Delta plus AN10006T Инструкция по эксплуатации онлайн [11/52] 507861
![Delta plus AN10006T Инструкция по эксплуатации онлайн [11/52] 507861](/views2/1635914/page11/bgb.png)
11
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 29/09/2017
erneuten Gebrauch kontrollieren und überprüfen lassen. ▪WARNHINWEISE: Eine Absturzsicherung, die einem bedeutenden Absturz
ausgesetzt war, darf vor der Kontrolle und Überprüfung nicht verwendet werden, da sie eventuell Schäden davongetragen hat, die mit
dem bloßen Auge nicht zu erkennen sind. ▪ Es ist gefährlich, seine eigene Absturzsicherung zusammenzustellen, da jede
Sicherheitsfunktion die weiteren Sicherheitsfunktionen beeinflussen kann. ▪Ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herstellers und
Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung , Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen
werden. ▪ Nicht außerhalb des in der aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden und nicht über seine
Grenzen hinaus belasten. ▪Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die sich direkt oder indirekt aus einer
Veränderung oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen. ►ARBEITSUMGEBUNGS-TEMPERATUR :
-32°C / +50°C. ▪ PART 2: RECORD CARD :REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG der PSA: (1)Produktreferenz (2)Unterne1hmen
(3)Name des Benutzers (4)die Los N° ,/Serien (5)Herstellungsdatum (6)Datum der 1. Inbetriebnahme (7)Kaufdatum
(8)Inspektionsdatum (9)Anmerkung (10)nächstes Ins1pektionsdatum (11)Name, Unterschrift (12)nächstes Ins1pektionsdatum
(13)Typ Persönliche Schutzausrüstung (14)Die Identifizierungskarte muss vor dem ersten Einsatz des Produkts vom Benutzer ausgefüllt
und anschließend aktualisiert und aufbewahrt werden.Alle anderen Verwendungen, die nicht in dieser Mitteilung genannt sind, müssen
ausgeschlossen werden. (15)Die regelmäßigen Abstände dieser Kontrollen müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen und
die Kontrolle muss unter allen Umständen ein Mal jährlich erfolgen. Die dem Produkt beigefügte Dokumentation muss vom Benutzer auf
unbegrenzte Zeit aufbewahrt werden. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: •Während des Transports und der Aufbewahrung:
/- das Produkt in seiner Verpackung aufbewahren /- das Produkt von scharfen, scheuernden usw. Gegenständen fernhalten... / das
Produkt fernhalten von: Sonnenstrahlen, Hitze, Flammen, heißen Metallen, Schmierstoffen, Mineralölprodukten, aggressiven
Chemikalien, Säuren, Farbstoffen, Lösungsmitteln, scharfen Kanten und Strukturen mit geringem Durchmesser. /Nach Reinigung vor
Licht geschützt in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahren. •Im Lieferumfang des Produkts sind ebenfalls die Rollen
enthalten, um seinen Transport zu vereinfachen. / Bewahren Sie die Betriebsanleitung zusammen mit dem Produkt auf oder an einem
hierfür vorgesehenen gesicherten Ort. •Reinigung: Das Gerät und alle Elemente, die während des Gebrauchs feucht geworden sind,
werden mit Wasser und Seife gereinigt, mit einem Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer- oder
Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können./ Benutzen Sie keine Chlorreiniger, aggressive Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin oder Farbstoffe, diese Substanzen könnenauf die Produktleistung beeinträchtigen./ Reinigung der Metallteile:
Spülen Sie die Teile mit weichem Wasser und trocknen Sie sie ab. PL URZĄDZENIE SAMOHAMOWNE (zgodne z normą EN360)
MAXIBLOC AN10006T: MAXIBLOC 6 M LINA GALWANIZOWANA Ø 4 MM + 1 AM016 MAXIBLOC AN10010T: MAXIBLOC 10 M LINA
GALWANIZOWANA Ø 4 MM + 1 AM016 Zastosowanie: Tłumaczenie niniejszej instrukcji powinno zostać wykonane przez dystrybutora
na język kraju użytkowania urządzenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami). Niniejsza instrukcja powinna zostać przeczytana ze
zrozumieniem przez użytkownika przed przystąpieniem do użytkowania. Metody przeprowadzania kontroli opisane w normach nie
