puolalangan kireys on säädetty tehtaalla normaalikäyttöä varten useim mat ompelutyöt eivät edellytä kireyden muuttamista ommeltaessa ohuita kankaita ohuella langalla pelkkä ylälangan kireyden säätö ei kuitenkaan ehkä riitä alalangan kireyttä on tällöin säädettävä alla kuvatulla tavalla 33
- Vähennä langan kireyttä kääntämällä säädintä pienempään nu meroon ellei tulos ole vieläkään tyydyttävä säädä alalangan kireyttä koh dassa c 1 kuvatulla tavalla 33
- Примечание на заводе производителе натяжение нижней нити настроено для общего применения для большинства вариантов шитья регулировка не требуется при шитье тонкой нитью по тонкой ткани регулятор натяжения верхней нити может не обеспечивать адекватной настройки в таких случаях натяжение нити регулируется согласно процедуре описанной ниже 33
- Chart of sewing fabrics needles and thread combinations 34
- Note 1 select the correct needle and thread size from the above chart 2 use the same size thread for the upper spool and lower bobbin threads 34
- Ommeltavien kankaiden neulojen ja lankojen yhdistelmätaulukko 34
- Vinkki 1 valitse oikea neulakoko ja langan paksuus yllä olevasta taulukosta 2 käytä ylä ja alalankaan samanpaksuista lankaa 34
- Nota 1 elija la aguja y el hilo correctos en la tabla 2 utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior carrete e inferior canilla 35
- Ompelukoneeseen tutustuminen 35
- Tabla de combinaciones entre tejidos agujas e hilos 35
- Примечание 1 по этой таблице выберите соответствующую иглу и нить 2 верхняя и нижняя нити должны быть одинакового размера 35
- Таблица совместимости тканей игл и нитей 35
- Aguja simple o doble 36
- Ancho de puntada 0 36
- Largo de puntada f 4 36
- Needle position m l r for twin needle sewing always set at m 36
- Needle single or twin 36
- Neula asento m l tai r käytä kaksoisneulan kanssa aina asentoa m 36
- Neula tavallinen tai kaksoisneula 36
- Nota el retroceso o costura hacia atrás sirve para finalizar una costura y reforzar las puntadas 36
- Note the backtack or reverse sewing is used for locking the end of seams and reinforcing stitches 36
- Ompelun aloittaminen 1 nosta neula yläasentoon ja nosta paininjalan nostovipu 2 nosta alalanka ylös kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti vasta päivään ja vedä sekä ylä että alalanka paininjalan taakse 3 aseta kangas paininjalan alle ja kohdista neula 1 cm n 3 8 tuu man päähän kankaan reunasta 4 laske paininjalka 5 ompele taaksepäin painamalla taakseompelun vipua mahdollisim man syvään ja painamalla kevyesti jalkasäädintä ompele 5 10 pistoa taaksepäin 6 vapauta taakseompelun vipu ja aloita ompelu eteenpäin painamalla jalkasäädintä 36
- Paininjalka siksak 36
- Para empezar a coser 1 eleve la aguja a su posición más alta y levante la palanca del prensatelas 2 saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted en el sen tido contrario al de las manecillas de un reloj y tire de los hilos superior e inferior hacia la parte de atrás del prensatelas 3 coloque el tejido debajo del prensatelas y posicione la aguja a 1 cm 3 8 de la orilla del tejido 4 baje el prensatelas 5 para retroceder apriete a fondo el pulsador de retroceso y pre sione ligeramente el pedal para coser 5 ó 10 puntadas hacia atrás 6 suelte el pulsador de retroceso y vuelva a coser hacia delante presionando el pedal 36
- Piston leveys 0 36
- Piston pituus f 4 36
- Posición de la aguja m l r cuando use agujas gemelas la posición siempre será m 36
- Prensatelas zigzag 36
- Presser foot zigzag 36
- Puntadas rectas 36
- Puntadas rectas y zigzag 36
- Starting sewing 1 raise the needle to its highest position and lift the presser foot le ver 2 pull up the bobbin thread by turning the balance wheel toward you counterclockwise and place both the upper and lower threads toward the back behind the presser foot 3 place the fabric under the presser foot and position the needle 1 cm 3 8 from the edge of the fabric 4 lower the presser foot 5 to backtack press the reverse sewing lever down as far as possible and lightly touch the foot controller sew 5 to 10 stitches in the reverse direction 6 release the reverse sewing button and start sewing in the forward direction by applying pressure to the foot controller 36
- Stitch length f 4 36
- Stitch width 0 36
- Straight and zigzag stitching 36
- Straight stitching 36
- Suoraommel 36
- Vinkki taakseompelua käytetään saumojen päättämiseen ja ompeleen vah vistamiseen 36
- Вращая маховик на себя против часовой стрелки вытяните нижнюю нить и отведите обе нити к задней стороне машины за прижимной лапкой 3 положите ткань под прижимную лапку так чтобы игла находилась в 1 см от края ткани 4 опустите прижимную лапку 5 чтобы выполнить закрепку нажмите на рычаг реверса до упора и слегка нажмите на педаль прошейте 5 10 стежков в обратном направлении 6 отпустите рычаг реверса и начните шить в прямом направлении нажав на педаль 36
- Длина стежка f 4 36
- Игла одинарная или двойная 36
- Начало шитья 1 полностью поднимите иглу и поднимите рычаг прижимной лапки 36
- Положение иглы m l r для шитья двойной иглой только m 36
- Прижимная лапка для строчки зигзаг 36
- Примечание закрепка или шитье в обратном направлении используется для фиксации шва и выполнения закрепляющих стежков 36
- Прямая строчка 36
- Ширина строчки 0 36
- Cambio de sentido de costura fig a 1 pare la máquina con la aguja picada en el tejido donde quiera cambiar de sentido si la aguja queda en la posición levantada gire la ruedecilla hacia usted en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj hasta que penetre el tejido 2 levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe seguir usando la aguja como punto de giro 3 baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección 37
- Changing sewing directions fig a 1 stop the machine at the point where you wish to change directions with the needle still in the fabric if the needle ends in the up position turn the balance wheel toward you counterclockwise until the needle enters the fabric 2 raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direc tion using the needle as a pivot point 3 lower the presser foot and start sewing in the new direction 37
- Finishing sewing fig b reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam or wherever reinforcement is needed 1 stitch to the end of the seam and stop 2 press the reverse sewing lever down and lightly touch the foot con troller to stitch backwards for 1 cm 3 8 from the end of the fabric over the top of the existing stitch 37
- Nota al coser con una aguja doble debe levantar la aguja para cambiar de sentido de costura 37
- Note for twin needle sewing raise the needle when changing the sewing direction 37
- Ompelun lopettaminen kuva b taakseompelua käytetään lankojen päättämiseen saumojen lopussa sekä ompeleen vahvistamiseen 1 ompele sauma loppuun ja pysäytä kone 2 paina taakseompelun vipu alas ja paina jalkasäädintä kevyesti ompele taaksepäin 1 cm 3 8 tuumaa kankaan reunasta juuri ompelemaasi ommelta pitkin 37
- Ompelusuunnan muuttaminen kuva a 1 neulan ollessa ala asennossa pysäytä kone kohtaan jossa haluat vaihtaa ompelusuuntaa jos neula jää yläasentoon käännä käsi pyörää itseäsi kohti vastapäivään kunnes neula painuu alas kan kaaseen 2 nosta paininjalka ja käännä kangas haluamaasi suuntaan pitämäl lä neulaa kääntöpisteenä 3 laske paininjalka ja aloita ompelu uuteen suuntaan 37
- Para terminar las costuras fig b la puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzarla 1 cosa hasta el final de la costura y pare 2 apriete el pulsador de retroceso y presione ligeramente el pedal para coser hacia atrás hasta 1 cm 3 8 de la orilla del tejido sobre las puntadas existentes 37
- Suora ja siksakommel 37
- Vinkki kun ompelet kaksoisneulalla nosta neula ylös kankaasta suuntaa muuttaessasi 37
- Завершение шитья рис b обратные стежки используются для фиксации нитей в конце шва или в местах требующих закрепления 1 закончите шов и остановите машину 2 нажмите на рычаг реверса и слегка нажав на педаль выполните обратные стежки на 1 см от края ткани поверх уже выполненной строчки 37
- Изменение направления шитья рис a 1 остановите машину в том месте где нужно изменить направление при этом игла должна оставаться в ткани если игла остановилась вверху вращайте маховик на себя против часовой стрелки пока игла не войдет в ткань 2 поднимите прижимную лапку и поверните ткань в нужном направлении вокруг иглы 3 опустите прижимную лапку и начните шить в новом направлении 37
