Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации онлайн [50/76] 610064
![Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации онлайн [50/76] 610064](/views2/1801831/page50/bg32.png)
50
« ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS »
OHJEKIRJASSA ANNETAAN INTERPUMP-PUMPPUJEN ASENNUSOHJEET SEKÄ OHJEET
ASENTAJALLE NIIDEN ASIANMUKAISTA KÄYTTÖÄ JA HUOLTO VARTEN. OHJEKIRJA ON TÄRKEÄ
OSA PUMPPUJA, JOTEN SE ON LUETTAVA HUOLELLISESTI ENNEN MITÄÄN TOIMIA, JA SE ON
SÄILYTETTÄVÄ HUOLELLA.
NOUDATA TARKASTI OHJEKIRJASSA ANNETTUJA OHJEITA PUMPUN TURVALLISESTA
JA TEHOKKAASTA KÄYTÖSTÄ. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN AIHEUTTAA
TAKUUN RAUKEAMISEN JA VOI JOHTAA PUMPUN ENNENAIKAISEEN VAURIOITUMISEEN JA
VAARATILANTEISIIN.
1 - YLEISTÄ
1. 1 - On asentajan vastuulla antaa lopulliselle käyttäjälle asianmukaiset ohjeet sen koneen käytöstä,
johon pumppu asennetaan.
INTERPUMP GROUP kieltäytyy kaikesta vastuusta tässä ohjekirjassa annettujen ohjeiden huomioimatta
jättämisestä johtuvista vahingoista.
1. 2 - STANDARD-pumput sopivat käytettäviksi makealla ja puhtaalla vedellä, jonka lämpötila on
korkeintaan 40 °C, ja vain lyhyen aikaa 60 °C:n lämpötilaan asti. Tässä tapauksessa pyydä teknisestä
toimistosta tai asiakaspalvelusta laitteen tyypin mukaiset määräykset.
HT-sarjan erikoispumput on suunniteltu erityisesti käytettäviksi makealla ja puhtaalla vedellä 85 °C:n
lämpötilaan asti.
Nämä erikoispumput voivat toimia myös suuremmissa lämpötiloissa (maksimilämpötilaan 105 °C asti),
kun tiettyjä, Interpump Groupin teknisen johdon valtuuttamia toimintaolosuhteita noudatetaan.
SS-sarjan erikoispumput on suunniteltu erityisesti käytettäviksi suolaisella vedellä, demineralisoidulla
vedellä (85 °C: n lämpötilaan asti) sekä muilla voimakkailla liuoksilla. Voimakkaita liuoksia käytettäessä
pyydä teknisestä toimistosta tai asiakaspalvelusta tarkemmat tiedot yhteensopivuudesta sekä
asianmukaiset määräykset.
Luettelossa ja käyttöohjeessa ilmoitetut tehot ovat maksimitehoja. Käytetystä tehosta riippumatta
luettelossa ilmoitettua maksimipainetta ja -kierroslukua ei saa ylittää ilman teknisen toimiston tai
asiakaspalvelun erityislupaa.
1. 3 - Pumppujen ja korkeapainejärjestelmien sopimaton käyttö sekä asennus- ja huolto-ohjeiden
noudattamatta jättäminen voivat aiheuttaa vakavia henkilö- tai esinevahinkoja.
Asentaja ja käyttäjä eivät saa olla noudattamatta mitään kohtuullisesti noudatettavissa olevaa
turvallisuusohjetta.
Korkeapainejärjestelmiä asentavien ja käyttävien henkilöiden on oltava asianmukaisesti koulutettuja
ja heidän on tunnettava asennettavien ja käytettävien osien ominaisuudet ja noudatettava kaikkia
tarpeellisia varotoimia turvallisuuden varmistamiseksi kaikissa toimintaoloissa.
1. 4 - Pumppua käytetään osana koko konetta, minkä vuoksi asennuksen ja käytön on sovelluttava
kyseiseen koneeseen ja oltava käyttömaassa voimassa olevien turvallisuusnormien mukaisia.
1. 5 - Varmista ennen pumpun käyttöä, että kone on asianmukaisten direktiivien ja normien määräysten
mukainen.
1. 6 - Varmista ennen pumpun asennusta ja käyttöä, että se on ehjä ja että kilvessä mainitut ominaisuudet
ovat tilauksen mukaiset. Mikäli näin ei ole, älä käytä pumppua ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
1. 7 - Pumpun saa koota ja asentaa vain valtuutettu henkilö, joka omaa asianmukaiset mekaaniset ja
tekniset taidot sekä noudattaa kyseisessä ohjekirjassa ja pumpun käyttöohjeessa annettuja käyttö- ja
turvallisuusohjeita.
1. 8 - Korkeapainejärjestelmän, erityisesti ulkona käytettävien järjestelmien, osat on suojattava
asianmukaisesti sateelta, jäältä ja kuumuudelta.
SUOMI
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Схема запасных частей