Ebara SWT 200 Инструкция по эксплуатации онлайн [5/64] 441176
![Ebara SWT 75 Инструкция по эксплуатации онлайн [5/64] 441168](/views2/1537802/page5/bg5.png)
ESPAÑOL
3
Es muy importante que las tuberías de aspiración e impulsión posean soportes independientes y queden bien fijadas
para que de esta manera la bomba no soporte su peso ni las vibraciones producidas por el paso del caudal de agua
a traves de ellas. En caso de instalar una tubería de impulsión de gran longitud aconsejamos la instalación de una
válvula de retención para evitar que el golpe de ariete producido por el retorno del agua al parar la bomba
provoque algún desperfecto.
En el caso de utilizar tubería del tipo flexible procurar que sea del tipo no comprimible.
En el momento de hacer las conexiones a la bomba se deben usar siempre racords perfectamente limpios, con la
rosca en perfecto estado y asegurando la estanqueidad solo con cinta de TEFLON (no usar colas o productos
similares), el apriete de estos racores debe hacerse lentamente y con un cuidado especial de no sobrepasar la rosca
interna del cuerpo de bomba.
8. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de efectuar cualquier manutención sobre la parte eléctrica del motor asegurarse de que el suministro
eléctrico ha sido desconectado.
La protección del sistema debe basarse en un interruptor diferencial (Ifn=30ma). Y QUE SEA POSIBLE REALIZAR
UNA BUENA CONEXIÓN DE TIERRA, en especial, el borne de tierra debe ser conectado al conductor amarillo/verde
del cable de alimentación. Además, hay que utilizar un conductor de tierra más largo que los conductores de fase,
con el fin de impedir que sea el primero en desconectarse en caso de tracción.
Todos nuestros motores Monofásicos, llevan incorporada una protección térmica, que actúa desconectando la bomba
en caso de aumento de temperatura del motor por sobrecarga, y conectándola de nuevo una vez la temperatura
haya descendido a niveles normales.
Para las versiones Trifásicas, el usuario debe preveer una protección adecuada según la normativa vigente.
Es imprescindible conectar la bomba a la toma de masa o tierra.
Para efectuar la conexión electrica en los bornes de la bomba deben seguir los esquemas siguientes.
El uso solo esta permitido si la instalación eléctrica cuenta con protecciones de seguridad conformes a las normativas
de seguridad relativas a personas en vigor en el país donde se instale el producto.
1~
3~
230 V
400 V
R
S
T
W2
U2
V2
W1
V1U1
W2
U2
V2
W1
V1
U1
R
S
T
ESPAÑOL
0,50 HP
0,75 HP
1,00 HP
1,50 HP
2,00 HP
3,00 HP
Manual Optima + Winner 2010_Neutre pestanyes correcte 05/04/12 14:26 Página 3
Содержание
- Iecee iecee 1
- Установка и обслуживание 1
- Manual de instalacion y mantenimiento 3
- A parte de todo lo anteriormente mencionado nuestras bombas no requieren ninguna otra operación de mantenimiento ya que los rodamientos están dimensionados y lubrificados de por vida 7
- Averias causas soluciones 7
- Bajo ningún concepto debemos colocar las pastillas de cloro en el cesto prefiltro de la bomba 7
- En caso de existir riesgo de heladas o cuando la bomba debe permanecer durante un largo período de tiempo inactiva debemos proceder al vaciado de la bomba para ello extraemos los dos tapones de vaciado que están en la parte inferior del cuerpo bomba 7
- La llave que suministramos de origen en la bomba para abrir la tapa prefiltro no debe usarse para cerrar la misma 7
- Posibles averías causas y soluciones 7
- Installation and maintenance manual 9
- Apart from what has been stated above our pumps do not require any other maintenance operations since the bearings have been dimensioned and lubricated for life 13
- English 13
- Faults causes solutions 13
- Possible faults their causes and solutions 13
- The special key that is supplied to open the pre filter cover should never be employed to close it 13
- Under no circumstances should chlorine tablets be placed in the pre filter basket 13
