Scarlett SC-GS135S07 Инструкция по эксплуатации онлайн [2/32] 681339
![Scarlett SC-GS135S07 Инструкция по эксплуатации онлайн [2/32] 681339](/views2/1903430/page2/bg2.png)
IM022
www.scarlett.ru SC-GS135S07
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
UA ОПИС
1. Holes for steam outlet
2. Control button
3. Display
4. Handle
5. Protect the power cord from
twisting
6. Lock button tank
7. Removable water
tank (280 ml.)
8. Brush
9. Measuring cup
1. Отверстия для выхода пара
2. Кнопка управления
3. Дисплей
4. Ручка
5. Защита шнура от
перекручивания
6. Кнопки фиксации резервуара
7. Съемный резервуар
для воды (280 мл.)
8. Насадка-«щетка» с прищепкой
9. Мерный стаканчик
1. Отвори для виходу пари
2. Кнопка керування
3. Дисплей
4. Ручка
5. Захист кабелю від
перекручування
6. Кнопка фіксації резервуара
7. Знімний резервуар
для води (280 мл.)
8. Насадка-«щітка»
9. Мірний стаканчик
KZ БҰЙЫМНЫҢ
ҚҰРЫЛЫМЫ
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Бу шығатын саңылаулар
2. Басқару батырма
3. Дисплей
4. Сап
5. Сымның ширатылуынан
қорғау
6. Cауытты бекітетін батырма
7. Су құятын алмалы
сауыт (280 мл.)
8. «Шөтке» қондырмасы
9. Елшеуіш шыныаяқ
1. Auru väljalaskeava
2. Nupp juhtimise
3. Ekraan
4. Käepide
5. Juhtme keerdumiskaitse
6. Veemahuti fikseerimisnupp
7. Äravõetav veemahuti (280 ml.)
8. Otsik „hari“
9. Asjandus
1. Tvaika izplūdes atveres
2. Vadības taustiņš
3. Displejs
4. Rokturis
5. Aizsargs pret vada sagriešanos
6. Rezervuāra fiksācijas poga
7. Noņemams ūdens
rezervuārs (280 ml.)
8. Uzliktnis-birste
9. Sķirotājs
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
RO DETALII PRODUS
1. Garų išėjimo anga
2. Valdymo mygtukas
3. Ekranas
4. Rankenėlė
5. Laido apsauga nuo
persisukimo
6. Talpos fiksavimo mygtukas
7. Nuimama vandens
talpa (280 ml.)
8. Antgalis-„šepetys“
9. Matmenų stiklą
1. Gőzkivezető nyílások
2. Vezérlő gomb
3. Kijelző
4. Fogantyú
5. Vezetéktekeredést gátló elem
6. Tartályrögzítő gomb
7. Levehető víztartály (280 ml.)
8. Kefe-rátét
9. Mérőpohár
1. Orificii evacuare aburi
2. Buton de control
3. Afișaj
4. Mâner
5. Siguranță de prevenire a răsucirii
cablului
6. Buton fixare rezervor
7. Rezervor apă detașabil (280 ml.)
8. Accesoriu-perie
9. Paharul de măsurare
PL BUDOWA WYROBU
1. Otwory wylotu pary
2. Przycisk sterujący
3. Wyświetlacz
4. Uchwyt
5. Zabezpieczenie przed
przekręceniem kabla
6. Przycisk fiksacji zbiornika
7. Zdejmowany zbiornik
na wodę (280 ml.)
8. Nasadka „Szczotka”
9. Miarka
Содержание
- Sc gs135s07 1
- Arm up and down motion 5
- Attention pour water into water tank only when the device is switched off from electric 5
- Attention pour water into water tank only when the device is switched off from electric mains 5
- Attention the garment steamer generates high 5
- Attention to avoid scalding please always unplug the garment steamer before attaching 5
- Attention to avoid scalding please always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush and allow it to cool completely 5
- Attention when using the garment steamer make sure the steamer head is facing away from you and in an upright position 5
- Connect the device to the mains press the power button and the light of this button will flash 5
- Depending on the degree of crease or type of fabric 5
- Documents in the following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 5
- Garments and curtains as well as refreshing furnishing fabrics 5
- Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer in an 5
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at 5
- It can be used on most fabrics according to the fabric label 5
- Keep a distance of at least 5cm between the steam head and the garment and move your 5
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying 5
- Note we recommend you do not steam over metal accessories 5
- On and light steam 2 medium steam 3 times powerful steam steaming 5
- Or detaching the fabric brush and allow it to cool completely 5
- Preparations 5
- Press the water tank release button pull out the water tank open the water inlet cover and fill 5
- Put the garments onto the hanger slightly stretch the fabric and check that there is nothing 5
- Room temperature for at least 2 hours before turning it on 5
- Select the desired mode 5
- Steam head make sure the steamer is facing away from you in an upright position 5
- Tap water into the water tank until it reaches the maximum level put back the water tank 5
- Temperatures of steam do not touch the steam head make sure the steamer is facing away from you in an upright position 5
- The garment steamer cab be easily used when the fabric is hanging 5
- The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles creases from 5
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design 5
- The steamer has three steam supply modes 5
- To set the desired steaming mode press the control button the appropriate number of times 1 5
- Under the fabric which can be damaged by the steam 5
- Upright position use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head the fabric brush can be attached either way and will lock into position with an audible click 5
- Warning the garment steamer generates high temperatures of steam do not touch the 5
- When the light stops flashing you can start steaming 5
- Without prior notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 5
- You will feel vibrations and hear a subtle humming sound while steaming this is normal 5
- Always ensure the steam outlet hole is clean and free from scaling and not blocked 6
- Always unplug the garment steamer before cleaning after each use 6
- And electronic units should not be toss in the garbage with ordinary household garbage these units should be pass to special receiving point for additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which happens with incorrect using garbage 6
- Attention when using the garment steamer make sure the steamer head is facing away 6
- Clean it off once a month 6
- Clean surfaces with a damp cloth 6
- Disconnect the power cord from the power outlet 6
