Tesy GCV 150 44 20 B11 TSR 2000-3000 W — upute za spajanje i održavanje električnih uređaja [75/124]
Превью страниц
Страница 75 /
124
![Tesy GCV 50 44 16D D06 TS2RC Инструкция по эксплуатации онлайн [75/124] 373895](/views2/1446049/page75/bg4b.png)
Upute za uporabu i održavanje 75Hrvatski
HR
Spajanje kablova napajanja kabla napajanja uređaja treba se
izvršiti kako slijedi:
•
kabel smeđe boje izolacije – na fazni kabel električne
instalacije (L)
•
kabel plave boje izolacije – na neutralni kabel električne
instalacije (N)
•
kabel žuto-zelene boje izolacije – na zaštitni kabel
električne instalacije ( )
3.3. Vodogrijači bez kabla napajanja
Uređaj mora biti spojen na zaseban strujni krug od
stacionarne električne instalacije, osiguran osiguračem sa
objablenom nominalnom strujom 16 (20A za snagu >
3700W). Veza se ostvaruje s mjedenim jednožilnim (čvrsti)
kablovima - kabel 3x2,5 mm² za ukupnu snagu 3000W (kabel
3x4.0 mm² za snagu > 3700W).
U električnu shemu napajanja mora se ugraditi uređaj koji
osigurava razdvajanje svih polova u uvjetima hiper napona
kategorije III.
Da bi se napojni električni kabl povezao na bojler, potrebno je
skinuti plastični poklopac (sl. 2).
Povezivanje žica napajanja treba da bude u skladu sa
oznakama na terminalima kao što sledi:
•
fazovi na oznaku 1 ili L ili L1.
•
neutralni na oznaku N (B ili B1 ili N1)
•
Obvezno je sigurnosni provodnik povezati s navojnim
spojem označenim s .
Nakon ugradnje ponovno vratiti plastični poklopac na mjesto!
Objašnjenje uz sl. 3:
TS – termoprekidač; TR – termoregulator; S – ključ (kod modela s
takvim); R – grijalica; IL – signalna žarulja;
VI. ZAŠTITA OD KOROZIJE - ZAŠTITNA MAGNEZIJSKA
ANODA KOD BOJLERA SA SPREMNIKOM SA
STAKLOKERAMIČKIM POKRIĆEM
Zaštitna magnezijumska anoda štiti unutarnju površinu
spremnika za vodu od korozije. Ona je dio koji zbog habanja
podliježi periodičkoj zamjeni.
U cilju produljenja radnog vijeka i sigurne uporabe bojlera
proizvođač preporuča periodičku kontrolu stanja zaštitne
magnezijske anode od ovlaštenog servisera i zamjenu u
slučaju potrebe. To se može obaviti za vrijeme periodičke
prolakse uređaja. Za zamjenu stupiti u kontakt s ovlaštenim
serviserima!
VII. RUKOVANJE UREĐAJEM.
1. Uključivanje uređaja.
Prije prvobitnog uključivanja uređaja uvjerite se da je bojler
ispravno vezan na električnu mrežu i da je pun vode.
Uključivanje bojlera ostvaruje se komutatorom ugrađenim u
instalaciju koji je opisan u podtočki 3.2 točke IV ili stavljanjem
utikača u utičnicu (ukoliko je model s kablom s utikačem).
2. Bojleri s elektromehaničkim upravljanjem
sl. 2 Gdje:
1 – Gumb izoliran od vlage za uključivanje uređaja (kod
modela s ključem)
2 – Svjetlosni indikator
3 – Drška regulatora (samo kod modela s podesivim
termostatom)
U modelima sa ugrađenim u grejaču prekidačem је
potreno da i njega uključite.
lektrični prekidač sa dnim tasterom:
0 – isključeni položaj;
I – uključeni položaj;
da je prekidač u poziciji uključeni položaj, njegovo dugme
sveti (dodatna indikacija na poziciji).
ntrolna lampica na tablu ukazuje status / način rada /, u
kojem se nalazi aparat: sveti kada se voda greja i gasne nakon
što se dostigne određena temperatura vode.
lektrični prekidač sa dva tastera:
0 - isključeni položaj;
I; II- uključeni položaj;
Izbor stepena energije za grejanje:
Deklarisana snaga (označena
na pločici)
Uključen
taster (I)
Uključen
taster (II)
Uključena
i dva
stepena
1600 W 800 W 800 W 1600 W
2000 W 800 W 1200 W 2000 W
2400 W 1200 W 1200 W 2400 W
steri električnog prekidača svete da su uključeni i aparat
je u režimu zagrevanja. ni gasne kad se dostigne određena
temperatura i isključivanje termoregulatora.
ntrolna lampica na tablu sveti kada prema uređaju
podato napajanje od električne mreže. na ne sveti kada
nema napajanja ili da uključena ugrašena zaštita po
temperaturi (t. 3 dalje).