- When there is a frost risk or when the pump is to remain off for any significant length of time then it should be emptied this is accomplished by removing the two emptying plugs on the lower part of the pump body 13
- Manuel d installation et d entretien 15
- A part tout ce qui a été mentionné antérieurement nos pompes n ont besoin d aucune autre opération d entretien car les roulements sont dimentionnés et lubrifiés à vie 19
- Au cas où il existerait des risques de gelées ou quand la pompe doit rester longtemps inactive il faudra procéder à la vidange de la pompe pour ce faire on enlèvera les deux bouchons de vidange qui se trouvent sur la partie inférieure du corps de la pompe et laiser le convercle ouvert 19
- En aucun cas il ne faudra mettre les pastilles de chlore dans le panier préfiltre de la pompe 19
- La clef que nous fournissons à l origine pour ouvrir le couvercle préfiltre ne doit pas être utilisée pour le fermer 19
- Pannes causes solutions 19
- Pannes eventuelles causes et solutions 19
- Anleitung auf grundlage der spanischen anleitung 21
- Installations und wartungsanleitung 21
- Außer den vorstehend aufgeführten arbeiten sind keinerlei weitere wartungsmaßnahmen erforderlich da die lager mit einer lebensdauerschmierung versehen und entsprechend ausgelegt sind 25
- Bei frostgefahr oder wenn die pumpe für längere zeit außer betrieb gesetzt wird muß diese entleert werden hierzu die beiden ablaßschrauben im unterteil des pumpenkörpers herausdrehen 25
- Defekte ursachen abhilfe 25
- Der mitgelieferte schlüssel dient ausschließlich dem öffnen des vorfilterdeckels und darf nicht zum festziehen eingesetzt werden 25
- Deutsch 25
- Mögliche defekte ursachen und abhilfe 25
- Unter keinen umständen dürfen die chlortabletten in den vorfilterkorb der pumpe gelegt werden 25
- Manuale di installazione e manutenzione 27
- Guasti cause soluzioni 31
- La chiave fornita in dotazione della pompa serve per aprire il coperchio prefiltro e non deve essere utilizzata per chiudere il coperchio suddetto 31
- Oltre alle operazioni descritte sopra le nostre pompe non richiedono altre operazioni di manutenzione poiché i cuscinetti sono dimensionati e lubrificati a vita 31
- Per nessun motivo inserire pastiglie di cloro nel cestello prefiltro della pompa 31
- Possibili guasti cause e soluzioni 31
- Se esiste il rischio di gelate o quando la pompa deve restare inattiva per un tempo prolungato si dovrà procedere allo svuotamento della pompa stessa estraendo a tale scopo i due coperchi di svuotamento situati nella parte inferiore del corpo della pompa 31
- Návod k instalaci a údržbě 33
- Možné poruchy jejich příčiny a řešení 37
- Poruchy příčiny řešení 37
- 50 hp 0 75 hp 1 00 hp 41
- 50 hp 2 00 hp 3 00 hp 41
- Manual optima winner 2010_neutre pestanyes correcte 05 04 12 14 26 página 39 41
- Использование изделия разрешено только в том случае если электрическая установка оснащена предохранительными элементами отвечающими нормам техники безопасности действующим в стране установки изделия 41
- Необходимо обеспечить правильное заземление изделия в частности заземляющую клемму необходимо соединить с желтым зеленым проводником кабеля питания кроме того проводник заземления должен быть длиннее фазных проводников чтобы он первым не отсоединился в случае натяжения 41
- Manual de instalação e manutenção 45
- A chave que fornecemos de origem para abrir a tampa pré filtro não deve ser usada para fechar a mesma 49
- Avarias causas soluçoes 49
- No caso de existir risco de geladas ou quando a bomba tenha de permanecer inactiva durante um longo período de tempo deve se proceder ao esvaziamento da bomba para isso extrai se os dois tampões de esvaziamento que estão na parte inferior do corpo bomba 49
- Possíveis avarias causas e soluçoes 49
- Sob nenhum pretexto se deve colocar as pastilhas de cloro no cesto pré filtro da bomba 49