- Примечание при работе с двойной иглой для изменения направления ее необходимо поднять 37
- Cómo coser las orillas de la tela 38
- Kankaan reunojen ompeleminen 38
- Sewing fabric edges 38
- Работа по краю ткани 38
- Cuando se cosan más de dos capas de tejano ayude a alimentar el tejido guiándolo con cuidado con las manos por los alimentadores para facilitar la alimentación estire ligeramente la tela o detenga la máquina levante la palanca del prensatelas y coloque un trozo de tela doblada o cartón bajo la parte posterior del prensatelas para elevarlo 39
- Cuando se cose a lo largo de un trayecto como el indicado por las flechas del dibujo es posible que disminuya la tensión del hilo cuan do el prensatelas desciende de la costura gruesa por lo tanto ase gúrese de mantener la tensión del hilo hasta que el prensatelas haya salido por completo de la costura asegúrese de utilizar la aguja con el tamaño adecuado véase pági na 24 39
- Cómo coser tejano 39
- Farkkukankaan ompeleminen 39
- For sewing denim 39
- If it is difficult for the sewing machine needle to enter four to six layers of denim turn the balance wheel a half a turn toward you so that the needle is in the fabric before sewing 39
- Jos koneen neula ei tahdo työntyä 4 6 farkkukangaskerroksen läpi käännä käsipyörää puolen kierroksen verran itseäsi päin jotta neula on kiinni kankaassa ennen ompelemisen aloittamista 39
- Kun ompelet yli kaksikerroksista farkkukangasta auta kangasta kulke maan syöttäjien yli ohjaamalla sitä varoen käsin kangas on helpompi syöttää kun sitä venytetään hieman tai samoin jos kone pysäytetään paininjalka nostetaan ja taitettu kankaan tai pahvinpala asetetaan paininjalan takaosan alle sen nostamiseksi 39
- Ommellessasi kuvan nuolien mukaista linjaa pitkin langan kireys saat taa vähentyä kun paininjalka siirtyy pois paksun sauman päältä pidä lanka kireällä kunnes paininjalka on siirtynyt pois sauman päältä ko konaan varmista että käytät oikean kokoista neulaa katso sivu 23 39
- Si la aguja presenta dificultades a la hora de penetrar varias capas de tejano dé medio giro a la ruedecilla hacia usted de forma que la aguja esté picada en el tejido antes de coser 39
- When sewing more than two layers of denim help feed the fabric by carefully guiding it over the feed dogs with your hands feeding will be easier if the fabric is slightly stretched or if the sewing machine is stopped the presser foot lever raised and a piece of folded fabric or cardboard is placed under the back of the presser foot to raise it 39
- While sewing along a path like that shown by the arrows in the illus tration the thread tension may decrease when the presser foot de scends from the thick seam therefore be sure to keep the thread ten sion tight until the presser foot has completely moved off the seam be sure that you are using the correct sized needle see page 23 39
- Если игле швейной машины трудно пройти через 4 6 слоев джинсовой ткани поверните маховик на пол оборота на себя чтобы перед началом шитья игла находилась в ткани 1 ткань 2 сложенная ткань или картон 39
- Если нужно сшить более двух слоев джинсовой ткани руками осторожно подавайте ткань помогая гребенкам транспортера для облегчения подачи можно либо слегка растягивать ткань либо остановить машину поднять прижимную лапку и подложить под заднюю часть лапки сложенный кусок ткани или картона 39
- Если шитье выполняется по линии подобной показанной стрелками на рисунке натяжение нити может уменьшиться когда прижимная лапка сходит с толстого участка ткани поэтому обязательно поддерживайте нужное натяжение нити пока лапка полностью не отойдет от такого участка убедитесь что используете иглу правильного размера см с 24 39
- Работа с джинсовой тканью 39
- An underlay of thin paper will act as a stablizer and will help to elimi nate skipped stitches and fabric puckering when sewing on very thin fabric 40
- Con el fin de dejar la máquina preparada para la próxima costu ra pase unos 10 cm 4 de hilo por los salientes del prensatelas hacia la parte posterior de la máquina 40
- Cortador de hilos 40
- Cómo coser tela muy delgada 40
- Hyvin ohuen kankaan ompeleminen 40
- Kankaan irrottaminen koneesta 1 pysäytä kone 2 nosta neula ja langannostaja niiden yläasentoon kääntämällä käsi pyörää itseäsi kohti vastapäivään 3 nosta paininjalka ja vedä kangas varovasti vasemmalle 4 katkaise molemmat langat paininjalan tangon takaosassa olevalla langankatkaisijalla 40
- Langankatkaisija 40
- Ohut vahvikepaperi toimii vakaajana ja auttaa estämään hyppypistoja ja kankaan rypyttymistä kun ompelet hyvin ohutta kangasta 40
- Para retirar el tejido de la máquina 1 pare la máquina 2 gire la ruedecilla hacia usted en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj para levantar la aguja y la palanca tirahilos a su posición más alta 3 levante el prensatelas y saque suavemente el tejido por la iz quierda 4 corte ambos hilos con el cortador que se encuentra detrás de la barra del prensatelas 40
- Puntadas rectas y zigzag 40
- Removing the fabric from the machine 1 stop the machine 2 turn the balance wheel toward you counterclockwise to bring the needle and thread take up lever to their highest position 3 lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side 4 cut both threads using the thread cutter located on the back of the presser foot bar 40
- Sewing on very thin fabric 40
- Straight and zigzag stitching 40
- Thread cutter 40
- To prepare the machine for the next seam pull about 10 cm 4 of thread through the toes of the presser foot toward the back of the machine 40
- Un papel delgado debajo de la tela le permitirá estabilizarla y le ayu dará a evitar que se salten puntadas o que se produzcan fruncidos al coser en tejidos muy finos 40
- Valmistele kone seuraavaa saumaa varten vetämällä lankoja noin 10 cm 4 tuumaa paininjalan varpaiden välistä taaksepäin 40
- Подкладка из тонкой бумаги действует как стабилизатор и поможет избежать пропущенных стежков и образования складок при шитье по тонкой ткани 40
- Работа с очень тонкой тканью 40
- Снятие ткани с машины 1 остановите машину 2 вращая маховик на себя против часовой стрелки полностью поднимите иглу и рычаг нитепритягивателя 3 поднимите прижимную лапку и осторожно вытяните ткань влево 4 обрежьте обе нити на устройстве для обрезки расположенном на задней стороне стержня прижимной лапки 1 устройство для обрезки нити 5 чтобы подготовить машину к следующему шву протяните примерно 10 см нити между носками прижимной лапки назад 40
- Cómo guiar la tela 41
- Guiding the fabric 41
- Kankaan ohjaaminen 41
- No hay que tirar del tejido deje que la máquina lo alimente sola sólo hay que guiar el tejido con los dedos por delante del prensatelas tal como indica la fig a si tira del tejido la aguja puede doblarse o romperse sin embargo si cose en tejidos especiales como prendas de punto o tricot crespón etc le recomendamos sujetar el tejido delante y de trás del prensatelas y mantener una ligera tensión como indica la fig b 41
- Ohjaa kangasta sormilla paininjalan etupuolella kuvan a mukaisesti älä vedä kangasta anna koneen hoitaa tehtävä jos vedät kangasta neula saattaa taipua tai katketa kun ompelet erityiskankaita kuten trikoota kreppiä joustokankaita jne suosittelemme kankaan tulemista paininjalan edessä ja takana vetämättä sitä liikaa kuten kuvassa b 41
- Simply guide the fabric with your fingers in front of the presser foot as shown in fig a do not pull the fabric let the machine do the work if you pull the fabric the needle may either bend or break however when sewing on special fabrics such as tricot crepes knits etc we recommend that you support the fabric both in front and in back of the presser foot with a little tension as shown in fig b 41
- Направляйте ткань пальцами держа их перед прижимной лапкой как показано на рис a не тяните ткань машина сама справится с подачей если тянуть ткань игла может погнуться или сломаться тем не менее при работе со специальной тканью трико креп трикотаж и т п рекомендуется поддерживать ткань перед и за прижимной лапкой с небольшим натяжением как показано на рис b 41
- Подача ткани 41
- Laakaommel kun piston pituus on asetettu f alueelle ja piston leveys on yli 1 saa daan tulokseksi laakapistoja tiheää siksakommelta laakaommel so veltuu napinläpien ompeluun koristeompeluun ja reunojen ompeluun 42