- Disconnect the water tank and pour the water into the sink care and storage 6
- Do not locate the appliance near a heat source or direct sunlight 6
- Do not put the garment steamer in water or any other liquid 6
- Do not use harsh or abrasive cleaning agents or solvents 6
- From you and in an upright position 6
- If use tap water scale appear on main parts of the garment steamer and it is recommended to 6
- Note this garment steamer is designed to use normal tap water scale removing 6
- Pour the solution inside the water tank 6
- Prepare solution of 50 vinegar and 50 water 6
- Remove the fabric brush from its steam head 6
- Rinse water tank with flowing water pour water inside water tank and use the device running 6
- Rus руководство по эксплуатации меры безопасности 6
- Switch off the appliance by pressing the power button 6
- The symbol on the unit packing materials and or documentations means used electrical 6
- To prevent scale appear on inner surfaces of the unit please use only distilled water 6
- Use the device running idle without steaming garments if needed running idle once again 6
- Внимательно прочитайте данную инструкцию перед 6
- Использовании неправильное обращение может привести к поломке изделия нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя 6
- Использовать только в бытовых целях прибор не предназначен для промышленного применения 6
- Не использовать вне помещений или в условиях 6
- Перед первоначальным включением проверьте 6
- Повышенной влажности 6
- Соответствуют ли технические характеристики указанные на изделии параметрам электросети 6
- Эксплуатацией прибора во избежание поломок при 6
- Включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов 8
- Внимание во время отпаривания держите прибор на расстоянии от тела во избежание контакта с горячим паром выходящим из отверстий 8
- Внимание во избежание ожогов устанавливать насадку следует только тогда когда 8
- Внимание во избежание ожогов устанавливать насадку следует только тогда когда прибор находится не в рабочем положении и остыл 8
- Внимание наполняйте резервуар водой только тогда когда прибор отключен от 8
- Внимание отпариватель создает пар высокой 8
- Возьмите прибор в руку и держа в вертикальном положении другой рукой наденьте на 8
- Вы будете чувствовать вибрацию и слышать тонкий жужжащий звук при отпаривании 8
- Выберите необходимый 8
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 8
- Документации в формате xx xxxx где первые две цифры xx это месяц производства следующие четыре цифры xxxx это год производства 8
- Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºc перед 8
- Когда индикатор перестанет мигать можно приступать к отпариванию 8
- Нажмите кнопку управления при этом световой индикатор данной кнопки на дисплее 8
- Наполните резервуар водой не выше отметки максимума 8
- Начнет мигать 8
- Незначительные изменения в конструкцию изделия кардинально не влияющие на его безопасность работоспособность и функциональность 8
- Отпаривание 8
- Отпариватель имеет три режима подачи пара 8
- Отпариватель удобно использовать на вертикально висящих тканях 8
- Отпаривателя убедитесь что при отпаривании отверстия для выхода пара не направлены на вас 8
- Отсоедините резервуар для воды нажав на кнопки фиксации резервуара 8
- Повесьте одежду на вешалку и слегка натяните ткань проверьте что нет ничего за 8
- Подготовка 8
- Подключите устройство к электросети 8
- Поднесите отпариватель к ткани не ближе чем на 5 см и водите вверх вниз 8
- Прибор будет нагреваться некоторое время 8
- Прибор может быть использован для всех типов ткани согласно фабричной этикетке 8
- Прибор насадку зафиксируйте ее до щелчка чтобы снять насадку потяните ее на себя 8
- Прибор находится не в рабочем положении и остыл 8
- Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить 8
- Распакуйте прибор 8
- Режим в зависимости от степени помятости или вида ткани 8
- Рекомендуем не отпаривать ткань вокруг металлических аксессуаров 8
- Ручной отпариватель прост в использовании и идеально подходит для разглаживания 8
- Складок на одежде шторах а также мебели 8
- Соответствующее количество раз 1 раз включение и легкий пар 2 раза пар средней мощности 3 раза мощный пар 8
- Температуры не прикасайтесь к верхней части 8
- Тканью что можно повредить паром 8
- Установите резервуар на место 8
- Чтобы установить необходимый режим отпаривания нажмите кнопку управления 8
- Электросети 8
- Scarlett та довіру до нашої компанії scarlett гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог вказаних в посібнику з експлуатації 9
- Ua інструкція з експлуатації 9
- Верхней части отпаривателя убедитесь что при отпаривании отверстия для выхода пара не направлены на вас 9
- Внимание во время отпаривания держите прибор на расстоянии от тела во 9
- Внимание отпариватель создает пар высокой температуры не прикасайтесь к 9
- Всегда выливайте воду из резервуара после каждого использования 9
- Всегда проверяйте чистоту отверстий для выхода пара очистка от накипи 9
- Выключите прибор нажав кнопку управления 9
- Дайте прибору полностью остыть 9
- Данный символ на изделии упаковке и или сопроводительной документации 9
- Деталях отпаривателя рекомендуется ежемесячно проводить процедуру чистки отпаривателя от накипи 9
- Дистиллированную или очищенную от соли воды 9
- Для предотвращения появления накипи внутри прибора рекомендуется использовать 9
- Еще один цикл 9
- Завершение работы 9
- Затем промойте резервуар проточной водой залейте в резервуар чистую воду и 9
- Избежание контакта с горячим паром выходящим из отверстий не направляейте отпариватель на животных или какие либо предметы кроме ткани 9
- Медленно влейте раствор в резервуар 9
- Міри безпеки 9
- Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства или растворители 9
- Не помещайте отпариватель в воду или любую другую жидкость 9
- Не храните прибор вблизи от источников тепла и прямых солнечных лучей 9