odzwierciedlają rzeczywistych warunków eksploatacji. Bardzo ważne jest zatem, by starannie zbadać za każdym razem warunki pracy,
natomiast wszyscy użytkownicy powinni zostać dokładnie przeszkoleni pod kątem różnych technik pracy, by poznać wszelkie
ograniczenia tych urządzeń. Użytkowanie niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób posiadających odpowiednie
kompetencje, odpowiednio przeszkolonych, lub też działających pod bezpośrednim nadzorem przełożonego kompetentnego w tym
zakresie. Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności działania wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia
zasad użytkowania opisanych poniżej. Użytkownik odpowiada osobiście za wszelkie przypadki użycia niniejszego środka ochrony
osobistej w sposób niezgodny z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w razie braku przestrzegania środków bezpieczeństwa
wymienionych w niniejszej instrukcji. Korzystanie z niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób o dobrym stanie
zdrowia, ponieważ niektóre warunki medyczne mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. W razie wątpliwości należy zasięgnąć
opinii lekarza. Należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia. Produkt ten
stanowi integralną część kompletnego systemu zabezpieczającego przed upadkiem (EN363), którego zadaniem jest minimalizacja
ryzyka wystąpienia obrażeń podczas upadków. Dlatego też, przed każdym użyciem należy zapoznać się z zaleceniami użytkowania
każdego elementu systemu. Rączka niniejszego urządzenia powstrzymującego upadek jest połączona z punktem kotwiczącym (EN795).
Punkt mocowania (znajdujący się na szczycie obudowy) niniejszego urządzenia powstrzymującego upadek jest połączony z punktem
zakotwiczenia (EN795) struktury roboczej za pomocąłącznika (EN362). ▪Koniec liny stalowej lub paska jest połączony z punktem
mocowania na plecach w uprzęży (EN361) za pomocą łącznika (EN362). (punkt mocowania na mostku w uprzęży może być używany
wyłącznie w wyjątkowych sytuacjach). Aby umożliwić ich współdziałanie z urządzeniem powstrzymującym upadek, łączniki (EN362)
muszą posiadać krętlik obrotowy. Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym dozwolonym urządzeniem
zabezpieczającym w systemie powstrzymującym upadek. Urządzenie powstrzymujące upadek jest wyposażone w chowany pasek lub
linę stalową. Urządzenie powstrzymujące upadek mogą być wyposażone w różne elementy kończące (krętlik EN354), łączniki (EN362).
W takim wypadku, należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w instrukcji użytkowania danego elementu. ▪Niektóre urządzenia
powstrzymujące upadek są wyposażone w znacznik upadku na krętliku (patrz tabela z numerami katalogowymi). Niektóre urządzenia
powstrzymujące upadek posiadają szczególne właściwości (patrz tabela z numerami katalogowymi). ▪ SPOSÓB DZIAŁANIA: Po
połączeniu z punktem zakotwienia znajdującym się ponad użytkownikiem, to urządzenie powstrzymujące upadek z wysokości pozwala
przemieszczać się na duże odległości w pionie i poziomie, w prostej lub nachylonej płaszczyźnie. Podczas etapów przemieszczania się
użytkownika, kabel rozwija się i zwija na bębnie. Kabel jest stale naprężony dzięki zastosowaniu sprężyny powrotnej. W momencie
upadku system blokady wstrzymuje rozwijanie kabla i natychmiast zatrzymuje rozpoczęty upadek. W przypadku urządzeń chroniących
przed upadkiem z wysokości, wyposażonych w funkcję wskaźnika upadku: w momencie upadku na krętliku pojawia się kolor czerwony
lub znika kolor zielony. ▪ DANE TECHNICZNE: Liny : liny / Średnica liny : Ø4 mm / Urządzenie : stal galwanizowana / odporność na
rozerwanie :>12 kN. ▪ ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Zalecane jest zaopatrzenie każdego użytkownika w urządzenie
powstrzymujące upadek z wysokości. Sprzęt może użytkować jednocześnie tylko jedna osoba. Urządzenie powstrzymujące upadek
powinno zostać przymocowane do punktu zakotwienia znajdującego się ponad użytkownikiem (minimalna odporność: 12 kN (EN795).