- Needle position m l r for twin needle sewing always set at m 42
- Needle single or twin 42
- Neula asento m l tai r käytä kaksoisneulan kanssa aina asentoa m 42
- Neula tavallinen tai kaksoisneula 42
- Note it is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project 42
- Note zigzag stitching requires less upper thread tension than straight stitch ing 1 with the stitch length set between 0 and 1 sew 5 6 straight stitches for reinforcement 2 set the stitch width to your desired width and begin sewing 3 reset the stitch width to between 0 and 1 to reinforce the stitches again before removing the work from the machine 42
- Paininjalka siksak 42
- Piston leveys 1 5 käytä kaksoisneulan kanssa aina 3 a alhaisempaa asetusta 42
- Piston pituus 1 4 käytä laakapistoille asetusta f 42
- Presser foot zigzag 42
- Puntadas rectas y zigzag 42
- Satin stitch when the stitch length is set in the f range and the stitch width is set above 1 it produces a satin stitch a close zigzag stitch the satin stitch can be used for making buttonholes and decorative stitches or edging 42
- Siksakommel 42
- Simple zigzag stitch set the stitch length between 1 and 4 for a simple zigzag stitch 42
- Stitch length 1 4 for the satin stitch set at f 42
- Stitch width 1 5 for twin needle sewing always use a setting of less than 3 42
- Straight and zigzag stitching 42
- Vinkki siksakompeleessa ylälanka on löysemmällä kuin suoraompeleessa 1 aseta piston pituus arvoon 0 1 ja ompele 5 6 suoraa vahvistusommelta 2 aseta piston pituus haluamaasi arvoon ja aloita ompeleminen 3 aseta piston pituus uudelleen arvoon 0 1 ja ompele vahvistuspistot ennen kankaan poistamista koneesta 42
- Vinkki suosittelemme ompeleen testausta kankaanpalalle ennen varsinaisen ompelun aloittamista 42
- Yksinkertainen siksakommel kun ompelet yksinkertaista siksakommelta aseta piston pituudeksi arvo 1 4 42
- Zigzag stitching 42
- Nota la costura con puntadas zigzag necesita menos tensión en el hilo superior que la costura con puntadas rectas 1 cosa 5 ó 6 puntadas rectas con el largo de puntada ajustado entre 0 y 1 para reforzar la costura 2 ajuste el ancho de puntada como desee y empiece a coser 3 vuelva a ajustar el ancho de puntada entre 0 y 1 para reforzar las últimas puntadas antes de retirar el trabajo de la máquina 43
- Nota se recomienda hacer una prueba de costura en un pedazo de tela antes de coser en el tejido de trabajo 43
- Puntada zigzag 43
- Puntada zigzag simple ajuste el largo de puntada entre 1 y 4 para una puntada zigzag sim ple 43
- Puntadas de realce cuando el largo de puntada se encuentra en la zona f y el ancho de puntada es superior a 1 la máquina va a coser una puntada de realce una puntada zigzag cerrada esa puntada de realce puede servir para coser ojales y hacer puntadas decorativas o terminar las orillas de un tejido 43
- Suora ja siksakommel 43
- Атласная строчка если установлена длина стежка f и ширина строчки более 1 получается атласная строчка плотная строчка зигзаг атласную строчку можно использовать для обметывания петель создания декоративных элементов или отделки краев 43
- Примечание перед началом работы рекомендуется сделать пробный шов на ненужном куске ткани 43
- Примечание строчка зигзаг требует меньшего натяжения верхней нити чем прямая строчка 1 установите ширину строчки от 0 до 1 и прошейте 5 6 прямых стежков для закрепления 2 установите нужную ширину строчки и начинайте шить 3 прежде чем убрать ткань с машины снова установите ширину строчки от 0 до 1 и выполните закрепляющие стежки 43
- Простая строчка зигзаг установите длину стежка от 1 до 4 для простой строчки зигзаг 43
- Строчка зигзаг 43
- Aguja simple o doble 44
- Ancho de puntada véase la tabla en la siguiente página 44
- Built in stitches 44
- Decorative stitches 44
- Koristeompeleet 44
- Largo de puntada ajustar entre 0 y 1 f para coser puntadas de realce 44
- Needle position m l r 44
- Needle single or twin 44
- Neula asento m l tai r 44
- Neula tavallinen tai kaksoisneula 44
- Nota al usar una aguja doble asegúrese siempre de adoptar un ancho de puntada inferior a 3 y no olvide poner el selector de posición de la aguja en m 44
- Note when using a twin needle be sure to use a stitch width of less than 3 and set the needle position selector to m 44
- Paininjalka siksak 44
- Piston leveys katso seuraavan sivun taulukkoa 44
- Piston pituus aseta laakapistoille arvo 0 1 f 44
- Posición de la aguja m l r 44
- Prensatelas zigzag 44
- Presser foot zigzag 44
- Puntadas decorativas 44
- Puntadas incorporadas встроенные строчки 44
- Se pueden lograr distintas puntadas decorativas al coser con las puntadas de realce como se indica en la siguiente página 44
- Stitch length set between 0 and 1 f for the satin stitch 44
- Stitch width see the table on the next page 44
- Various decorative stitches can be obtained by sewing with the satin stitch according to the instructions on the following page 44
- Vinkki kun käytät kaksoisneulaa aseta piston leveyden arvoksi 3 a alhaisem pi asetus ja neula asennon asetukseksi m 44
- Voit ommella useita erilaisia koristepistoja laakaompeleella seuraavan sivun ohjeiden mukaan 44
- Атласная строчка позволяет выполнять декоративные швы различного узора см инструкции на следующей странице 44
- Декоративные строчки 44
- Длина стежка настройка от 0 до 1 f для атласной строчки 44
- Игла одинарная или двойная 44
- Положение иглы m l r 44
- Прижимная лапка для строчки зигзаг 44
- Примечание для работы с двойной иглой обязательно установите ширину строчки менее 3 и положение иглы m 44
- Ширина строчки см таблицу на следующей странице 44
- Kaksoisneula 45
- Liikuta piston leveysnuppia toistuvasti arvosta 0 arvoon 5 hitaasti ja sitten nopeasti takaisin arvoon 0 käyttämällä samalla jalkasäädintä tasaisella nopeudella 45
- Liikuta piston leveysnuppia toistuvasti arvosta 0 arvoon 5 ja sitten arvosta 5 arvoon 0 hitaammin kuin edellisessä ommelkuviossa jotta saat aikaan pyöreitä kuvioita käyttämällä samalla jalkasäädintä tasaisella nopeudella 45
- Liikuta piston leveysnuppia toistuvasti tasaisella nopeudella arvosta 0 arvoon 5 ja sitten arvosta 5 arvoon 0 käyttämällä samalla jalkasäädintä tasaisella nopeudella 45
- Needle needle position pattern sewn adjustment of the stitch width 45
- Neulan asento 45
- Note for twin needle sewing repeatedly move the stitch width knob from 0 to 3 then from 3 to 0 45
- Note for twin needle sewing repeatedly move the stitch width knob from 0 to 3 then quickly back to 0 45
- Ommelkuvio piston leveyden säätö 45
- Repeatedly move the stitch width knob at an even speed from 0 to 5 then from 5 to 0 while depressing the foot control at an even speed 45
- Repeatedly move the stitch width knob from 0 to 5 then from 5 to 0 more slowly than for the shape above to make round patterns while depressing the foot control at an even speed 45
- Repeatedly move the stitch width knob slowly from 0 to 5 then quickly back to 0 while depressing the foot control at an even speed 45
- Single needle 45
- Tavallinen neula 45
- Twin needle 45
- Vinkki kun ompelet kaksoisneulalla liikuta piston leveysnuppia toistuvasti arvosta 0 arvoon 3 ja sitten arvosta 3 arvoon 0 45
- Vinkki kun ompelet kaksoisneulalla liikuta piston leveysnuppia toistuvasti arvosta 0 arvoon 3 ja sitten nopeasti takaisin arvoon 0 45
- Aguja doble 46
- Aguja simple 46
- Mueva despacio y repetidamente el selector de ancho de puntada entre 0 y 5 y luego rápido para volver a 0 mientras presiona el pedal a una velocidad constante 46
- Mueva repetidamente el selector de ancho de puntada a una velocidad constante entre 0 y 5 y luego entre 5 y 0 mientras presiona el pedal a una velocidad constante 46
- Nota para costuras con la aguja doble mueva repetidamente el se lector de ancho de puntada de 0 a 3 y de 3 a 0 46
- Nota para costuras con la aguja doble mueva repetidamente el se lector de ancho de puntada de 0 a 3 y vuelva rápido a 0 46
- Para crear patrones redondos mueva repetidamente el selec tor de ancho de puntada entre 0 y 5 y luego entre 5 y 0 pero más despacio que con el patrón anterior mientras presiona el pedal a una velocidad constante 46
- Patrón cosido ajuste del ancho de puntada 46
- Posición de la aguja 46
- Двойная игла 46
- Игла 46
- Многократно поворачивайте регулятор ширины строчки от 0 до 5 и от 5 до 0 в быстром темпе поддерживая педалью постоянную скорость 46