- Означает что использованные электрические и электронные изделия не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми отходами их следует сдавать в специализированные пункты приема для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти 9
- Отключите прибор от электросети 9
- Отсоедините резервуар для воды и вылейте воду в раковину 9
- Перед очисткой всегда отключайте прибор от электросети 9
- Побутових потреб та дотримання правил користування наведених в посібнику з експлуатації складає 2 два роки з дня передачі виробу користувачеві виробник звертає увагу користувачів що у разі дотримання цих умов термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк 9
- При использовании обычной воды накипь со временем оседает на основных узлах и 9
- Прибор выключится автоматически если вы не работаете им некоторое время уход и хранение 9
- Приготовьте раствор в пропорции 50 уксуса и 50 воды 9
- Проведите один рабочий цикл отпариватель снова готов к работе 9
- Проведите рабочий цикл с раствором на ненужной ткани при необходимости проведите 9
- Протрите наружные поверхности влажной тканью 9
- Снимите насадку с отпаривателя 9
- Термін служби виробу торгової марки scarlett у разі експлуатації продукції в межах 9
- Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу щоб запобігти поломок при використовуванні 9
- Шановний покупець ми вдячні вам за придбання продукції торговельної марки 9
- Індикатор цієї кнопки почне миготіти 11
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні 11
- Від єднайте резервуар для води натиснувши на кнопку фіксації резервуара 11
- Візьміть прилад в руку й тримаючи у вертикальному положенні другою рукою надіньте 11
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій 11
- Документації у форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 11
- Діти повинні знаходитись під контролем задля 11
- Електромережі 11
- Зміни до конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 11
- Знаходиться не в робочому положенні та охолонув 11
- На прилад одну з насадок зафіксуйте її до клацання щоб зняти насадку потягніть її на себе 11
- Наповніть резервуар водою не вище відмітки максимуму встановіть резервуар на місце 11
- Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад при виникненні неполадок звертайтеся до найближчого 11
- Недопущення ігор з приладом 11
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 11
- Проінструктовані щодо безпечного використання приладу та розуміють пов язану з цим небезпеку чищення та обслуговування приладу не повинно здійснюватися дітьми без нагляду 11
- Підготовка 11
- Сервісного центру 11
- Слід витримати у кімнаті не менше 2 годин 11
- Увага відпарювач генерує пару високої температури не торкайтеся верхньої частини відпарювача переконайтеся що під час відпарювання отвори для виходу пари не направлені на вас 11
- Увага задля запобігання опікам встановлювати насадку слід тільки тоді коли прилад 11
- Увага задля запобігання опікам встановлювати насадку слід тільки тоді коли прилад знаходиться не в робочому положенні та охолонув 11
- Увага наповнюйте резервуар водою тільки тоді коли прилад вимкнений з 11
- Увага наповнюйте резервуар водою тільки тоді коли прилад вимкнений з електромережі 11
- Увага під час відпарювання тримайте прилад на відстані від тіла щоб запобігти контакту з гарячою парою що виходить з отворів 11
- Увімкніть пристрій в електромережу натисніть кнопку увімкнення при цьому світловий 11
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його 11
- Іске қосу түймесін басу арқылы аспапты өшіріңіз 15
- Аспапты жылу көздеріне жақын жерде немесе күн сәулесі тура түсетін жерлерде 15
- Аспапты матаның барлық түрлеріне зауыттық затбелгіге сәйкес пайдалануға болады 15
- Аспапты электр желісіне жалғаңыз осы іске қосу түймесін басыңыз бұл орайда жарық 15
- Аспапты электр желісінен ажыратыңыз 15
- Аспаптың ішінде қақ түзілуіне жол бермеу үшін дистилденген немесе тұздардан 15
- Асып төгілуден қорғау аспап оңтайлы қызған күйге жетпейінше сорғы су беруді 15
- Бастамайды 15
- Бу берілуін тоқтату үшін бу шығаратын батырманы босатыңыз 15
- Бу шығатын саңылаулардың таза екенін әрқашан тексеріп тұрыңыз қақтан тазарту 15
- Бумен пісіргіште үш бу беру режимі бар 15
- Бумен тегістегіш аспаптан шөткені шешіп алыңыз 15
- Бумен тегістегіш аспапты суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа салмаңыз 15
- Бумен тегістегішті матаға 5 см ден аспайтын жерден жақындатыңыз да жоғары төмен 15
- Бумен тегістеу 15
- Бумен тегістеу кезінде дырылді сезесіз және ызылдаған жіңішке дыбысты естисіз 15
- Ерітінді қолданылатын жұмыс циклын іске асырыңыз киімдерге емес қажет болған 15
- Ерітіндіні сауытқа ақырындап құйыңыз 15
- Ескертпе металл әшекейлердің айналасындағы матаны бумен тегістемеген дұрыс 15
- Ескерту бумен тегістегіш аспап температурасы жоғары бу шығарады бумен 15
- Ескерту күйіп қалмас үшін қондырманы тек аспап жұмыс істемей тұрғанда және 15
- Жай суды пайдаланған жағдайда уақыт өте келе бумен тегістегіштің негізгі тораптары 15
- Жағдайда тағы бір циклды іске асырыңыз 15
- Жеміргіш немесе түрпілі тазартқыш заттарды немесе еріткіштерді қолдануға болмайды 15
- Жұмысты аяқтау 15
- Және жеңіл бу 2 рет орташа қуат буы 3 рет қуатты бу 15
- Индикатор жыпылықтауын қойған кезде бумен тегістеуге кірісуге болады 15
- Индикаторы жыпылықтай бастайды 15
- Матаның түріне байланысты қажетті режимді таңдаңыз 15
- Мақта мен зығырды немесе жүн мата мен жібекті таңдау үшін басқару тақтасындағы 15
- Мен бөлшектерінде қақ түзіледі бумен тегістегішті қақтан тазарту процедурасын ай сайын жүргізіп отыруды ұсынамыз 15
- Мыжылу дәрежесіне немесе 15
- Орындаңыз бумен тегістегіш қайтадан жұмысқа дайын 15
- Перделердегі сондай ақ жиһаздағы қатпарларды жазу үшін тамаша жарайды 15
- Сақтауға болмайды 15
- Содан кейін сауытты ағын суға жуыңыз сауытқа таза су құйыңыз да бір жұмыс циклын 15
- Су құятын сауытты ағытып алыңыз да суды шұңғылшаға төгіңіз күтіп ұстау және сақтау 15
- Суығанда орнату керек 15
- Сыртқы жағын дымқыл шүберекпен сүртіңіз 15
- Сірке су мен 50 судан ерітінді дайындаңыз 15
- Тазартылған суды пайдаланған жөн 15