O ile nie wskazano inaczej, urządzenie powstrzymujące upadek nie powinno być użytkowane w konfiguracji „UŻYTKOWANIE W
POZYCJI POZIOMEJ”. Mogłoby to spowodować wystąpienie ruchu wahadłowego podczas upadku. Aby ograniczyć ruch wahadłowy,
konieczne jest ograniczenie strefy roboczej lub zasięgu przemieszczeń bocznych. Nie powinny one przekraczać kąta 40° licząc od osi
pionowej przechodzącej przez punkt zakotwienia urządzenia powstrzymującego upadek (patrz rysunek). ④ Zaleca się, by nie puszczać
nagle linki stalowej lub taśmy, gdy jest ona rozwinięta. Zaleca się, by asekurować jej zwijanie się do obudowy. ② Ta czynność jest bardzo
ważna. W razie jej niedopełnienia lina może zsunąć się z prowadnicy. ▪ OSTRZEŻENIA: Punkt kotwiczący urządzenia musi zawsze
znajdować się ponad lub na tym samym poziomie, co powierzchnia robocza. ③ Mogłoby to spowodować wystąpienie ruchu wahadłowego
podczas upadku. W takim wypadku, siła uderzenia o przeszkodę może powodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. Aby ograniczyć
ruch wahadłowy, konieczne jest ograniczenie strefy roboczej lub zasięgu przemieszczeń bocznych. .Jeśli sytuacja pracy wymaga
przekroczenia tych limitów, punkt zakotwiczenia osoby przestaje wystarczać. Należy użyć wówczas urządzenia kotwiczącego klasy C
lub D zgodnie z normą EN795:2012 (przykład: linia życia). Należy wziąć pod uwagę odchylenie urządzenia kotwiczącego w celu
określenia wymaganej odległości pod stopami użytkownika. W związku z tym należy wziąć pod uwagę wskazówki zawarte w instrukcji
użytkowania urządzenia kotwiczącego. ►Podczas użytkowania, całość urządzenia nie może być w kontakcie z: elementami tnącymi,
ostrymi krawędziami oraz tnącymi powierzchniami, olejami, agresywnymi produktami chemicznymi, płomieniami, gorącym metalem,
wszelkiego typu przewodnikami prądu itp. ►Ze względów bezpieczeństwa oraz przed każdym użyciem, należy upewnić się że: że
wskaźnik upadku (umiejscowiony na krętliku) się nie uruchamia (kolor czerwony nie powinien się pokazywać lub kolor zielony jest wciąż
widoczny). łączniki (EN362) są zamknięte i zablokowane / zalecenia użytkowania opisane dla każdego z elementów systemu są
przestrzegane / ogólna konfiguracja miejsca pracy ogranicza ryzyko wypadku, wysokość upadku oraz ruch wahadłowy w czasie upadku.