- Многократно поворачивайте регулятор ширины строчки от 0 до 5 и от 5 до 0 в медленном темпе чтобы получить закругленный узор поддерживая педалью постоянную скорость 46
- Одинарная игла 46
- Одинарная игла многократно поворачивайте регулятор ширины строчки медленно от 0 до 5 и быстро обратно до 0 поддерживая педалью постоянную скорость 46
- Положение иглы 46
- Примечание при работе с двойной иглой поворачивайте этот регулятор от 0 до 3 и быстро обратно до 0 46
- Примечание при работе с двойной иглой поворачивайте этот регулятор от 0 до 3 и от 3 до 0 46
- Примечание при работе с двойной иглой поворачивайте этот регулятор от 0 до 3 и от 3 до 0 одинарная игла 46
- Узор шва настройка ширины строчки 46
- Aseta laakapistoille arvo 0 1 f 47
- Buttonhole and button sewing 47
- Buttonhole sewing 47
- C713_xe4683 001_p36 41 2008 4 3 10 54 36 47
- Napinläpien ja nappien ompeleminen 47
- Napinläven ompeleminen 47
- Needle position r right position 47
- Needle single 47
- Neula asento r oikealla 47
- Neula tavallinen neula 47
- Ojales y costura de botones 47
- Paininjalka siksak 47
- Piston leveys katso seuraavaa ohjetta 47
- Piston pituus 47
- Presser foot zigzag 47
- Stitch length set between 0 and 1 f for the satin stitch 47
- Stitch width see the instructions below 47
- Vahvista ommel kääntämällä kangasta 90 astetta vastapäivään asettamalla piston leveysasetukseksi 0 ja pituudeksi 1 ja ompelemalla 5 6 suoraa pistoa kuten kuvassa e 47
- Обметывание петель и пришивание пуговиц 47
- Para coser ojales 48
- Обметывание петель 48
- C713_xe4683 001_p36 41 2008 4 2 09 32 38 49
- C713_xe4683 001_p36 41 2008 4 2 09 32 39 50
- Aseta syöttäjän peitelevy pistolevyn ja syöttäjän hampaiden päälle kuvan mukaisesti ja paina se paikalleen 2 aseta nappi paininjalan ja kankaan väliin 3 joudut säätämään piston leveyttä jotta se vastaa napin reikien vä listä etäisyyttä nupin kääntäminen kaventaa tai leventää piston liikettä jolloin se saadaan sopivaksi useimmille napeille 4 tarkasta leveys kääntämällä käsipyörää itseäsi kohden pitämällä samalla silmällä neulaa käännä sitä useita kertoja varmistaen että neula kulkee molemman reiän läpi koskettamatta nappia 5 ompele hitaasti noin 10 pistoa 6 pysäytä kone ja nosta neula kankaasta 7 poista kangas koneesta ja katkaise ylä ja alalanka jättäen ainakin 10 cm n 4 tuuman langanpäät vedä langanpäät kankaan nurjalle puolelle tavallisella ompeluneulalla ja solmi ne kiinnittääksesi na pin lujasti paikalleen 8 irrota syöttäjän peitelevy jotta koneella voi taas ommella normaa listi nostamalla sitä sen etureunasta 51
- Button fitting with thread shank the thread shank of a button is often needed when sewing on heavier fabric 1 place a button between the presser foot and the fabric adjust the stitch width according to the distance between the holes in the button and sew on the button as previously explained 2 after sewing about 10 stitches remove the fabric from the machine leaving a longer upper thread about 15 cm 6 in order to form a thread shank 3 pull the upper thread through one of the holes on the button until it is between the button and the fabric and tightly wrap the thread around the stitches 4 with a normal sewing needle pull the threads to the back of the fabric and tie the ends together to secure the button 51
- Button sewing 51
- Buttonhole and button sewing 51
- Front edge slot on darning plate 51
- Kaulan ompeleminen nappiin kaula on joskus tarpeen ommeltaessa nappia paksuun kankaaseen 1 aseta nappi paininjalan ja kankaan väliin säädä piston leveyttä jotta se vastaa napin reikien välistä etäisyyttä ja ompele nappi edel listen ohjeiden mukaan 2 poista kangas koneesta noin 10 piston jälkeen ja jätä noin 15 cm n 6 tuuman pituinen ylälanganpää jolla kaula muodostetaan 3 vie ylälanka napin toisen reiän läpi kunnes se on napin ja kan kaan välissä ja kierrä lanka tiukasti pistojen ympärille 4 vedä langanpäät kankaan nurjalle puolelle tavallisella ompeluneulalla ja solmi ne kiinnittääksesi napin lujasti paikalleen 51
- Muuta syöttäjän peitelevy 51
- Napin ompeleminen 51
- Needle position l or r 51
- Needle single 51
- Neula asento l tai r 51
- Neula tavallinen neula 51
- Ojales y costura de botones 51
- Other darning plate 51
- Paininjalka siksak 51
- Piston leveys aseta reikien etäisyyden mukaan 51
- Piston pituus 0 51
- Presser foot zigzag 51
- Set the darning plate on the needle plate over the feed dogs as shown in the illustration and press down into place 2 place a button between the presser foot and the fabric 3 you will need to adjust the stitch width to match the distance be tween the holes in the button turning the width knob will narrow or widen the swing of the stitch to accommodate most buttons 4 to check the width move the balance wheel toward you while observing the needle turn several times to make sure the needle goes easily into the both holes on the button without touching the button 5 slowly sew about 10 stitches 6 stop the machine and raise the needle from the fabric 7 remove the fabric from the machine and cut the upper and lower threads leaving at least 10 cm 4 with a normal sewing needle pull the threads to the back of the fabric and tie them together to secure the button 8 remove the darning plate for normal sewing by pulling up on the front edge 51
- Stitch length 0 51
- Stitch width set according to the distance between the holes 51
- Syöttäjän peitelevyn etureuna 51
- Coloque el botón entre el prensatelas y el tejido ajuste el ancho de puntada de acuerdo con la distancia existente entre los distintos agujeros del botón y cosa el botón como se indicó anteriormente 52
- Coloque un botón entre el prensatelas y el tejido 3 ajuste el ancho de puntada de acuerdo con la distancia existente entre los distintos agujeros del botón el desplazamiento de la puntada se estrecha o se amplía girando el selector de ancho para adaptarse a la mayoría de los botones 4 para verificar el ancho mueva la ruedecilla hacia usted mientras observa la aguja gire la ruedecilla varias veces hasta asegurar se de que la aguja penetra con facilidad por cada uno de los agujeros sin tocar el botón 5 cosa despacio unas 10 puntadas 6 pare la máquina y levante la aguja del tejido 7 retire el tejido de la máquina y corte los hilos inferior y superior dejando que sobre un mínimo de 10 cm 4 con una aguja de coser normal lleve los hilos por el revés del tejido y anúdelos para asegurar el botón 8 quite la placa de zurcir levantando la parte delantera para poder seguir con una costura normal 52
- Costura de botones 52
- Después de coser unas 10 puntadas retire el tejido de la máqui na dejando que sobre un hilo superior más largo unos 15 cm o 6 para poder formar la canilla 3 pase el hilo superior por uno de los agujeros del botón hasta que se encuentre entre el tejido y el botón y dé unas vueltas cerra das alrededor de las puntadas 4 con una aguja de coser normal lleve los hilos por el revés del tejido y anude los extremos para asegurar el botón 52
- Para crear una canilla de hilo en el botón si se cose en tejidos más gruesos es conveniente hacer una canilla de hilo en los botones 1 52
- Положите штопальную пластину на игольную пластину над гребенками транспортера как показано на рисунке и прижмите ее до фиксации 2 положите пуговицу между прижимной лапкой и тканью 3 потребуется отрегулировать ширину строчки по расстоянию между отверстиями пуговицы поворот регулятора ширины строчки уменьшает или увеличивает шаг стежка для подгонки под стандартные пуговицы 4 чтобы проверить ширину строчки вращайте маховик на себя наблюдая за иглой сделайте несколько оборотов маховиком и убедитесь что игла свободно входит в оба отверстия не задевая пуговицы 5 медленно выполните около 10 стежков 6 остановите машину и поднимите иглу из ткани 7 снимите ткань с машины и обрежьте верхнюю и нижнюю нити оставив концы не менее 10 см обычной швейной иглой протяните нити на обратную сторону ткани и свяжите их для фиксации пуговицы 8 чтобы продолжить шитье в обычном режиме снимите штопальную пластину за передний край 1 передний паз на штопальной пластине 52
- Пришивание пуговиц 52