- Тегістегіштің жоғарғы жағын қолмен ұстамаңыз бумен тегістеу кезінде бу шығатын саңылаулардың өзіңізге бағытталмағанына көз жеткізіңіз 15
- Тиісті түймені басыңыз 15
- Электрлік және электрондық бұйымдар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді білдіреді оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет 15
- Қажетті бу режимін орнату үшін басқару түймесін бірнеше рет басыңыз 1 рет қосу 15
- Қозғалтыңыз 15
- Қолмен басқарылатын бумен тегістегіш аспапты пайдалану оңай және ол киімдегі 15
- Өнімдегі қораптағы және немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған 15
- Aurutamine 17
- Et määrata soovitud režiim отпаривания klõpsake nuppu kontrolli vastav arv korda 1 kord 17
- Ettevalmistamine 17
- Hakkab vilkuma 17
- Isikud samuti inimesed kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised kui neid on instrueeritud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid lapsed ei tohi seadet puhastada ja hooldada ilma järelevalveta 17
- Kardinatel ja isegi mööblil 17
- Kui märgutuli enam ei vilgu võib alustada aurutamist 17
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne 17
- Kuni klõpsatuseni otsiku äravõtmiseks tõmmake seda enda poole 17
- Käsiauruti on kolm režiimi auru 17
- Käsiaurutit on lihtne kasutada ning see sobib ideaalselt kortsude triikimiseks rõivastel 17
- Muudatusi mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 17
- Seadet võib kasutada igat liiki kangastel vastavalt nende vabrikuetiketile 17
- Sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 17
- Telefoni sisse ja kerge aur 2 korda paari keskmise võimsusega 3 korda võimas aur 17
- Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja selleks volitatud hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal 17
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi 17
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis 17
- Tähelepanelik laste läheduses seadet kasutades 17
- Tähelepanu aurutamise ajal hoidke seadet kehast eemal et vältida kontakti avadest väljuva kuuma auruga 17
- Tähelepanu auruti tekitab väga kuuma auru ärge puudutage auruti ülemisi osi aurutamisel veenduge et auruavad ei oleks suunatud teie poole 17
- Tähelepanu põletuste vältimiseks tuleb otsik paigaldada ainult siis kui seade ei ole 17
- Tähelepanu põletuste vältimiseks tuleb otsik paigaldada ainult siis kui seade ei ole tööseisukorras ja on täielikult jahtunud 17
- Tähelepanu täitke mahuti veega ainult siis kui seade on vooluvõrgust eemaldatud 17
- Täitke mahuti veega kuid mitte üle maksimumimärgi pange mahuti oma kohale tagasi 17
- Tööseisukorras ja on täielikult jahtunud 17
- Valige soovitud profiil sõltuvalt määral 17
- Võtke seade kätte ning seda vertikaalasendis hoides paigaldage üks otsikutest ja fikseerige 17
- Võtke veemahuti lahti vajutades selle fikseerimisnupule 17
- Xx xxxx kus esimesed kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 17
- Ärge laske lastel triikrauda kasutada ning olge eriti 17
- Ühendage seade vooluvõrku vajutage sisselülitamisnuppu mispeale selle nupu märgutuli 17
- Помятости või millist kangast 17
- Antud sümbol tootel pakendil ja või saatedokumentatsioonis tähendab et kasutatud 18
- Aurutamisel veenduge et auruavad ei oleks suunatud teie poole 18
- Aurutit on mugav kasutada vertikaalselt rippuvatel kangastel horisontaalsetel kangastel ei ole 18
- Detailidele on soovitatav puhastada auruti katlakivist kord kuus 18
- Eemaldage hari aurutist 18
- Eemaldage seade vooluvõrgust 18
- Elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega need tuleb anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite poole õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel 18
- Izmantot tikai sadzīves vajadzībām atbilstoši lietošanas instrukcijai ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai 18
- Kontrollige alati auruavade puhtust katlakivi eemaldamine 18
- Kuumutamist 18
- Lekkimiskaitse pump ei hakka vett andma enne kuni seade ei ole saavutanud optimaalset 18
- Lv lietošanas instrukcija drošības noteikumi 18
- Lülitage seade sisse vajutades lülitusnupule 18
- Märkus soovitame kangast mitte aurutada metallist aksessuaaride ümber 18
- Pange auruti kangale juurde mitte lähemale kui 5 cm ja liigutage ülalt alla 18
- Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju lai izvairītos no bojājumu rašanās lietošanas laikā nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus materiālus zaudējumus un lietotāja veselībai kaitējumus 18
- Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet vai ierīces 18
- Puhastatud vett 18
- Pühkige välispindasid niiske lapiga 18
- Seade eriti efektiivne 18
- Seadmes katlakivi tekkimise vältimiseks on soovitatav kasutada destilleeritud või sooladest 18
- Seejärel loputage mahuti voolava vee all puhtaks valage mahutisse puhas vesi ja tehke läbi 18
- Sooritage töötsükkel selle lahusega ilma esemeteta vajaduse korral tehke läbi veel üks 18
- Tavalise vee kasutamisel sadestub katlakivi aja jooksul auruti peamistele sõlmedele ja 18
- Te tunnete aurutamisel vibratsiooni ja kuulete peent suhisevat heli 18
- Tehniskie raksturojumi kas norādīti uz uzlīmes atbilst elektrotīkla parametriem 18
- Tähelepanu auruti tekitab väga kuuma auru ärge puudutage auruti ülemisi osi 18
- Töö lõpetamine 18
- Töötsükkel 18
- Valage lahus aeglaselt mahutisse 18
- Valmistage lahus vahekorras 50 äädikat ja 50 vett 18
- Veel üks töötsükkel auruti on taas kasutusvalmis 18
- Võtke veemahuti lahti ja valage vesi kraanikaussi hooldus ja säilitamine 18
- Ärge hoidke seadet kütteallikate läheduses ega otseses päikesevalguses 18
- Ärge kasutage agressiivseid või abrasiivseid puhastusvahendeid või lahusteid 18
- Ärge pange aurutit vette või mis tahes muusse vedelikku 18
- Aizsardzība pret izliešanos sūknis nesāks ūdens padevi kamēr ierīce nesasniegs optimālo 20
- Atsāļotu ūdeni 20
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla 20
- Atvienojiet ūdens rezervuāru piespiežot rezervuāra fiksācijas pogu 20
- Atvienojiet ūdens rezervuāru un izlejiet ūdeni izlietnē tīrīšana un apkope 20
