Candy CM2146-86S Инструкция по эксплуатации EN онлайн [7/41] 579384
![Candy CM2146-86S Инструкция по эксплуатации EN онлайн [7/41] 579384](/views2/1746498/page7/bg7.png)
12
13
DA
● Brug ikke adaptere,eller
multistik.
● Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt
opsyn.
● Træk aldrig i apparatets
ledning,hverken for at
trække stikket ud af
kontakten,eller for at flytte
maskinen.
● Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte
sol.
● Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
● Ved transport,læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe,pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
● Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes,sørg da for at
være to personer,som vist
på ill.
● Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning.Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut,Candy
Service center.Anvend altid
originale reservedele.I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
● Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning,som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
NO
● Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
● Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
● Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
● La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre
værpåvirkninger.
● Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
● Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv,må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
● Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
● Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som
den skal,slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candy-
representant ved eventuelle
reparasjoner,og bruk
originale Candy-
reservedeler.Hvis ikke,kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
● Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades,må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
FI
●
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
●
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
●
Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
●
Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
●
Älä nosta konetta
kytkimistä tai
pesuainekaukalosta.
●
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli,että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim.matolla.
●
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
●
Mikäli kone on
epäkunnossa eikä toimi
moitteettomasti ,katkaise
virta verkkokytkimestä,sulje
vesihana äläkä yritä avata
luukkua väkivalloin.Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon .Näin varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
●
Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä.Huolehdi,ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim.poistamalla
luukku.
●
Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV
●
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
●
Låt inte barn använda
maskinen.
●
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget,inte i
sladden.
●
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn,sol
etc.).
●
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
●
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta,skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
●
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
●
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall,slå av strömmen,stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad.En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT,ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
●
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a.lekande barn.Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
●
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas,måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
PL
●
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
●
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
●
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
●
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
●
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
●
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
●
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
●
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
●
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
Содержание
- C2 105 c2 125 c2 145 cm2 146 1
- Bra köp 2
- Gratulacje 2
- Gratulerar till ett 2
- Gratulerer 2
- Onnittelumme 2
- Tillykke 2
- Indhold 3
- Innehållsförteck 3
- Innhold 3
- Sisällysluettelo 3
- Spis treéci 3