- Пришивание пуговицы на нитяной ножке нитяная ножка пуговицы часто необходима при работе с тяжелой тканью 1 положите пуговицу между прижимной лапкой и тканью отрегулируйте ширину строчки по расстоянию между отверстиями пуговицы и пришейте пуговицу как описано в предыдущем пункте 2 выполнив около 10 стежков снимите ткань с машины и оставьте более длинный конец верхней нити около 15 см для изготовления ножки 3 проденьте верхнюю нить через одно из отверстий вытяните ее между пуговицей и тканью и туго намотайте вокруг стежков 4 обычной швейной иглой протяните нити на обратную сторону ткани и свяжите их для фиксации пуговицы 52
- C713_xe4683 001_p42 52 2008 4 2 09 33 42 53
- Lisävarusteet ja toiminnot 53
- Vetoketjun ompeleminen 53
- Zipper insertion 53
- C713_xe4683 001_p42 52 2008 4 2 09 33 43 54
- Lisävarusteet ja toiminnot 54
- Poner de cremalleras 54
- Вшивание молнии 54
- Дополнительные швейные операции 54
- Aguja simple 55
- Ancho de puntada 0 55
- Fruncido 55
- Gathering 55
- Largo de puntada 4 55
- Loosen the tension of the upper thread to about 2 so that the lower thread lies on the underside of the fabric 2 sew a single row or evenly spaced multiple rows of straight stitches 3 pull the lower thread s to gather the fabric 55
- Löysää ylälangan kireyttä niin paljon asetukseen 2 että alalanka kulkee suorana kankaan alapuolella 2 ompele yksi tai useampi tasaisin välimatkoin sijoitettu suoraommelrivi 3 poimuta kangas alalangasta alalangoista vetämällä 55
- Needle position m 55
- Needle single 55
- Neula asento m 55
- Neula tavallinen neula 55
- Paininjalka siksak 55
- Piston leveys 0 55
- Piston pituus 4 55
- Poimuttaminen 55
- Posición de la aguja m 55
- Prensatelas zigzag 55
- Presser foot zigzag 55
- Stitch length 4 55
- Stitch width 0 55
- Suelte la tensión del hilo superior hasta alrededor de 2 para que el hilo inferior se encuentre tirante en el revés del tejido 2 cosa una sola línea de puntadas rectas o distintas líneas a igual distancia las unas de las otras 3 tire del hilo o hilos inferiores para fruncir el tejido 55
- Uso de accesorios y aplicaciones 55
- Длина стежка 4 55
- Игла одинарная 55
- Ослабьте натяжение верхней нити примерно до 2 чтобы нижняя нить лежала на обратной стороне ткани 2 прошейте один ряд или несколько рядов прямой строчки с одинаковым интервалом 3 потяните за нижние нити чтобы присборить ткань 55
- Положение иглы m 55
- Прижимная лапка для строчки зигзаг 55
- Присборивание 55
- Ширина строчки 0 55
- Aseta parsintalevy pistolevyn päälle ja paina se paikalleen kuvan a osoittamalla tavalla 2 aseta parsittava kankaan kohta paininjalan alle yhdessä vahvikekankaan kanssa 3 irrota paininjalka ja laske paininjalan vipu 4 aloita ompelu vetäen kangasta varoen vuorotellen itseäsi kohti ja itsestäsi poispäin syöttäjän peitelevy estää syöttäjän hampaita liikuttamasta kangasta voit ohjata ja liikuttaa kangasta käsin 5 jatka kunnes parsittava kohta on täynnä yhdensuuntaisia ompeleita katso kuvaa b 56
- Darning 56
- Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas y apriete para engancharla como se indica en la fig a 2 ponga el tejido a zurcir debajo del prensatelas con una pieza de tela de refuerzo debajo 3 quite el prensatelas y luego baje el elevador del prensatelas 4 empiece a coser empujando y tirando alternativamente del tejido con cuidado cuando la placa de zurcir está instalada en la má quina los alimentadores no mueven el tejido su movimiento se controla únicamente con las manos 5 repita este movimiento hasta que la parte que va a zurcirse se llene con líneas paralelas de puntadas véase fig b 56
- Parsinta 56
- Place the darning plate on the needle plate and press down into place as shown in fig a 2 place the portion to be darned under the presser foot together with a fabric underlay for reinforcement 3 remove the presser foot then lower the presser foot lifter 4 begin sewing alternating between gently drawing the work away from you and pulling it toward you with the darning plate on the machine the feed dogs will not move the fabric you control the fabric movement with your hands 5 repeat this motion until the portion to be darned is filled with par allel lines of stitching see fig b 56
- Zurcido 56
- Положите штопальную пластину на игольную пластину и прижмите ее до фиксации как показано на рис a 2 положите участок ткани который нужно заштопать под прижимную лапку вместе с тканевой подкладкой для усиления 3 снимите прижимную лапку и опустите ее рычаг 4 начните шить с чередованием плавной подачи ткани вручную от себя и на себя при установленной штопальной пластине гребенки транспортера в подаче ткани не участвуют движение ткани управляется вручную 5 повторяйте это движение пока обрабатываемый участок ткани не заполнится параллельными строчками см рис b 56
- Штопка 56
- Aguja simple 57
- Ancho de puntada 0 57
- Aseta pitsi kankaan alle jättäen reunaa näkyviin 5 mm n 1 4 tuu man verran 2 aseta päällekkäiset reunat paininjalan alle ja ompele 57
- Attaching lace 57
- Costura de encaje 57
- Instale el encaje debajo del tejido dejando que se superpongan 5 mm 1 5 en las orillas 2 coloque las orillas superpuestas debajo del prensatelas y em piece a coser 57
- Largo de puntada 2 4 57
- Needle position m 57
- Needle single 57
- Neula asento m 57
- Neula tavallinen neula 57
- Nota se puede agregar una nota decorativa utilizando puntadas de realce o decorativas para coser el encaje 57
- Note a decorative touch can be added by using the satin stitch or a decora tive stitch to attach the lace 57
- Paininjalka siksak 57
- Piston leveys 0 57
- Piston pituus 2 4 57
- Pitsin kiinnittäminen 57
- Place the lace under the fabric leaving a 5 mm 1 4 overlap at the edge 2 place the overlapping edges under the presser foot and sew 57
- Posición de la aguja m 57
- Prensatelas zigzag 57
- Presser foot zigzag 57
- Stitch length 2 4 57
- Stitch width 0 57
- Uso de accesorios y aplicaciones 57
- Vinkki lopputuloksesta saadaan koristeellisempi käyttämällä laakapistoja tai koristeompeleita 57
- Длина стежка 2 4 57
- Игла одинарная 57
- Отделка кружевом 57
- Положение иглы m 57
- Положите кружево под ткань с нахлестом в 5 мм по краю 2 разместите нахлестанные края под прижимной лапкой и начинайте шить 57
- Прижимная лапка для строчки зигзаг 57
- Примечание декоративный характер отделки кружевом усилится если использовать атласную или декоративную строчку 57
- Ширина строчки 0 57
- An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project 1 baste the cut design to the fabric in the location where desired 2 carefully sew around the edge of the cutout design with a zigzag stitch in the short stitch length 58
- Aplicaciones 58
- Applikointi 58
- Applikointi tehdään leikkaamalla halutun muotoinen pala toisesta kan kaasta ja koristelemalla sillä ommeltava kangas tai kohde 1 harsi leikattu kankaanpala kankaaseen haluamaasi paikkaan 2 ompele kankaanpalan reunoja pitkin tarkasti siksakompeleella ja lyhyin pistoin 58
- Appliques 58
- Cut away the surplus fabric outside of the stitching 4 remove the basting if necessary 58
- Leikkaa ompeleen ulkopuolelle jäävä ylimääräinen kangas pois 4 poista harsintalanka tarvittaessa 58
- Nota cosa unas puntadas rectas al principio y al final de las puntadas para reforzar las costuras 58
- Note make reinforcing straight stitches at the beginning and the end of the stitching to secure your work 58
- Recorte el tejido sobrante que quede fuera del pespunte 4 quite los hilvanes si fuera necesario 58
- Una aplicación se crea cortando un trozo de tejido que haga con traste con una forma determinada para utilizarlo como decoración en una prenda 1 hilvane la aplicación recortada al tejido donde desee ponerla 2 cosa cuidadosamente los bordes del diseño con una puntada zigzag en un largo de puntada fino 58
- Vinkki vahvista ommel ompelemalla siksakin alkuun ja loppuun muutama pisto suoraa ommelta 58
- Аппликации 58
- Вырежьте ненужный кусок ткани с обратной стороны 4 при необходимости удалите наметочную нить 58
- Для создания аппликации вырезают кусок ткани определенного цвета и формы в качестве украшения одежды или изделия 1 приметайте вырезанный рисунок к ткани в нужном месте 2 осторожно пришейте вырезанный рисунок по краю строчкой зигзаг с коротким стежком 58
- Примечание для надежности выполните закрепляющие прямые стежки в начале и в конце строчки 58
- Blind hem stitch 59