- Darba pabeigšana 20
- Darba temperatūru 20
- Gludināšana ar tvaiku 20
- Iepildiet rezervuārā ūdeni ne augstāk par maksimālo atzīmi ievietojiet rezervuāru atpakaļ 20
- Ierīce ir trīs režīmi tvaika padeves 20
- Ierīces augšdaļai pārliecinieties ka gludināšanas procesā tvaika izplūdes atveres nav vērstas pret jums 20
- Ierīci drīkst izmantot visiem audumu veidiem atbilstoši ražotāja etiķetei 20
- Istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 20
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī 20
- Izlīdzināšanai uz apģērba aizkariem un mēbelēm 20
- Izmaiņas kas būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 20
- Izmantojot parasto ūdeni kaļķakmens nogulsnes ar laiku nosēžas uz ierīces pamatmezgliem 20
- Izslēdziet ierīci piespiežot ieslēgšanas pogu 20
- Izvēlieties nepieciešamo režīmu atkarībā 20
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur 20
- Kad indikators beigs mirgot var sākt gludināšanu ar tvaiku 20
- Lai iestatītu vajadzīgo režīmu отпаривания noklikšķiniet uz vadības attiecīgo reižu skaitu 1 reize ieslēgšana un viegls tvaiks 2 reizes pāri vidējas jaudas 3 reizes spēcīgs pāriem 20
- Lai novērstu kaļķakmens veidošanos ierīces iekšpusē ieteicams izmantot destilētu vai 20
- Neglabājiet ierīci siltuma avotu tuvumā un tiešo saules staru ietekmē 20
- Neievietojiet tvaika ierīci ūdenī vai citā šķidrumā 20
- Neizmantojiet agresīvos vai abrazīvos tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus 20
- No tā cik помятости vai apdares audumi 20
- Noslaukiet ārējās virsmas ar mitru audumu 20
- Noņemiet no tvaika ierīces birsti 20
- Pavaddokumentos formātā xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 20
- Paņemiet ierīci rokā turot to vertikāli ar otru roku uzlieciet ierīcei vienu no uzliktņiem 20
- Piefiksējot to līdz klikšķim lai noņemtu uzliktni pavelciet to pret sevi 20
- Pietuviniet tvaika ierīci audumam ne tuvāk kā par 5 cm un virziet to augšup un lejup 20
- Pievienojiet ierīci elektrotīklam piespiediet ieslēgšanas pogu vienlaikus šīs pogas indikators 20
- Piezīme nav ieteicams apstrādāt ar tvaiku audumu kas atrodas apkārt metāla aksesuāriem 20
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas 20
- Rokas tvaika gludināšanas ierīce ir vienkārša lietošanā un ideāli piemērota kroku 20
- Sagatavošana 20
- Stāvoklī un ir atdzisusi 20
- Sāks mirgot 20
- Tvaika gludināšanas ierīci ir ērti izmantot vertikāli pakārtiem audumiem 20
- Tvaika gludināšanas laikā būs jūtama vibrācija un dzirdama smalka spindzoša skaņa 20
- Un detaļām ieteicams reizi mēnesī veikt ierīces atkaļķošanas procedūru 20
- Uzmanību apstrādes ar tvaiku laikā turiet ierīci tālāk no ķermeņa lai nepieļautu kontaktu ar karstu tvaiku kas izplūst no atverēm 20
- Uzmanību iepildiet rezervuārā ūdeni tikai tad kad ierīce ir atvienota no elektrotīkla 20
- Uzmanību lai izvairītos no apdegumiem uzliktnis ir jāliek tikai tad kad ierīce nav darba 20
- Uzmanību tvaika gludināšanas ierīce veido augstas temperatūras tvaiku nepieskarieties 20
- Vienmēr pārbaudiet tvaika izplūdes atveru tīrību attīrīšana no kaļķakmens 20
- Antgalių fiksuodami jį iki spragtelėjimo norint nuimti antgalį patraukite jį į save 22
- Dokumentacijoje xx xxxx formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus 22
- Dėmesio garinant laikykite prietaisą atokiau nuo kūno vengdami sąlyčio su karštu garu išleidžiamu pro angą 22
- Dėmesio garinimo įtaisas sukurs aukštos temperatūros garus nesilieskite prie viršutinės garinimo įtais 22
- Dėmesio siekiant išvengti nudegimų sumontuoti šepetėlį reikia tik tuo atveju kai prietaisas 22
- Dėmesio siekiant išvengti nudegimų sumontuoti šepetėlį reikia tik tuo atveju kai prietaisas nebeeksploatuojamas ir atvėsęs 22
- Dėmesio užpildykite rezervuarą vandeniu tik tuo momentu kai prietaisas išjungtas iš 22
- Dėmesio užpildykite rezervuarą vandeniu tik tuo momentu kai prietaisas išjungtas iš elektros tinklo 22
- Elektros tinklo 22
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją 22
- Garinimas 22
- Garinimo įtaisą patogu naudoti vertikaliai kabantiems audiniams 22
- Išsaugant jo saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 22
- Jei pažeistas maitinimo laidas norėdami išvengti pavojaus jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės priežiūros centras ar kvalifikuotas specialistas 22
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami 22
- Kai indikatorius nebemirksės galima pradėti garinimą 22
- Mygtuko indikatorius 22
- Nebeeksploatuojamas ir atvėsęs 22
- Neleiskite vaikams naudotis laidyne ir būkite itin atsargūs laidydami šalia vaikų 22
- Norėdami nustatyti norimą režimą отпаривания paspauskite valdymo mygtuką atitinkamą 22
- Nuimkite vandens talpą paspaudę talpos fiksavimo mygtuką 22
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje 22
- Paimkite prietaisą į ranką ir laikydami vertikaliai kita ranka uždėkite ant prietaiso vieną iš 22
- Parengimas 22
- Pasirinkite reikiamą režimą 22
- Prietaisas gali būti naudojamas visiems audinių tipams pagal gamyklinę etiketę 22
- Prietaisas turi tris režimus padavimo pora 22
- Prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 22
- Priklausomai nuo laipsnio помятости ar rūšių audinių 22
- Rankinį garinimo įtaisą parasta naudoti ir jis idealiai tinka lyginti drabužių klostes užuolaidas 22
- Skaičių kartų 1 kartą įjungimas ir lengvas garas 2 kartus porų vidutinio intensyvumo 3 kartus galingas porų 22
- Taip pat baldus 22
- Užpildykite vandens talpą ne aukščiau maksimalios žymos uždėkite talpą į vietą 22
- Įjungdami prietaisą į maitinimo tinklą spauskite įjungimo mygtuką tai padarę įsižiebs minėto 22
- Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m amžiaus ir vyresni taip pat ribotų fizinių jutiminių ar protinių galių asmenys arba patirties ir žinių neturintys asmenys jei jie buvo apmokyti kaip saugiai naudotis prietaisu ir kurie supranta su tuo susijusius pavojus valymo ir techninės priežiūros negalima atlikti vaikams be priežiūros 22