/ wolna przestrzeń pod stopami jest wystarczająca oraz żadna przeszkoda nie przeszkadza w normalnym funkcjonowaniu systemu
powstrzymującego upadek. ➪Wolna przestrzeń pod stopami jest to odległość zatrzymania się H + margines bezpieczeństwa wynoszący
Содержание
- Maxibloc an10006t maxibloc an10010t 1
- Table of references 37
- ⑯ ⑦ ⑥ 37
- Ar همقرو ةيدرفلا ةيامحلا تادعمب صاخلا يهيجوتلا رارقلا 686 89 يإ يإ يس 39
- Part 3 39
- جتنملا تانايبب 39
- قلعتي اميف www deltaplus eu بيولا عقوم ربع ةقباطملا رارقإ ىلع روثعلا نكمي eu 2016 425 j87 ةحئلالا ar 39
- هاندأ ةروكذملا ريياعملا عمو cee 686 89 مقر يهيجوتلا رارقلل ةيساسلأا تابلطتملا عم قباطتم ءادلأا ar 39
- Ar تاعافترلاا نم طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم ةياقولا ةمظنأ 40
- Ar تاملاعلا عضوو مادختسلاا تاميلعتل ةماعلا تابلطتملا 40
- Ar رابتخلاا ةقيرط طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم 40
- Cee 686 89 مقر يهيجوتلا رارقلاب صاخلا 11 مقر دنبلل اقفو ةبقارملاب ةئيهلا غلابإ مت ar 41
- Part 4 41
- ايقفأ ةداهش j21 صاخ لكشب فثكم 41
- عونلا اذهل ce ةداهش ميدقتب ةئيهلا غلابإ مت ar 41
- مادختسإ j20 ةيفاضإ ةصاخ تابلطتم a17 بحسلل لبق يتاذ طوقس عنام تاعافترلاا نم طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم ar 41
- 2017 ةيعجرم جتنملا an100xxy عجار لودج مقر ةيمكلا ىلع ليبس لاثملا 17 9999 يهيجوتلا رارقلا ةقباطم ىلإ ةراشلإا 45
- 686 cee ينايب مسر ce زاهجلا ةبقارمل اهبادتنإ مت يتلا ةئيهلا مقر0082 وأ0333 هماعو جتنملا هعم قباطتي يذلا رايعملا مقر 45
- Ar importador en argentina eslingar s a av amancio alcorta 1647 1283 c a b a argentina para mayor información visite www deltaplus com ar 45
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 45
- En360 en لودج عجار لباكلا لوط ىصقأ 100 kg 150 kg دحلا يروصلا لمحلل ىصقلأا ⑦ كلذكو مسرلا ينايبلا 45
- Product marking part 4 45
- Ru tp tc 019 2011 ua дсту 45
- Tr i tlahatçı firma delta plus personnel giyim ve i ş güvenliği ekipmanları san ve tic ltd şti çobançeşme mahallesi sanayi caddesi no 58 a b yenibosna bahçelievler i stanbul türkiye tel 90 212 503 39 94 45
- Update 29 09 2017 45
- تاميلعتلا لبق مادختسلإا عيمج تامادختسلاا ىرخلأا نم كلت يتلا اهفصو يف اذه ليلدلا نأ نوكت ةدعبتسم ⑫ 12 جذومن راعش ةملاعلا ةيراجتلا 45
- طوقسلا يف ةلامح ناملأا ةصاخلا لماعلاب ⑤ لا همدختست يف عضو يقفأ ⑥ نزولا ىصقلأا 100 kg 150 kg ⑦ ققحت لبق لك مادختسا نم نأ 45
- لاثملا ليبس ىلع عينصتلا ةنسلا رهشلا خيرات 13 ⑬ deltaplus عينصتلا ةهج ديدحت زومرلا وأ و تاملاعلا ىنعم تاملاعلا ar 45
- لباكلا ريغ فلات نيعتي ىلع مدختسملا نأ ققحتي نم ةيحلاص ةدحولا لبق لك مادختسا ⑧ ققحت لبق لك سا يعيبط لكشب فتليو كفني لباكلا نأ نم مادخت 45
- مدختسملا اهيدلو ةمواقم لا لقت نع 12 وليك نتوين ③ بجي نأ نوكي دحلا ىصقلأا ةيوازل ليملا 40 ةجرد ④ بجي طبر زاهجلا دحأب طاقن عنم 45
- ④③②① 3 رظنأ مسرلا رظحي حتف زاهجلا ① لا طقست لباكلا نكلو هبقار ءانثأ ةداعإ فللا ② بجي نأ عقي ىلع ةطقن قلعتلا قوف 45
- ⑨ مادختسا جتنملا نيب بلاس 32 ةجرد ةيوئم و50 ةجرد ةيوئم ⑩ بةرطولوا رارةلحا نع دابعي زلجهاا نيزتخ نم دلاب ⑪ 11 أرقإ ليلد 45
- ⑬ 13 45
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 46
- Update 29 09 2017 46
- ⑧ ⑤ ⑨ ⑦ 46
- Aizāķēšanas punktam jāatrodas virs šī līdzekļa lietotāja un tam jābūt vismaz 10 kn pretestībai 47
- And damp 47
- Aparat morate shranjevati dalj od vlage in 47
- Aparatul trebuie depozitat într un loc ferit de 47
- Apparatet bør opbevares på afstand af varme og 47
- Az eszközt hőtől és nedvességtől mentes 47
- Calor y de la humedad 47
- Căldură și umiditate 47
- Dala od wilgoci i źródeł ciepła 47