- La puntada de dobladillo invisible sirve para terminar la orilla de una obra como puede ser el borde inferior de unos pantalones sin que se vea la costura 1 los hilos superior e inferior deben ser del mismo color que el tejido 2 doble el tejido donde quiera hacer la costura como indica la fig a luego dele la vuelta como muestra la fig b deje que se superpongan 6 mm 1 4 de tejido en la orilla 3 cosa 5 ó 6 puntadas en el pliegue como indica la fig c usando la posición r para la aguja una puntada recta ancho 0 y un largo de puntada de 3 ó 4 ajuste rápidamente el ancho en 2 ó 3 cosa una puntada y vuelva a poner el ancho en 0 repita la ope ración 4 al desdoblar el tejido tendrá un dobladillo con puntada invisible como el que muestra la fig d 59
- Piilo ompeleet 59
- Piilo ompeleilla viimeistellään ompelutyön reunat siten että ompeleet eivät näy kuten housujen lahkeissa 1 ylä ja alalangan on oltava samanvärisiä kuin kangas 2 taita päärme haluamallasi tavalla kuten kuvassa a taita sen jäl keen kankaan reuna kuvan b osoittamalla tavalla jätä taitereunaa näkyviin 6 mm 1 4 tuumaa 3 ompele taitteeseen 5 6 suoraommelpistoa leveysasetuksella 0 neula asennolla r ja pituusasetuksella 3 4 kuvan c osoittamalla tavalla vaihda nopeasti leveysasetuksen arvoksi 2 3 ompele yksi pisto ja palauta leveysasetuksen arvoksi jälleen 0 toista 4 kun avaat taitteen saat kuvan d kaltaisen piilo ompeleen 59
- Puntadas invisibles 59
- The blind hem stitch is used to finish the edge of a project like the bottom of a pair of pants without the stitch showing 1 both the upper and lower threads should be the same color as the fabric 2 fold back the fabric to the desired location of the hem as shown in fig a then fold the edge of the fabric as in fig b leave a 6 mm 1 4 overlap at the edge 3 sew 5 6 stitches on the fold as in fig c using the r needle position a straight stitch 0 width and stitch length of 3 4 quickly set the width to 2 3 sew 1 stitch and set the width back to 0 repeat 4 when the fabric is unfolded you will have a blind stitch hem as shown in fig d 59
- Потайная подшивочная строчка 59
- Потайная подшивочная строчка используется для подшивания края ткани например низа брюк невидимым швом 1 верхняя и нижняя нити должны быть такого же цвета что и ткань 2 подогните ткань в нужном месте по краю как показано на рис a затем отверните подогнутый край как показано на рис b оставьте кромку 6 мм внахлест по краю 3 выполните 5 6 стежков по сгибу см рис c используя положение иглы r прямую строчку шириной 0 и длину стежка 3 4 быстро установите ширину 2 3 выполните 1 стежок и верните ширину на 0 повторите эти действия 4 после расправления ткани получается потайной шов как показано на рис d 59
- Aguja simple 60
- Ancho de puntada 3 5 60
- La puntada de rebatido se usa para evitar que la orilla del tejido se deshilache coloque la orilla del tejido debajo del prensatelas de forma que la aguja penetre el tejido al coser la parte izquierda de la puntada zig zag y sobrepase la orilla al coser la parte derecha cosa con la agu ja en esta posición a lo largo de la orilla del tejido 60
- Largo de puntada 3 4 60
- Needle position l 60
- Needle single 60
- Neula asento l 60
- Neula tavallinen neula 60
- Over edge stitch 60
- Paininjalka siksak 60
- Piston leveys 3 5 60
- Piston pituus 3 4 60
- Posición de la aguja l 60
- Prensatelas zigzag 60
- Presser foot zigzag 60
- Puntada de rebatido overlock 60
- Stitch length 3 4 60
- Stitch width 3 5 60
- The overlock stitch is used to prevent the edge of the fabric from fraying place the edge of the fabric under the presser foot so the needle enters the fabric when the left side of the zigzag stitch is sewn and misses the edge of the fabric with the right side of the stitch sew with this needle position along the edge of the fabric 60
- Uso de accesorios y aplicaciones 60
- Yliluottelu 60
- Yliluottelulla ehkäistään kankaan reunojen rispaantuminen aseta kankaan reuna paininjalan alle siten että neula osuu kankaa seen kun siksakompeleen vasen pisto ommellaan eikä osu kankaan reunaan kun piston oikea puoli ommellaan ompele näin kankaan reunaa pitkin 60
- Zzобметочная строчка используется для предотвращения осыпания края ткани положите край ткани под прижимную лапку таким образом чтобы игла входила в ткань с левой стороны строчки зигзаг и проходила мимо края ткани с правой стороны строчки при таком положении иглы прошейте вдоль края ткани 60
- Длина стежка 3 4 60
- Игла одинарная 60
- Обметочная строчка 60
- Положение иглы l 60
- Прижимная лапка для строчки зигзаг 60
- Ширина строчки 3 5 60
- Aguja simple 61
- Ajuste el ancho de la puntada para que la aguja pase justo por ambas partes del cordón 2 coloque el cordón en el tejido donde debe coserse 3 baje el prensatelas y asegúrese de que el cordón está centrado y cosa con puntadas zigzag guíe el cordón con la mano a lo largo del trayecto donde quiere fijarlo 61
- Ancho de puntada ajuste de acuerdo con el grosor del cordón 61
- Aseta piston leveysnuppi siten että neula ohittaa nyörin juuri ja juuri kummaltakin puolelta 2 aseta nyöri kankaalle paikkaan johon haluat ommella sen 3 laske paininjalka ja varmista että nyöri on keskellä ompele siksakpistoin ompele nyöri haluamaasi kohtaan ohjaten nyöriä käsin 61
- Cording 61
- Costura de cordón 61
- Largo de puntada f 2 61
- Needle position m 61
- Needle single 61
- Neula asento m 61
- Neula tavallinen neula 61
- Nyörien ompeleminen 61
- Paininjalka siksak 61
- Piston leveys aseta nyörin paksuuden mukaan 61
- Piston pituus f 2 61
- Posición de la aguja m 61
- Prensatelas zigzag 61
- Presser foot zigzag 61
- Set the stitch width knob so the needle will just clear both sides of the cording 2 place the cord on the fabric in the position where it will be sewn 3 lower the presser foot making sure the cord is centered and sew using the zigzag stitch guide the cord by hand along the path which you wish to attach it 61
- Stitch length f 2 61
- Stitch width set according to the thickness of the cord being used 61
- Uso de accesorios y aplicaciones 61
- Длина стежка f 2 61
- Игла одинарная 61
- Положение иглы m 61
- Прижимная лапка для строчки зигзаг 61
- Пришивание шнура 61
- Регулятором установите ширину строчки чуть больше толщины шнура 2 положите шнур на ткань в том месте где его нужно пришить 3 опустите прижимную лапку убедитесь что шнур проходит посередине лапки и начинайте шить строчкой зигзаг рукой направляйте шнур вдоль линии по которой его нужно пришить 61
- Ширина строчки настройка по толщине шнура 61
- Caution keep fingers away from moving parts especially needles 62
- Embroidering 1 stitch the outline of the design by moving the embroidery hoop 2 fill in the design alternately from the outline of the design to the inside and from the inside to the edge of the outline until the de sign is completely filled in keep the stitching close together 62
- Kirjonta 1 ompele kuvion ääriviivat liikuttelemalla kirjontakehystä 2 täytä kuvio ulkoreunasta sisäänpäin ja päinvastoin kunnes kuvio on kokonaan täytetty ompele pistot lähelle toisiaan 62
- Monogramming 1 sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant speed 2 secure with a few straight stitches at the end of the last letter 62
- Monogramming and embroidering 62
- Muistutus pidä sormet kaukana liikkuvista osista etenkin neuloista 62
- Muut parsintalevy 62
- Needle position m 62
- Needle single 62
- Neula asento m 62
- Neula tavallinen neula 62
- Nimikoinnin ja kirjonnan valmistelu 1 aseta syöttäjän peitelevy pistolevylle 2 piirrä kirjaimet nimikoinnissa tai kuva kirjonnassa kankaan pin taan liidulla tai vesiliukoisella musteella 3 pingota kangas kirjontakehykseen mahdollisimman kireälle siten että kankaan nurja puoli tulee sisäkehyksen alapuolelle 4 aseta työ neulan alle ja laske paininjalan tanko josta olet poista nut paininjalan 5 vedä alalanka työn läpi ylös ompelun aloituskohdasta kääntämällä käsipyörää ja ompelemalla muutama pisto jotka kiinnittävät lan gan pään paikoilleen 6 pitele kirjontakehystä molempien käsien peukalolla ja etusormella ja paina kangasta keskisormilla ja nimettömillä tukien samalla kehystä ulkopuolelta pikkusormilla 62
- Nimikointi 1 ompele tasaisella nopeudella liikuttaen kehystä hitaasti ja seura ten kirjainten muotoa 2 vahvista ommel muutamalla suoralla pistolla viimeisen kirjaimen lopussa 62
- Nimikointi ja kirjonta 62
- Note a long stitch is made by moving the embroidery hoop rapidly and a short stitch is made by moving it slowly 3 secure with a few straight stitches at the end of the design 62
- Others darning plate 62
- Paininjalka ei 62
- Piston leveys 0 5 62
- Piston pituus mikä tahansa 62