- A készülék első használata előtt ellenőrizze egyeznek e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival 23
- A készülék használata előtt a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót a helytelen kezelés a készülék károsodásához anyagi kárhoz vagy a használó sérüléséhez vezethet 23
- A készüléket vagy a vezetéket ne érje víz más folyadék 23
- Apsauga nuo išsiliejimo pompa netiekia vandens kol įtaisas nepasiekia optimalaus šildymo 23
- Atjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo 23
- Atjunkite vandens talpą ir išpilkite vandenį į kriauklę priežiūra ir saugojimas 23
- Atsāļotu ūdeni 23
- Csak otthoni használatra ne használja nagyüzemi célra 23
- Darba ciklu ierīce atkal ir gatava darbam 23
- Darbo užbaigimas 23
- Dėmesio garinimo įtaisas sukurs aukštos temperatūros garus nesilieskite prie viršutinės 23
- Garinimo įtaiso dalies įsitikinkite kad garinant garų išėjimo anga nebūtų nukreipta į jus 23
- H hasznalati utasítás fontos biztonsági intézkedések 23
- Izmantojot parasto ūdeni kaļķakmens nogulsnes ar laiku nosēžas uz ierīces pamatmezgliem 23
- Išjunkite prietaisą paspaudę įjungimo mygtuką 23
- Jausite vibraciją ir girdėsite silpną dūzgiantį garinimo garsą 23
- Lai novērstu kaļķakmens veidošanos ierīces iekšpusē ieteicams izmantot destilētu vai 23
- Lēni ielejiet šķīdumu rezervuārā 23
- Naudojami elektriniai ir elektroniniai gaminiai neturėtų būti išmetami išmestos kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis juos jas reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas kreipkitės į vietines valdžios institucijas teisingai utilizuojant atliekas sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo poveikio galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas 23
- Ne használja a készüléket házon kívül vagy nedves körülmények közt 23
- Nedėkite garinimo įtaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį 23
- Nelaikykite prietaiso arti šilumos šaltinių ir tiesioginių saulės spindulių 23
- Nenaudokite agresyvių ar abrazyvinių valymo priemonių ir ploviklių 23
- Nuimkite šepetėlį nuo garinimo įtaiso 23
- Nuvalykite išorinius paviršius drėgnu audiniu 23
- Pastaba rekomenduojama negarinti audinio aplink metalinius priedus 23
- Prineškite garintuvą prie audinio ne arčiau kaip 5 cm ir veskite aukštyn ir žemyn 23
- Pēc tam izskalojiet rezervuāru ar tekošu ūdeni iepildiet rezervuārā tīru ūdeni un veiciet vienu 23
- Sagatavojiet šķīdumu šādās proporcijās 50 etiķa un 50 ūdens 23
- Un detaļām ieteicams reizi mēnesī veikt ierīces atkaļķošanas procedūru 23
- Veiciet darba ciklu ar šo šķīdumu bez iedarbības uz virsmu nepieciešamības gadījumā var 23
- Veikt vēl vienu ciklu 23
- Visada tikrinkite garų išėjimo angos švarą attīrīšana no kaļķakmens 23
- Šis simbolis ant gaminio pakuotėje ir arba lydinčioje dokumentacijoje reiškia kad 23
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint 25
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék 25
- A gyűrődés mértékétől vagy a szövet típusától függően 25
- A készülék bármilyen típusú textílián alkalmazható a gyári címkének megfelelően 25
- A készülék három gőzellátási móddal rendelkezik 25
- A készülék közepében vízkőképződés megelőzése érdekében használjon desztillált vagy 25
- A kézi textilgőzölő könnyen kezelhető és kiválóan megfelel a ruházaton függönyön és bútoron 25
- A kísérő iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 25
- A kívánt gőzölési mód beállításához nyomja meg a vezérlőgombot a megfelelő számú 25
- A textilgőzölőt függőlegesen függő textílián ajánlatos használni 25
- Alkalommal 1 alkalommal bekapcsolva könnyű gőz 2 szer közepes teljesítményű gőz 3 szor erős gőz 25
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 25
- Amikor a pislogás befejeződik kezdheti a gőzölést 25
- Csomópontjain és alkatrészein ajánlatos havonta elvégezni a vízkőmentesítést 25
- Egyik kézzel tartsa függőleges helyzetben a készüléket másik kézzel helyezze fel rá a rátétek 25
- Egyikét rögzítse le kattanásig húzza magára a rátétet ezzel a mozdulattal a rátét levehető 25
- Előkészületek 25
- Figyelem a textilgőzölő magas hőmérsékletű gőzt generál ne érjen a készülék felső 25
- Figyelem a víztartály feltöltését csak akkor végezze amennyiben a készülék áramtalanítva 25
- Figyelem égési sérülések elkerülése érdekében a rátétet csak akkor helyezze fel ha a 25
- Gőzölés 25
- Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsoló segítségével 25
- Kapcsolja le a víztartályt a tartályrögzítő gomb segítségével 25
- Kapcsolja le a víztartályt és öntse ki a vizet a mosdóba karbantartás és tárolás 25
- Készítse el a következő oldatot 50 ecet és 50 víz 25
- Készülék nincs működési állapotban és kihűlt 25
- Megjegyzés fémkiegészítők körül nem ajánlatos gőzölni a textíliát 25
- Mindig ellenőrizze a gőzkivezető nyílások tisztaságát vizkőmentesítés 25
- Működés közben a készülék vibrálni fog és vékony zúgás lesz hallható 25
- Működés vége 25
- Működőképességét funkcionalitását 25
- Ne használjon maró hatású súrolószert illetve oldószert 25
- Ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a textilgőzölőt 25
- Ne tartsa a készüléket 5 cm nél közelebb a textíliához és vezesse felfelé lefelé irányba 25
- Ne tárolja a készüléket hőforrás és közvetlen napsugár közelében 25
- Részéhez győződjön meg arról hogy gőzölés közben a gőzkivezető nyílások öntől ellenkező irányba néznek 25
- Szerkezetében melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát 25
- Szokásos vezetékvíz használata esetén a vízkő idővel leülepszik a textilgőzölő főbb 25
- Sószegény vizet 25
- Található tűrődések vasalására 25
- Töltse meg vízzel a maximum jelzésig helyezze a víztartályt vissza a helyére 25
- Törölje meg a külső felületeket nedves törlőkendővel 25
- Vegye le a kefét a textilgőzölőről 25
- Válassza ki a kívánt módot 25
- Vízkifolyás elleni védelem a pompa nem kezdi el a víz adagolását amíg a készülék el nem 25
- Áramosítsa a készüléket nyomja meg a főkapcsolót közben a gomb jelzőfénye pislogni kezd 25
- Áramtalanítsa a készüléket 25
- Éri az optimális hőmérsékletet 25