- Allmänt om 4
- Avsnitt 1 4
- Dostawy 4
- Dotyczåce 4
- Generelt om 4
- Kapitel 1 4
- Kapittel 1 4
- Kappale 1 4
- Leveransen 4
- Levering 4
- Modtagelse og 4
- Rozdziaä 1 4
- Toimituksesta 4
- Udpakning 4
- Uwagi og ó lne 4
- Yleisohjeita 4
- Avsnitt 2 5
- Garanti 5
- Gwarancja 5
- Kapitel 2 5
- Kapittel 2 5
- Kappale 2 5
- Rozdziaä 2 5
- Advarsel under vask kan vandet blive op til 9o grader varmt 6
- Advarsel under vaskeprogrammet kan vannet nå en temperatur på opptil 90 c 6
- Anvisningar 6
- Avsnitt 3 6
- Bezpieczeñstwa 6
- Czynnoéci 6
- Czyszczenia lub 6
- Do jakiejkolwiek 6
- Huom muista puhdistuksen ja hoidon yhteydessä 6
- Huom pesun aikana veden lämpötila voi nousta 90 c een 6
- Kapitel 3 6
- Kapittel 3 6
- Kappale 3 6
- Konserwacji 6
- Obs under tvätten kan vattentemperaturen stiga till 90 c 6
- Obs vid rengöring och skötsel av maskinen 6
- Ohjeita 6
- Osiågnåç 6
- Ostrzeãenie 6
- Przed przyståpieniem 6
- Regler 6
- Rozdziaä 3 6
- Sikkerheds 6
- Sikkerhetsregler 6
- Säkerhets 6
- Temperaturë 90 c 6
- Turvallisuus 6
- Urzådzenia naleãy 6
- Vigtigt vedr rengøring og vedligeholdelse 6
- W czasie prania 6
- Woda w pralce 6
- Érodki 6
- Avsnitt 4 8
- Cm 54 cm 8
- Kapitel 4 8
- Kapittel 4 8
- Kappale 4 8
- Rozdziaä 4 8
- Advarsel emballasjen må oppbevares utilgjengelig for barn da den kan være farlig 9
- Advarsel indpakningsmateria ler plastik folie polystyren o s v kan være farligt for mindre børn og bør fjernes umiddelbart efter udpakning 9
- Asennus 9
- Avsnitt 5 9
- Element ó w 9
- Gdyã elementy te 9
- Idrifttagning 9
- Instalacja 9
- Installation 9
- Kapitel 5 9
- Kapittel 5 9
- Kappale 5 9
- Käyttöönotto 9
- Mogå stanowiç 9
- Montering og 9
- Nie naleãy 9
- Niebezpieczeñstwa 9
- Opakowania do 9
- Oppstarting 9
- Opstilling og 9
- Potencjalne ãr ód äo 9
- Pozostawiaç 9
- Pralki 9
- Rozdziaä 5 9
- Tilslutning 9
- Varning tänk på att förpackningsmate rial speciellt plaster kan vara farliga för barn 9
- Varoitus älä jätä pakkausmateriaalia erityisesti muovia lasten ulottuville 9
- Zabawy dzieciom 9
- Jeszcze kranu 10
- Nie odkrëcaç 10
- Obs öppna inte vattenkranen ännu 10
- Tärkeää älä avaa vesihanaa vielä 10
- Vigtigt luk ikke op for hanen 10
- Viktig skru ikke på vannet 10
- A b c d e f g h 12
- Avsnitt 6 12
- Funktions oversigt 12
- H g d e f 12
- Kapitel 6 12
- Kapittel 6 12
- Kappale 6 12
- Kontrollpanel 12
- Manöverpanel 12
- Ohjaustaulu 12
- Opis element ó w 12
- Panelu sterowania 12
- Rozdziaä 6 12
- Beskrivelse af 13
- Funktioner 13
- Huom luukussa on turvalukitus joka estää luukun aukaisun välittömästi pesun linkouksen jälkeen odota n 2 minuuttia ennen kuin aukaiset luukun 13
- Kontroller 13
- Lens funktioner 13
- Manöverpane 13
- Minuty 13
- Naleãy odczekaç 13
- Natychmiastowemu 13
- Obs luckan har en säkerhetsspärr s0m gör att den inte kan öppnas omedelbart efter tvättning centrifug ering vänta ca 2 minuter innan du öppnar luckan 13
- Ohjaustaulun 13
- Opis element ó w 13
- Otwarciem drzwiczek 13
- Otwarciu drzwiczek tuz 13
- Oversikt over 13
- Panelu sterowania 13
- Po jego zatrzymaniu lub 13
- Po zakoñczeniu 13
- Po zakoñczeniu prania 13
- Selitykset 13
- Specjalny system 13
- Urzådzenie jest 13
- Vigtigt en speciel sikkerheds anordning forhindrer lågeåbning umiddelbart efter program afslutning efter afslutning vent i ca 2 min før lågen kan åbnes 13
- Viktig døren er utstyrt med en spesiell sikring som gjør at den ikke åpner seg straks vaskingen sentrifu geringen er ferdig etter sentrifugerlng vent opptil 2 minutter før du åpner døren 13
- Wirowania przed 13
- Wyposaãone w 13
- Zabezpieczajåcy kt óry 13
- Zapobiega 13
- Huom kun start painiketta on painettu saattaa kestää muutaman sekunnin ennen kuin laite alkaa toimia 14
- Maskinen går i gang få sekunder efter der er trykket på start 14
- Maskinen startar efter några få sekunder efter det att starknappen tryckts in 14
- Maskinen starter få sekunder etter at man trykker på start 14
- Uwaga po w ñczeniu pralki za pomocñ przycisku start nale y poczekaå kilka sekund a pralka rozpocznie cykl prania 14
- En 60456 mukainen ohjelma 20
- Erikoisohjelmat 20
- Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki suositeltava täyttömäärä on 3 kg 20
- Kappale 7 20
- Kuivan pyykin enimmäismäärä käytetyn mallin mukaan katso arvokilpeä 20
- Kun vain osassa pyykkiä on tahroja jotka täytyy käsitellä valkaisuaineella tahran esipesu voidaan tehdä pesukoneessa kaada valkaisuainetta nestemäisen valkaisuaineen kaukaloon jonka olet asettanut pesuainekaukalon osaan ii ja valitse huuhtelun erikoisohjelma kun tämä vaihe on ohi käännä ohjelmanvalitsin off asentoon lisää loput pyykistä ja jatka normaalia pesua parhaiten sopivalla ohjelmalla 20
- Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen pyykki voidaan jättää linkoamatta 20
- Ohjelmataulukko 20
- Avsnitt 7 21
- Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets lapp eller centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger 21
- Om bara ett begränsat antal artiklar har fläckar som kräver behandling med blekmedel går det att ta bort en fläck i förväg i tvättmaskinen häll blekmedlet i behållaren för flytande blekmedel som finns i facket som är märkt ii i tvättmedelsluckan och ställ in programmet på sköljning när detta är utfört vrider du programknappen till off lägger i resten av textilierna och fortsätter med ett vanligt tvättprogram 21
- Program enligt en 60456 21
- Program tabell 21
- S p e c i a l 21
- Största tvättkapacitet med torra kläder enligt den modell som används se uppställningen med kapacitetsvärden 21
- Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg 21
- Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit og kan også udelades helt især til de sarte vaske programmer 22
- Den maksimale kapacitet for tørt tøj i henhold til den anvendte model se oversigt 22
- Hvis der er tale om usœdvanligt snavset tøj anbefales det kun at fylde maskinen med 3 kg 22
- Kapitel 7 22
- Når det kun er et begrænset antal artikler der har pletter der kræver behandling med flydende blegemiddel kan forbehandling ske i vaskemaskinen hæld blegemidlet i den beholder til flydende blegemiddel der er sat i rum ii i sæbeskuffen og vælg tillægsprogrammet skyl når programmet er færdigt skal de dreje programvælgeren hen på off og lægge resten af tøjet i maskinen og fortsætte med en normal vask på det relevante program 22
- Program oversigt 22
- Programmer efter cenelec en 60456 22
- S p e c i e l 22
- Vigtige noter 22
- Kapittel 7 23
- Maksimum mengde tørt vasketøy beregnet etter hvilke tekstiler det gjelder se tabell 23
- Når bare en del av vasketøyet har flekker som krever behandling med flytende blekemiddel kan tøyet forbehandles i vaskemaskinen hell blekemiddelet i beholderen for flytende blekemiddel som er satt inn i rommet merket ii i såpeskuffen og velg det spesielle skylle programmet når programmet er avsluttet vri programvelgeren til av legg i resten av tøyet og velg et normalprogram som passer til den aktuelle tøyvasken 23
- Program ifølge en 60456 23
- S p e s i a l 23
- Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt og kan også helt utelukkes især til de sarte vaske programmene 23
- Tabel over vaskeprogrammer 23
- Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks 3 kg 23
- Jeêli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni cia plam êrodkami wybielajàcymi mo na wykonaç wst pne odplamianie w pralce nale y w o yç do przedzia u ii w pojemniku na detergenty specjalny zbiorniczek wlaç do niego p yn wybielajàcy i ustawiç program p ukania po zakoƒczeniu tego programu nale y ustawiç pokr t o programatora na pozycji off dodaç pozosta e sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie na wybranym programie 24
- Maksymalna pojemnoêç suchego za adunku jest ró na w zale noêci od modelu pralki patrz tabliczka znamionowa 24
- Mo na równie zmniejszyç szybkoêç wirowania zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca kowicie wy àczyç wirowanie 24
- Programy specjalne 24
- Programy zgodne z normå en 60456 24
- Rozdziaä 7 24
- Tabela program ó w 24
- W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny 24
- Avsnitt 8 25
- Kapitel 8 25
- Kapittel 8 25
- Kappale 8 25
- Ohjelman 25
- Program 25
- Programu 25
- Rozdziaä 8 25
- Val av program 25
- Valg af 25
- Valinta 25
- Wyb ó r 25
- Avsnitt 9 28
- Beholder for 28
- Behållare 28
- Bezpoérednio do 28
- Bëbna pralki 28
- Huom jotkut pesuaineet huuhtoutuvat huonosti pesuainekaukalosta tällöin suosittelemme käyttämään pesupalloa joka asetetaan rumpuun 28
- Huom käytä vain nestemäisiä aineita kaukaloihin kolme 28
- Kapitel 9 28
- Kapittel 9 28
- Kappale 9 28
- Obs använd bara flytande medel i facken tre 28
- Obs vissa tvättmedel är svåra att få bort ur facken för sådana fall rekommederas en tvättboll som läggs in i trumman 28
- Pamiëtaj ãe niekt ó re 28
- Pesuainekotelo 28
- Pojemniczka ze 28
- Proszek 28
- Przeznaczone så 28
- Rozdziaä 9 28
- Szuflada na 28
- Sæbe skuffen 28
- Trudne do usuniëcia 28
- Trzecia przegr ó dka 28
- Tvättmedels 28
- Vaskemiddel 28