- Preparing for monogramming and embroidering 1 place the darning plate on the needle plate 2 draw the lettering for monogramming or design for embroider ing on the surface of the fabric with delible ink or tailor s chalk 3 stretch the fabric in an embroidery hoop as firmly as possible with the underside of the fabric on the bottom of the inside hoop 4 place the work under the needle and lower the presser bar with the foot removed 5 pull the lower thread up through the work at the starting position by turning the balance wheel and make a few stitches to hold the end of the thread 6 grip the hoop with the thumb and forefingers of both hands while pressing the fabric with the middle and third fingers and supporting the outside of the hoop with your smaller fingers 62
- Presser foot none 62
- Stitch length set at any position 62
- Stitch width 0 5 62
- Uso de accesorios y aplicaciones 62
- Vinkki jos haluat pitkiä pistoja liikuta kehystä nopeasti jos haluat lyhyitä pistoja liikuta kehystä hitaasti 3 vahvista ommel muutamalla suoralla pistolla kuvion lopussa 62
- Aguja simple 63
- Ancho de puntada 0 5 63
- Atención mantenga los dedos alejados de las piezas móviles especial mente de las de agujas 63
- Bordado 1 marque el contorno del diseño moviendo el bastidor de acuerdo con el dibujo 2 rellene el dibujo de puntadas alternativamente desde el contor no hacia el interior y desde el interior hacia el exterior hasta que el dibujo quede completamente cubierto de puntadas teniendo siempre cuidado de mantener las puntadas muy juntas 63
- Largo de puntada cualquier posición 63
- Monogramas 1 cosa moviendo el bastidor lentamente por las letras a una velo cidad constante 2 termine con unas puntadas rectas de seguridad al final de la última letra 63
- Monogramas y bordados 63
- Nota se pueden realizar puntadas largas moviendo el bastidor rápida mente y puntadas cortas moviéndolo lentamente 3 termine con unas puntadas rectas de seguridad al final del dibu jo 63
- Otros placa de zurcir 63
- Posición de la aguja m 63
- Prensatelas retirado 63
- Preparación para monogramas y bordados 1 instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas 2 con jaboncillo o tinta deleble dibuje las letras para monogra mas o el motivo para bordados en el derecho del tejido 3 estire el tejido en un bastidor tan firmemente como pueda con el revés del tejido en la parte inferior del círculo interior 4 coloque la tela debajo de la aguja y baje la barra del prensatelas aunque no haya ninguno puesto 5 girando la ruedecilla pase el hilo inferior por el tejido donde quiera empezar y cosa unas puntadas para asegurar el extremo del hilo 6 sujete el bastidor con el pulgar e índice de ambas manos pre sione el tejido con los dedos medios y anulares y aguante el exterior del bastidor con los meñiques 63
- Uso de accesorios y aplicaciones 63
- Внимание не приближайте пальцы к движущимся деталям особенно к иглам 63
- Вышивание монограмм 1 при шитье медленно подавайте пяльцы вдоль надписи с постоянной скоростью 2 в конце последней буквы закрепите строчку несколькими прямыми стежками 63
- Вышивание монограмм и рисунков 63
- Вышивание рисунков 1 подавая пяльцы прошейте контур рисунка 2 заполняйте рисунок поочередными строчками от контура внутрь рисунка и изнутри рисунка к контуру пока не заполнится весь рисунок строчки ведите вплотную друг к другу 63
- Длина стежка произвольная настройка 63
- Игла одинарная 63
- Подготовка к вышиванию монограмм и рисунков 1 установите штопальную пластину на игольную пластину 2 нарисуйте надпись для монограммы или рисунок для вышивки на поверхности ткани смываемыми чернилами или мелком 3 как можно туже натяните ткань на пяльцы обратной стороной вниз 4 положите пяльцы с тканью под иглу и опустите стержень прижимной лапки без самой лапки 5 вращая маховик пропустите нижнюю нить через ткань в начальной позиции и выполните несколько стежков для закрепления конца нити 6 держите пяльцы обеими руками между большим и указательным пальцами прижимайте ткань средними и безымянными пальцами и снаружи поддерживайте пяльцы мизинцами 63
- Положение иглы m 63
- Прижимная лапка не применяется 63
- Примечание длинные стежки получаются при быстрой подаче пялец а короткие стежки при медленной 3 в конце рисунка закрепите строчку несколькими прямыми стежками 63
- Прочее штопальная пластина 63
- Ширина строчки 0 5 63
- Cambio de la bombilla 64
- Changing the bulb 64
- Lampun vaihtaminen 64
- Замена лампы 64
- Desenchufe la máquina 2 ponga 2 ó 3 gotas de aceite en cada uno de los puntos señala dos en la fig a 3 después de lubricar la máquina hágala funcionar rápidamente unos instantes sin hilo 4 asegúrese de limpiar cualquier exceso de aceite de la máquina 65
- Engrasado 65
- Huolto 65
- Irrota koneen pistoke pistorasiasta 2 tiputa 2 3 tippaa öljyä kuhunkin kuvan a osoittamaan kohtaan 3 käytä öljyämisen jälkeen konetta hetken suurella nopeudella il man lankaa 4 pyyhi ylimääräinen öljy pois koneesta 65
- Nota la máquina debe lubricarse una vez por semana si se usa más de una hora diaria si se usa con más frecuencia debe engrasarse cada día puede comprar aceite para máquina de coser a su distribuidor o centro técnico local no conviene aplicar demasiado aceite ya que podría correr por el hilo y el tejido 65
- Note the machine should be oiled once a week if it is used more than one hour a day if the machine is used more often oil every day sewing machine oil is available from your local sewing machine dealer or service center do not apply too much oil as it may get on your thread and fabric 65
- Oiling 65
- Remove the power supply plug from the outlet 2 put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig a 3 after oiling run the machine at a fast speed without thread in stalled for a short time 4 be sure to wipe any excess oil off the machine 65
- Vinkki kone tulisi öljytä viikoittain jos sitä käytetään enemmän kuin tunti päivässä jos konetta käytetään enemmän öljyä se joka päivä ompelukoneen öljyä saat paikalliselta jälleenmyyjältä tai huolto liikkeestä älä laita koneeseen liian paljon öljyä sillä se saattaa tahria langan tai kankaan 65
- Öljyäminen 65
- Выньте вилку кабеля питания из розетки 2 нанесите 2 3 капли масла в каждой точке показанной на рис a 3 после смазки запустите машину на короткое время без установленных нитей 4 обязательно удалите излишки масла тряпкой 65
- Примечание если машина используется более одного часа в день то смазку следует выполнять еженедельно если машина используется чаще смазывайте ее ежедневно масло для швейных машин можно купить по месту приобретения машины или в сервисном центре не наносите слишком много масла оно может попасть на нити и ткань 65
- Смазка 65
- Cleaning 66
- Puhdistaminen 66
- C713_xe4683 001_p53 65 2008 4 2 09 34 56 67
- Limpieza 67
- Чистка 67
- Contact your local service center 68
- Performance checklist 68
- Contact your local service center 69
- Ota yhteys lähimpään huoltoliikkeeseen 70
- Vianetsinnän tarkastusluettelo 70
- Ota yhteys lähimpään huoltoliikkeeseen 71
- Listado de posibles incidencias 72
- Póngase en contacto con el servicio técnico local 72
- C713_xe4683 001_p53 65 2008 4 2 09 34 62 73
- El eje del portabobinas se sitúa en el impulsor de la bobina 73
- El hilo está enredado 73
- El interruptor principal está apagado falta de aceite se está usando una aguja dañada o gastada 73
- El selector de largo de puntada está puesto para que el tejido no arrastre 73
- El tejido no arrastra bien 73
- Hay pelusa en el fondo de la placa de agujas la máquina está desenchufada 73
- La aguja está mal colocada 73
- La aguja se rompe 73
- La máquina es ruidosa o funciona muy despacio 73
- La máquina no arranca 73
- Los alimentadores están bajados 73
- M m m m 73
- M pagina 14 73
- No no no 73
- No pagina 9 no pagina 6 no no pagina 4 73
- No se usa bien el pedal 73
- Pagina 17 73
- Pagina 24 73
- Pagina 5 no 73
- Pagina 56 73
- Pagina 6 73
- Pagina 6 pagina 54 pagina 5 no 73
- Póngase en contacto con el servicio técnico local 73
- Se está usando una aguja dañada o gastada 73
- Обратитесь в свой сервисный центр 74
- Устранение неполадок 74
- Обратитесь в свой сервисный центр 75
- El material de embalaje está diseñado para evitar daños du rante el transporte guárdelo siempre por si tiene que volver a transportar la máquina 76
- Embalaje de la máquina 76