- Órán belül tartsa szobahőmérsékleten 25
- Accesorii fixându l până la clic pentru a scoate accesoriul trageți l spre dvs 27
- Acest aparat poate fi utilizat de copii de la 8 ani și mai mari precum și de persoanele cu capacitați fizice senzoriale sau mentale limitate sau de cei fără experiență și cunoștințe dacă ei au fost instruițiprivitor la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele aferente curățarea și mentenanța aparatului nu trebuie să fie efectuată de copii fără supraveghere 27
- Alegeți modul dorit în funcție 27
- Aparatul are trei moduri de alimentare cu abur 27
- Atenţie umpleţi containerul cu apă doar atunci când aparatul este deconectat de la 27
- Atenţie umpleţi containerul cu apă doar atunci când aparatul este deconectat de la reţeaua electrică 27
- Atenție aburitorul emană abur de temperaturi înalte nu atingeţi partea superioară a aburitorului asiguraţi vă că în procesul aburirii duzele de eliberare a aburului nu sunt îndreptate spre dvs 27
- Atenție pentru a evita arsurile instalați accesoriul doar atunci când aparatul este 27
- Atenție pentru a evita arsurile instalați accesoriul doar atunci când aparatul este deconectat și rece 27
- Atenție în timpul aburirii țineți aparatul la o anumită distanță de corp pentru a evita contactul cu aburul fierbinte care iese din orificii 27
- Conectați aparatul la rețeaua electrică apăsați butonul de conectare și totodată indicatorul 27
- Construcţia produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 27
- Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul 27
- Când indicatorul va înceta să clipească puteți începe prelucrarea cu aburi 27
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte 27
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare 27
- De conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 27
- De gradul de abraziune sau de tipul de țesătură 27
- De ori 1 ori pornire și abur ușor de 2 ori perechi de putere medie de 3 ori abur puternic 27
- Deconectat și rece 27
- Detașați rezervorul de apă apăsând butonul de fixare al rezervorului 27
- Luați aparatul în mână și ținându l în poziție verticală cu altă mână îmbrăcați pe el unul din 27
- Luminos de pe acest buton va începe să clipească 27
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 27
- Pentru a seta modul de aburire necesar apăsați butonul de comandă numărul corespunzător 27
- Pregătirea 27
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în 27
- Reţeaua electrică 27
- Umpleţi rezervorul cu apă nu depăşiţi nivelul maxim indicat fixaţi rezervorul la loc 27
- În format xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 27
- Aburirea 28
- Aburitorul de mână este uşor de utilizat şi se potriveşte ideal pentru călcarea pliurilor pe haine 28
- Aburitorul e uşor de utilizat pentru călcarea ţesăturilor ce sunt agăţate vertical 28
- Aburitorului asiguraţi vă că în procesul aburirii duzele de eliberare a aburului nu sunt îndreptate spre dvs 28
- Aburitorului se recomandă curăţarea lunară a depunerilor de calcar din aburitor 28
- Această opţiune permite aparatului să se deconecteze automat dacă rămâne nemişcat timp 28
- Aparatul poate fi folosit pentru toate tipurile de ţesături respectând indicaţiile de pe eticheta 28
- Apropiaţi aburitorul de ţesătură nu mai aproape de 5 cm şi mişcaţi l în sus şi în jos 28
- Atenţie aburitorul emană abur de temperaturi înalte nu atingeţi partea superioară a 28
- Ciclul 28
- Curăţate de săruri 28
- Dacă folosiţi apă obişnuită treptat calcarul se va depune pe nodurile şi piesele de bază ale 28
- De fabricaţie 28
- De lucru din acest moment aburitorul este gata de utilizare 28
- De peste 8 minute astfel va scădea riscul de incendiere 28
- Deconectare automată 28
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică 28
- Deconectați aparatul apăsând butonul de conectare 28
- Detașați rezervorul de apă și vărsați apa în chiuvetă păstrare şi întreţinere 28
- Draperii şi mobilă 28
- Electrice şi electronice uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere acestea trebuie duse la punctele de colectare specializate adresaţi vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente de colectare a deşeurilor reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative asupra sănătăţi 28
- Executaţi un ciclu de lucru cu soluţia fără a o aplica pe haine în caz de necesitate repetaţi 28
- Finalizarea aburirii 28
- Menţiune nu vă recomandăm să aburiţi hainele ce acoperă accesoriile metalice 28
- Niewłaściwe postępowanie może spowodować uszkodzenie 28
- Nivelul optimal de încălzire 28
- Nu folosiţi detergenţi agresivi şi abrazivi sau solvenţi 28
- Nu scufundaţi aburitorul în apă sau în alt lichid 28
- Nu ţineţi aparatul în apropierea surselor de căldură şi sub razele directe ale soarelui 28
- Pl instrukcja obsługi środki bezpieczeństwa 28
- Pregătiţi o soluţie cu proporţia 50 oţet şi 50 apă 28
- Protecţie contra vărsării pompa nu va începe livrarea apei până aparatul nu va atinge 28
- Scoateţi peria de pe aburitor 28
- Simbolul dat pe produs ambalaj şi sau documentele însoţitoare înseamnă că aparatele 28
- Turnaţi lent soluţia în rezervor 28
- Ulterior clătiţi rezervorul cu apă curgătoare turnaţi în rezervor apă curată şi executaţi un ciclu 28
- Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję przed używaniem przyrządu aby uniknąć awarii podczas użytkowania 28
- Veţi simţi o vibraţie uşoară şi veţi auzi un sunet bâzâitor subţire în proces de aburire 28
- În scopul prevenirii depunerilor de calcar se recomandă utilizarea apei distilate sau apei 28
- Întotdeauna verificaţi dacă sunt curate duzele de eliberare a aburului curăţarea depunerilor de calcar 28
- Ştergeţi suprafaţa aburitorului cu o cârpă umedă 28
- Aby ustawić żądany tryb gotowania na parze naciśnij przycisk sterowania odpowiednią liczbę 30
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji 30
- Drobnych zmian w konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność ani funkcjonalność 30
- Dzieci powinny być nadzorowane aby zapobiec grze z urządzeniem 30