- Vigtigt brug kun flydende midler i rum tre det anbefales at fortynde koncentrerede midler 28
- Vigtigt husk på at nogle flydende vaskemidler kan være meget svære at skylle ud af beholderen i sådanne tilfælde anbefales det i stedet at anvende vaskebold 28
- Viktig husk at en del vaskemidler er vanskelige å fjerne i slike tilfeller anbefaler vi at du bruker vaskeball for plassering direkte i trommelen 28
- Viktig i den tredje skuffen må det bare brukes flytende stoffer 28
- W takim przypadku 28
- Wkäadanego 28
- Wyäåcznie na pdukty 28
- Zaleca sië uãycie 28
- Érodki pioråce så 28
- Érodkiem pioråcym 28
- Avsnitt 10 29
- Dopilnowaç aby 29
- Gode råd vedr 29
- Huom pyykkiä lajitellessa varmistu että 29
- Kapitel 10 29
- Kapittel 10 29
- Kappale 10 29
- Obs vid sorteringen skall du se till att 29
- Produkt 29
- Produktet 29
- Przed praniem naleãy 29
- Przy sortowaniu odzieãy 29
- Pyykin lajittelu 29
- Rozdziaä 10 29
- Sortering av 29
- Tvätt 29
- Vigtigt se efter symbolerne i tøjet og 1æs fabrikantens vaske anvisninger opdel tøjet i følgende hovedgrupper 29
- Viktig ved sortering før vasking påse at 29
- Avsnitt 11 30
- Forbruger 30
- Forbruker 30
- Goda råd 30
- Informasjon 30
- Information 30
- Kapitel 11 30
- Kapittel 11 30
- Kappale 11 30
- Klienta 30
- Om tvätt 30
- Porady dla 30
- Rozdziaä 11 30
- Yleisohjeita 30
- Maskinen 31
- Määräautomatiikka 31
- Pranie 31
- Sådan bruges 31
- Tvätt 31
- Variabel kapacitet 31
- Variabel kapasltet 31
- Varierande tvättmängder 31
- Vasking 31
- Zmienny poziom 31
- Använd alltid tabellen med tvättprogram som hjälp och beakta ovannämnda ordningsföljd 32
- Dla kaãdego rodzaju 32
- For alle typep af vask se i program oversigten og følg oversigtens anvisninger 32
- Käytä apunasti pesuohjelmataulukkoa ja noudata aina yllä mainittua järjestystä 32
- Postëpuj we 32
- Prania sprawdã 32
- Se etter i programtabellen ved alle typer vask og gå fram i den rekkefølgen som er nevnt ovenfor 32
- Tabelë program ó w i 32
- Wskazany spos ó b 32
- Avsnitt 12 33
- Czyszczenie i 33
- Kapitel 12 33
- Kapittel 12 33
- Kappale 12 33
- Konserwacja 33
- Pralki 33
- Puhdistus ja 33
- Rengjøring og 33
- Rengöring och 33
- Rengøring og 33
- Rozdziaä 12 33
- Rutinemessig 33
- Rutynowa 33
- Skötsel 33
- Vedligeholdelse 33
- Vedlikehold 33
- Avsnitt 13 35
- Jos pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rummussa elektroninen ohjain estää linkouksen tämä vähentää ääntä sekä tärinää koneessa ja näin pidentää koneen käyttöikää jos linkous on estynyt jaa pyykki tasaisesti rumpuun ja käynnistä linkousohjelma uudelleen 35
- Kappale 13 35
- Bemærk denne maskine er udstyret med elektronisk centrifugerings kontrol det betyder at hvis tøjet i maskinen er i uballance nedsættes centrifugerings hastigheden automatisk og på den måde hindre at vibrationer skal skade maskinen 36
- Kapitel 13 36
- Kapittel 13 36
- Merk maskinen er utstyrt med en elektronisk føler som stopper sentrifugeringen hvis vasketøyet er skjevt fordelt dette reduserer støy og vibrasjoner og forlenger maskinens levetid 36
- Lokalizacja usterek 37
- Pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania 37
- Rozdziaä 13 37
- Zapobiegajåcy nie r ó wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie dziëki temu 37
- Zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej 37
- Ãywotnoéç 37
Похожие устройства
- Daikin ATXP20K3V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin ATXP20K3V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATXP25K3V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin ATXP35K3V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin ATXP25K3V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATXP35K3V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATX25K2V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATX35K2V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATX25K2V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin ATX35K2V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin ATX20K2V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATX20K2V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin ATX20K5V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATX25K5V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATX35K5V1B Инструкция по монтажу
- Daikin ATX35K5V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin ATX20K5V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin ATX25K5V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXP20L2V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXP20L2V1B Руководство по эксплуатации