- À parte de tudo o anteriormente mencionado as nossas bombas não requerem nenhuma outra operação de manutenção já que os rolamentos estão dimensionados e lubrificados para duração perpétua 49
- Montaj ve bakim tali mat el ki tabi 51
- Muhtemel sorunlar sebepleri ve çözümleri 55
- Pompa ile beraber gelen özel anahtar yalnızca kapağı açmak için kullanılır asla kapamak için kullanılmamalıdır 55
- Sepeti yerine taktıktan sonra pompa gövdesindeki dişleri ve su sızdırmazlığını sağlayan contayı kontrol ediniz ve gerekiyorsa bu aksamlarıda temizledikten sonra ince bir tabaka vaselin ile kapağı tekrar kapatınız 55
- Sorunlar sebepler çözümler 55
- Turkce 55
- Yukarıdaki bakımın dışında pompa aksamı uzun su reli çalışabilecekleri şekilde tasarlanmış ve u retilmiştir 55
- Ön filtre sepetine asla klor veya herhangibir dezenfektan tableti konulmamalıdır 55
- 180 285 56
- Caracteristicas characteristics caracteristiques features caratteristiche vlastnosti особенности caracteristicas özelli kleri 56
- Dimensiones dimensions dimensions abmessungen dimensioni rozměry размеры dimensões boyutlar 56
- 5 12 5 12 5 17 17 5 19 57
- 540 540 550 565 635 57
- 75 100 150 200 300 57
- Caracteristicas characteristics caracteristiques features caratteristiche vlastnosti особенности caracteristicas özelli kleri 57
- Dimensiones dimensions dimensions abmessungen dimensioni rozměry размеры dimensões boyutlar 57
- Manual optima winner 2010_neutre pestanyes correcte 05 04 12 14 26 página 55 57
- 33 50 75 100 58
- Denominación recambios spare part description dènomination des pièces bezeichnung der ersatzteile denominazione dei ricambi denominação peças yedek parçalar 59
- Manual optima winner 2010_neutre pestanyes correcte 05 04 12 14 26 página 57 59
- Názvy částí 59
- 75 100 150 200 300 60
- Denominación recambios spare part description dènomination des pièces bezeichnung der ersatzteile denominazione dei ricambi denominação peças yedek parçalar 61
- Manual optima winner 2010_neutre pestanyes correcte 05 04 12 14 26 página 59 61
- Názvy částí 61
- Amp proteção amp koruma 62
- Amp защит 62
- Classificações ratings 62
- Iii 230 v 50 60 hz 62
- Iii 400 v 50 60 hz 62
- Potencia power 62
- Potencia power ii 230 v 50 60 hz 62
- Proteccion en amperios amp protection amp protection verstärkerschutzschaltung amp protezione 62
- Valores nominales ratings évaluation bewertungen rating 62
- Рейтинг 62
- Certificato tutte le nostre pompe passare un rigido controllo di qualità in modo da garantire prestazioni ottimali ed elevata affidabilità assolutamente tutte le pompe sono testati nelle nostre linee di assemblaggio con acqua in condizioni normali di lavoro e testati con i più moderni sistemi di misura la prova di questo dare a questo manuale insieme ad un test cerificado sticker dove vi mostriamo i dati più rilevanti del test per tutti questi motivi se si potesse osservare qualsiasi difetto o guasto è molto importante che noi comunicare il tipo di carenza di dati modello e numero di serie al fine di trovare la fonte del problema e garantendo in tal modo è possibile continuare la massima qualità 63
- Certificado de pruebas 64
Похожие устройства
- Ebara SWT 200 Каталог
- Ebara SWT 300 M Инструкция по эксплуатации
- Xiaomi Redmi Note 8 Pro Руководство пользователя
- Ebara SWT 300 M Каталог
- Ebara SWT 300 Инструкция по эксплуатации
- Ebara SWT 300 Каталог
- Ebara SWS 50 M Инструкция по эксплуатации
- Ebara SWS 50 M Каталог
- Ebara SWS 75 M Инструкция по эксплуатации
- Ebara SWS 75 M Каталог
- Ebara SWS 100 M Инструкция по эксплуатации
- Ebara SWS 100 M Каталог
- Ebara Ego (ER) 15/40-130 Инструкция по эксплуатации
- Ebara Ego (ER) 15/40-130 Технические данные
- Ebara Ego (ER) 25/40-130 Инструкция по эксплуатации
- Ebara Ego (ER) 25/40-130 Каталог
- Ebara Ego (ER) 15/60-130 Инструкция по эксплуатации
- Ebara Ego (ER) 15/60-130 Каталог
- Ebara Ego (ER) 25/60-130 Инструкция по эксплуатации
- Ebara Ego (ER) 25/60-130 Каталог