•
podešavanje temperature (kod modela s podesivim
termostatom).
Ovo podešavanje omogućuje postupno podešavanje željene
temperature koje se ostvaruje pomoću drške na panelu upravljanja.
Položaj e (Ušteda električne energije) – U tom režimu
temperatura vode dostiže do oko 60°C. Na taj način se
smanjuje gubitak topline.
Содержание
- Www tesy com p.1
- Внимание наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат p.4
- Attention other type of stopping armature is not allowed between the protection return valve the protective device and the appliance p.9
- Внимание не допускается никакой другой запорной арматуры между возвратно предохранительным клапаном предохранительным устройством и прибором p.14
- No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato p.19
- No se permite el enrollamiento de la válvula a tallados con longitud de más de 10 mm en caso contrario esto puede causar deterioro de su válvula y será peligroso para su aparato p.19
- O aparelho destina se somente a ser utilizado em locais fechados e aquecidos em que a temperatura não fica inferior a 4 c e não se destina a trabalhar em regime de passagem contínua p.22
- As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar lhe a conhecer o produto a sua instalação e uso estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados para fazer a montagem desmontagem e reparação em caso de avaria a observação das instruções aqui contidas são do interesse do comprador e representam uma das condições de garantia resumidas na mesma p.22
- O aparelho é composto por um corpo flange na parte inferior nos esquentadores de água para instalação vertical e de lado nos esquentadores de água para instalação horizontal um painel protetor de plástico e uma válvula redutora de pressão p.23
- Atenção é proibido colocar qualquer dispositivo de bloqueio entre a válvula de controlo e anti retorno o dispositivo de segurança e o aparelho p.24
- Agora pode fechar a válvula torneira de água quente caso tenha que esvaziar o termoacumulador primeiro deve desligar o aparelho da rede eléctrica corta a água que corre para o esquentador abre a torneira de água quente de bateria que mistura a água quente e água fria abre torneira 7 figura 4a e 4b para vazar água no esquentador si na instalaçăo năo ē instalado aquela torneira o esquentador pode ser vazar como ē devido p.24
- Achtung andere absperrventile zwischen dem sicherheitsventil sicherheitseinrichting und dem gerät sind nicht erlaubt p.29
- Attenzione non si ammette altra attrezzatura di intercettazione fra la valvola di ritorno e di sicurezza il meccanismo di sicurezza e l impianto p.34
- Obs man må ikke anbringe anden stoppearmatur mellem retur sikkerhedsventilen den beskyttende komponent og apparatet p.39
- Figyelem nem engedélyezett más elzáró felszerelés a dugattyús biztonsági szelep biztonsági szerkezet és a készülék között p.44
- Atenție nu se admit alte supape sau robinete de închidere între aparat și supapă de siguranță dispozitivul de siguranță p.49
- Uwaga nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem p.54
- Pozor je nepřípustné používat jinou uzavírací armaturu mezi zpětným pojistným ventilem pojistným zařízením a výrobkem p.59
- Na prírubu je namontovaný elektrický ohrievač pri bojleroch so sklo keramickým krytím je namontovaný i horčíkový protektor p.63
- Alebo smaltovým krytím p.63
- Zariadenie sa skladá zo základnej časti z príbury v svojej spodnej časti pre bojlery s vertikálnou inštaláciou alebo v bočnej časti pre bojlery s horizontálnou inštaláciou z ochranného plastového panela a z poistného ventila p.63
- Z čiernej ocele chránené špeciálnym sklo keramickým p.63
- Z nehrdzavejúcej ocele p.63
- Vertikálne bojlery môžu byť s vbudovaným výmenníkom tepla trúbkový had vstup a výstup trubkového hadu sú umiestnené zboku a predstavujú trúbky so závitom g ¾ p.63
- Teleso pozostáva z oceľovej nádrže vodná nádrž a plášťa vonkajší obal s tepelnou izoláciou medzi nimi z ekologicky čistého vysoko hmotného penopolyurethanu a z dvoch trúbok so závitom g ½ pre podávanie studenej vody s modrým prstencom a vypúšťanie teplej vody s červeným prstencom p.63
- Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdneniu prístroja pri zastavení podávania studenej vody z vodovodu tá chráni pristroj pred zvýšením tlaku vo vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná pri režime ohrievania pri zvýšení teploty sa voda rozširuje a tlak sa zvyšuje vypúšťaním zvyšku drenážnym otvorom p.63
- Výnimka ak miestne podmienky normy si vyžadujú použitie iného bezpečnostného ventilu alebo zariadenia zodpovedajúcemu en 1487 alebo en 1489 ten musí byť zakúpený dodatočne pre spotrebiče ktoré zodpovedajú en 1487 maximálne pracovné napätie musí dosahovať 0 7 mpa pre iné bezpečnostné ventily napätie musí byť 0 1 mpa pod maximálnou hodnotou uvedenou v tabuľke na spotrebiči v takých prípadoch vratné bezpečnostné ventily ktoré sú súčasťou balenia netreba používať p.64
- Pozor nie je prípustný iný uzatvárací ventil medzi poistným ventilom bezpečnostné zariadenie a spotrebičom p.64
- Pažnja ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja p.69
- Pozor ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja p.74
- Nëse presioni në rrjetin e ujësjellësit tejkalon vlerën e përshkuar në paragrafin e parë më sipër atëherë nevojitet montimi i ventilit reduktiv në rast të kundërt bojleri nuk do të eksploatohet në mënyrë të drejtë prodhuesi nuk mban përgjegjësi për problemet që dalin nga përdorimi i parregullt të aparatit p.79
- Nuk lejohet armatura tjetër frenuese mes valvulës sigurie pajisjes mbrojtëse dhe aparatit p.79
- Увага не дозволяється інша замочна арматура між поворотно запобіжним клапаном захисним пристроєм і приладом p.84
- Pozor se ne dovoljuje druga zaporna armatura med vzvratno varnostnim ventilom varnostna naprava in napravo p.89
- W anslutningen skall vara permanent utan stickpropp och uttag kretsen måste förses med en säkring och en inbyggd anordning som isolerar alla poler enligt villkoren för överspänning i kategori iii p.94
- Varning det skall inte finnas någon annan avstängningsanordning mellan säkerhetsventilen säkerhetsanordningen och apparaten p.94
- Dėmesio negali būti naudojama jokia kita uždaromoji armatūra tarp apsauginio vožtuvo apsauginio įrengimo ir įrenginio p.99
- Tähelepanu muud pidurdavat töörista ei lasta vastastiku kaitseklapi kaitseseadme ja seadise vahel p.103
- Uzmanību nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp atgriezenisko drošības vārstu drošības aprīkojumu un ierīci p.107
- Det blir ikke andre stengeventiler mellom sikkerhetsventilen sikkerhetsanordningen og det elektriske utstyret tillat p.112
- Η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ύδρευσης p.115
- Να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο υδραυλικό για μοντέλα δίχως καλώδιο και φις η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδότησης να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο πιστοποιημένος τεχνικός είναι ένα πρόσωπο που διαθέτει τις σχετικές αρμοδιότητες σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς του ορισμένου κράτους p.115
- Προσοχη δεν επιτρέπονται άλλες βαλβίδες διακοπής μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής διάταξης ασφαλείας και της συσκευής p.117
Похожие устройства
-
Tesy GCVS 8044 20 B11 TSRCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 100 44 24D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVS 10044 20 B11 TSRCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVS 12044 20 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV7/4S 1504420 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 80 44 16D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVS 15044 20 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVHL 8044 24D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 50 44 16D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Electrolux EWH 50 Centurio DL HРуководство по настройке -
Haier ES100V-A2Инструкция к устройству
Saznajte kako pravilno spojiti i održavati električne uređaje, uključujući bojlere. Upute obuhvaćaju sigurnosne mjere i preporuke za dugotrajnost.