- Dalle fonti di calore e dall umidità 47
- Das gerät muss trocken und kühl gelagert 47
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 47
- El aparato debe almacenarse al amparo del 47
- Et de l humidité 47
- Fugtighed 47
- Helyen kell tárolni 47
- Het apparaat moet uit de buurt van warmte en 47
- Horkem a vlhkostí 47
- Kaitsevahendit tuleb hoida kaitstult kuumuse ja 47
- L apparecchio deve essere stoccato al riparo 47
- L appareil doit être stocké à l abri de la chaleur 47
- Laite tulee säilyttää 47
- Local abrigado do calor e da humidade 47
- Mieste 47
- Niiskuse eest 47
- O equipamento deve ser armazenado num 47
- Při uskladnění musí být zařízení chráněno před 47
- Saklanmalıdır 47
- Sistem ısı ve rutubetten uzak bir yerde 47
- Suojassa lämmöltä ja kosteudelta 47
- The system must be stored away from heat 47
- Toplote 47
- Update 29 09 2017 47
- Uređaj treba uskladištiti daleko od topline i vlage 47
- Urządzenie powinno być przechowywane z 47
- Utrustningen bör skyddas från värme och fukt 47
- Vochtigheid worden opgeborgen 47
- Werden 47
- Zariadenie skladujte na chladnom a suchom 47
- Įrangą laikyti apsaugotą nuo karščio ir drėgmės 47
- Από πηγές θερμότητας και υγρασίας 47
- Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται μακριά 47
- Месте 47
- Прохолодному місці 47
- Система має зберігатися в сухому 47
- Хранить устройство в прохладном и сухом 47
- ةبوطرلاو ةرارحلا نع اديعب زاهجلا نيزخت نم دبلا 47
- ليملا40 ةجرد 47
- نكلو لباكلا طقست لافللا ةداعإ ءانثأ هبقار ةيوازل ىصقلأا دحلا نوكي نأ بجي 47
- ② ④ ⑥ 11 47
- 储存装置应远离热源和潮湿 47
- ③ ① ⑩ 48
- عجرملا ةكرشلا مسا مدختسملا مقر ةعفدلا مقرلا 49
- لسلستملا خيرات جاتنلإا خيرات لوأ مادختسا خيرات ءارشلا 49
- ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ 49
- خيرات صحفلا تاقيلعتلا خيرات صحفلا يلاتلا متخلا و عيقوتلا عون زاهجلا 50
- ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ en360 50
- مدختسي نأ بجي و اهظفح و يرود لكشب اهثيدحت بجي اهدعب ةرم لولأ جتنملا مادختسا لبق ليجستلا ةقاطب لامكا مدختسملا ىلع بجي وه امك طقف جتنملا مادختسلإا تاميلعت يف حضوم 51
- Record card 52
- Reference 52
Похожие устройства
- Saer IR80-200O (100544022) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-200A (100544021) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-200B (100544020) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160A (100544019) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160B (100544018) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160C (100544017) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160D (100544016) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160E (100544015) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160F (100544014) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160G (100544013) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NO (100544012) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NA (100544011) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NB (100544010) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NC (100544009) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NA (100544008) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NB (100544007) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NC (100544006) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200A (100544005) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200B (100544004) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200C (100544003) Инструкция по эксплуатации