- Elektrycznej 30
- Etykiecie fabrycznej 30
- Gdy wskaźnik przestanie migać można przystąpić do prasowania parą 30
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed 30
- Miejsce z powrotem 30
- Nalej do pojemnika wodę nie przekraczając poziomu maksimum zainstaluj pojemnik ma 30
- Notatka zalecamy nie prasować parą tkaniny wokół akcesoriów metalowych 30
- Od stopnia wgniecenia lub rodzaju tkaniny 30
- Odłącz zbiornik na wodę naciskając przycisk fiksacji zbiornika 30
- Osiągnie optymalnej temperatury 30
- Parownicę wygodnie używać na pionowo wiszących tkaninach 30
- Podłącz urządzenie do źródła zasilania naciśnij przycisk włączania przy czym wskaźnik 30
- Prasowanie parą 30
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania 30
- Przybliż parownicę do tkaniny nie bliżej niż 5 cm i przesuwaj w górę i w dół 30
- Przygotowanie 30
- Razy 1 razy włączanie i lekka para 2 razy średnia para mocy 3 razy potężna para 30
- Ręczna parownica jest łatwa w użyciu i idealnie nadaje się do wygładzania zgnieceń na 30
- Towyrzyszącej w formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji 30
- Ubraniu firankach a także mebli 30
- Urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej 30
- Urządzenie ma trzy tryby zasilania parą 30
- Urządzenie może być używane do wszystkich rodzajów tkanin zgodnie ze wskazaniami na 30
- Uwaga aby uniknąć poparzenia należy instalować nakładki tylko wtedy gdy urządzenie nie 30
- Uwaga aby uniknąć poparzenia należy instalować nakładki tylko wtedy gdy urządzenie nie znajduje się w położeniu roboczym i ostygło 30
- Uwaga napełniaj pojemnik wodą tylko wtedy gdy 30
- Uwaga napełniaj pojemnik wodą tylko wtedy gdy urządzenie jest odłączone od sieci 30
- Uwaga parownica emituje parę wysokiej temperatury nie dotykaj górnej części parownicy upewnij się że podczas prasowania parą otwory wylotu pary nie są skierowane na ciebie 30
- Uwaga podczas prasowania parą trzymaj urządzenie z dala od ciała aby uniknąć kontaktu z gorącą parą wylatującą z otworów 30
- Weź urządzenie do ręki i trzymając w pozycji pionowej drugą ręką załóż na urządzenie jedną 30
- Wybierz żądany tryb w zależności 30
- Włączeniem musi być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin 30
- Z nasadek zamocuj ją aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie aby zdjąć nasadkę pociągnij ją do siebie 30
- Zapobieganie wyciekom pompa nie rozpocznie podawania wody dopóki urządzenie nie 30
- Znajduje się w położeniu roboczym i ostygło 30
- Świetlny tego przycisku zacznie migać 30
- Aby zapobiec tworzeniu się kamienia wewnątrz urządzenia zaleca się używać wody 31
- Częściach parownicy zaleca się co miesiąc przeprowadzać zabieg odkamieniania parownicy 31
- Destylowanej lub oczyszczonej z soli 31
- Jeden cykl pracy parownica ponownie jest gotowa do pracy 31
- Koniec pracy 31
- Kontaktu z gorącą parą wylatującą z otworów 31
- Następnie przepłukuj zbiornik bieżącą wodą nalej do pojemnika czystej wody i przeprowadź 31
- Nie przechowuj urządzenia w dostatecznej odległości od źródeł ciepła i chroń urządzenie 31
- Nie używaj agresywnych lub ściernych środków czyszczących ani rozpuszczalników 31
- Nie zanurzaj parownicy w wodzie ani innej cieczy 31
- Odczujesz wibrację i usłyszysz cienki brzęczący dźwięk podczas prasowania parą 31
- Odkamienianie 31
- Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej 31
- Odłącz zbiornik na wodę i wylej wodę do zlewozmywaka 31
- Powoli wlej roztwór do pojemnika 31
- Przed oddziaływaniem bezpośrednich promieni słonecznych 31
- Przed rozpoczęciem oczyszczenia zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej 31
- Przeprowadź cykl pracy z roztworem bez prasowania z parą rzeczy w razie potrzeby 31
- Przeprowadź jeszcze jeden cykl 31
- Przetrzyj zewnętrzne powierzchnie wilgotną szmatką 31
- Przygotuj roztwór w proporcji 50 octu i 50 wody 31
- Ten symbol umieszczony na wyrobie opakowaniu i lub dołączonej dokumentacji oznacza 31
- Umieść parownicę w pozycji pionowej i pozostaw aby ostygła konserwacja i przechowywanie 31
- Upewnij się że podczas prasowania parą otwory wylotu pary nie są skierowane na ciebie 31
- Uwaga parownica emituje parę wysokiej temperatury nie dotykaj górnej części parownicy 31
- Uwaga podczas prasowania parą trzymaj urządzenie w odległości od ciała aby uniknąć 31
- W przypadku używania zwykłej wody z kranu kamień z czasem osiada na głównych węzłach i 31
- Wyłącz urządzenie naciskając przycisk włączenia 31
- Zdejmij szczotkę z parownicy 31
- Że zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego należy je oddawać do specjalnych punktów odbioru aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania odpadów należy skontaktować się z władzami lokalnymi 31
Похожие устройства
- ATESY ПЗК-С-800.420.640-02-Р Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-900.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-950.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-1000.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-700.420.670-02-Р Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-1100.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-800.420.670-02-Р Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-900.420.670-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-1200.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-950.420.670-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-1000.420.670-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-1300.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-1400.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-1100.420.670-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-1500.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-1200.420.670-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-1300.420.670-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-1400.420.670-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-1500.420.670-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ВРНК-400 Инструкция по эксплуатации