- Guarde la caja de cartón y el embalaje por si acaso necesita trans portar la máquina en el futuro un embalaje inadecuado o con mate riales inapropiados puede causar daños en la máquina durante el transporte para embalar la máquina correctamente sírvase seguir las instrucciones que se ilustran a continuación 76
- Important 76
- Importante 76
- Keep the carton and packing fabrics for future use it may become necessary to reship the sewing machine improper packing or improper packing fabric could result in damage during shipping instructions for repacking the machine are illustrated 76
- Koneen pakkaaminen uudelleen 76
- Repacking the machine 76
- Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit tulevaa käyttöä varten saatat tarvita niitä siirtäessäsi koneen toiseen paikkaan huonosti pakattu kone voi vahingoittua matkalla koneen pakkausohjeet on kuvattu alla 76
- Säästä pakkausmateriaali sillä saatat tarvita sitä jos haluat siir tää koneen joskus toiseen paikkaan 76
- This packing fabric is designed to prevent damage in transit save this packing fabric in the event it is needed to transport this sewing machine 76
- Tärkeää 76
- Внимание 76
- Не выбрасывайте коробку и упаковочный материал они могут понадобиться для возврата швейной машины неправильная упаковка или ненадлежащий упаковочный материал могут привести к повреждению при перевозке порядок упаковки машины показан на рисунке 76
- Упаковка машины 76
- Этот упаковочный материал предназначен для защиты от повреждений при перевозке сохраните упаковочный материал на случай перевозки швейной машины 76
- Accessories 3 appliques 47 attaching lace 46 77
- Blind hem stitch 48 bobbin threading 15 16 winding 14 buttonhole sewing 36 button sewing 40 77
- Chart of sewing fabrics needles and thread combinations 77
- Cleaning 55 connecting plugs 4 cording 50 77
- Darning 45 drawing up the bobbin thread 18 77
- Embroidering 51 77
- Feed dog cleaning 55 finishing a seam 26 foot controller connecting 5 operating 5 free arm sewing 8 77
- Gathering 44 guiding the fabric 30 77
- Light bulb replacement 53 lower bobbin threading 15 77
- Main power switch 5 monogramming 51 77
- Needle inspection 6 position selector 12 replacement 6 threading 16 77
- Oiling 54 over edge stitch 49 77
- Performance checklist 57 58 presser foot replacement 7 principal parts 2 77
- Repacking 65 77
- Sewing direction 26 sewing fabric edges 27 sewing light bulb replacement 53 switch 5 sewing on very thin fabric 29 shuttle hook removal 55 shuttle race cleaning 55 spool installing 16 steadying the machine 8 stitch length knob 9 stitch width knob 11 straight stitching 25 77
- Threading bobbin 15 needle 16 thread tension 21 troubleshooting 57 58 twin needle sewing 19 77
- Upper tension control dial 21 upper threading 16 77
- Winding the bobbin 14 77
- Zigzag stitching 31 zipper inserting 42 77
- Ala eli puolalangan pujottaminen 15 applikointi 47 78
- Hyvin ohuen kankaan ompeleminen 29 78
- Jalkasäädin kytkeminen 5 käyttäminen 5 78
- Kaksoisneulalla ompeleminen 19 kankaan ohjaaminen 30 kankaan reunojen ompeleminen 27 kirjonta 51 koneen tukeminen 8 78
- Lampun vaihtaminen 53 langan kireys 21 langan pujottaminen neula 16 puola 15 lankarullan asentaminen 16 lisävarusteet 3 78
- Napinläven ompeleminen 36 nappien ompeleminen 40 neula asennon valitsin 12 langoitus 16 tarkastaminen 6 vaihtaminen 6 nimikointi 51 nyörien ompeleminen 50 78
- Ommeltavien kankaiden neulojen ja lankojen yhdistelmätaulukko 78
- Ompelusuunta 26 ompeluvalo kytkin 5 lampun vaihtaminen 53 78
- Paininjalan vaihtaminen 7 pakkaaminen uudelleen 65 parsinta 45 piilo ompeleet 48 pistokkeiden kytkeminen 4 piston leveysnuppi 11 piston pituusnuppi 9 pitsin kiinnittäminen 46 poimuttaminen 44 puhdistaminen 55 puola langoitus 15 16 puolaus 14 puolalangan vetäminen 18 puolaus 14 78
- Sauman viimeisteleminen 26 siksakommel 31 sukkulapesän koukun poistaminen 55 sukkulapesän puhdistaminen 55 suoraommel 25 syöttäjän hampaat puhdistaminen 55 78
- Tärkeimmät osat 2 78
- Vapaavarsiompelu 8 vetoketjun ompeleminen 42 vianetsinnän tarkastusluettelo 9 60 vianetsintä 9 60 virtakytkin 5 78
- Ylälangan kireyden säädin 21 ylälangan pujottaminen 16 yliluottelu 49 78
- Öljyäminen 54 78
- Accesorios 3 aguja cambio 6 comprobación 6 enhebrado 17 selector de posición 12 alimentador limpieza 56 aplicaciones 47 79
- Bobinado de la canilla 14 bombilla cambio de la bombilla 53 interruptor 5 bordados 51 79
- Cambio de la bombilla 53 cambio del prensatelas 7 canilla bobinado 14 enhebrado 15 17 colocación del carrete 17 cómo coser las orillas de la tela 27 cómo coser tela muy delgada 29 cómo guiar la tela 30 conexión de los enchufes 4 costura con aguja doble 20 costura con brazo libre 8 costura de botones 41 costura de cordón 50 costura de encaje 46 costura de ojales 37 79
- Disco de control de la tensión superior 21 79
- Elementos principales 2 engrasado 54 enhebrado aguja 17 canilla 15 enhebrado inferior de la canilla 15 enhebrado superior 17 embalaje 65 79
- Fruncido 44 79
- Hakemisto 79
- Inserción de cremalleras 42 interruptor principal 5 79
- Limpieza 55 limpieza de la pista de la lanzadera 56 listado de posibles incidencias 1 62 localización y reparación de averías 1 62 79
- Monogramas 52 79
- Para estabilizar la máquina 8 para sacar el garfio de la lanzadera 56 para sacar el hilo de la canilla 18 para terminar las costuras 26 pedal conexión 5 uso 5 puntada de rebatido overlock 49 puntada zigzag 32 puntadas invisibles 48 puntadas rectas 25 79
- Página 79
- Selector de ancho de puntada 11 selector de largo de puntada 9 sentido de costura 26 79
- Tabla de combinaciones entre tejidos agujas e hilos 24 tensión de los hilos 21 79
- Zurcido 45 79
- Índice алфавитный указатель 80
- Аппликации 47 80
- Вшивание молнии 43 выключатель питания 5 выравнивание машины 8 вытягивание нижней нити 18 вышивание монограмм 52 вышивание рисунков 52 80
- Гребенки транспортера гребенки чистка 56 80
- Завершение шва 26 замена лампы подсветки 53 замена прижимной лапки 7 заправка верхней нити 17 заправка нижней нити 15 заправка нити игла 17 шпулька 15 80
- Игла вдевание нити 17 замена 6 проверка 6 селектор положения 12 80
- Намотка шпульки 14 направление шитья 26 натяжение нитей 21 80
- Обметочная строчка 49 обметывание петель 37 отделка кружевом46 46 80
- Педаль подключение 5 управление 5 подача ткани 30 подключение 4 подсветка замена лампы 53 выключатель 5 потайная подшивочная строчка 48 принадлежности 3 присборивание 44 пришивание пуговиц 41 пришивание шнура 50 прямая строчка 25 80
- Работа по краю ткани 27 работа с очень тонкой тканью 29 регулятор длины стежка 9 регулятор натяжения верхней нити 21 регулятор ширины строчки 1 режим свободный рукав 8 80
- Смазка 54 снятие челнока 56 строчка зигзаг 32 80
- Страница 80
- Таблица совместимости тканей игл и нитей 24 80
- Упаковка 65 установка катушки 17 устранение неполадок 3 64 устройство 2 80
- Чистка 56 чистка челночного устройства 56 80
- Шитье двойной иглой 20 шпулька заправка нити 15 17 намотка 14 штопка 45 80
- C713_xe4683 001_p66 69 2008 4 2 09 34 70 81
- Hakemisto 81
- Índice алфавитный указатель 81
- C713_xe4683 001_p66 69 2008 4 2 09 34 71 82
- Hakemisto 82
- Índice алфавитный указатель 82
Похожие устройства
- Samsung WF7704S6 Инструкция по эксплуатации
- Ballu BDH-25L Инструкция по эксплуатации
- Indesit Moon SIXL 129 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-LC40EN Инструкция по эксплуатации
- Brother X-5 Инструкция по эксплуатации
- Ballu BDH-30L Инструкция по эксплуатации
- Indesit Moon SIXL 106 Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7704S4 Инструкция по эксплуатации
- Brother XL-2120 Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson BS 60-2, 11’’ 9417 Инструкция по эксплуатации
- Indesit Moon SISL 106 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-LC33T Инструкция по эксплуатации
- Brother XL-2220 Инструкция по эксплуатации
- Master DH 26 Инструкция по эксплуатации
- Brother XL-2230 Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7704NA Инструкция по эксплуатации
- Indesit Moon SISL 129 Инструкция по эксплуатации
- Master DH 62 Инструкция по эксплуатации
- Indesit Moon SISL 106 S Инструкция по эксплуатации
- Samsung GT-P5100 Galaxy TAB 2 10.1 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 0
Какое кольцо или, как правильно сказать, держатель шпули подходит к данной марке машины и как определить, подходит или нет, отдали машину без челнока и крышки и шпульки. Заранее спасибо!
4 года назад