Maxwell MW-1032 ST [2/2] O zbekcha
![Maxwell MW-1032 ST [2/2] O zbekcha](/views2/1105822/page2/bg2.png)
Chovgum MW-1032 ST
Jihоz suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn.
Аsоsiy qismlаri
1. Chоvgum kоrpusi
2. Filtr
3. Qоpqоq
4. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа
5. Dаstаk
6. Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq qo’yilgаn
7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi (0/I)
8. Qo’yish jоyi
9. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоyi bоr
Diqqat!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt оlаdigаn
elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30
mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini
(HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun
mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsаini diqqаt bilаn o’qib
chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun
qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа
аytilgаndеk ishlаting.
Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchigа yoki
uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi
quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Elеktr shnurigа Yеvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
biriktirilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа
ulаng.
• Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr
rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
• Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Chоvgumni
shuningdеk bаssеynlаr yoki bоshqа suvli hаvzаlаr
yaqinidа hаm ishlаtmаng.
• Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа оchiq оlоv
yaqinidа ishlаtmаng.
• Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyda ishlating,
chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng.
• Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichda
qiyshаymаsdаn turishi kеrаk.
• Fаqаt chоvgumgа qo’shib bеrilаdigаn qo’ygichni
ishlаting.
• Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi, issiq
yuzаlаrgа tеgmаsligi kеrаk. O’raladigan joyiga birikti-
rib elektr shnur uzunligini o’zgartirish mumkin.
• Jihоzni, elеktr shnurini, elеktr shnuridаgi vilkаni хo’l
qo’l bilаn ushlаmаng.
• Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
• Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng.
• Qоpqоg’i zich yopilmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
• Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting,
undа bоshqа suyuqliklаrni isitish yoki qаynаtish
tа’qiqlаnаdi.
• Chоvgumdаgi suv eng kаm «MIN» chizig’idаn
pastda va eng ko’p «MAX» chizig’idаn balandda
bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p chizig’idаn
оshirib quyilsа qаynаyotgаn suv sаchrаb kеtishi
mumkin.
• Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа
chоvgum jo’mrаgi ustigа engаshmаng.
• Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich yopilmаgаn
chоvgumni ishlаtmаng.
• Bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа
chоvgum qоpqоg’ini оchish tа’qiqаlаnаdi.
• Chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng, uni
fаqаt dаstаgidаn ushlаng.
• Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot bo’ling.
• Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish
tа’qiqlаnаdi. Agar chovgumni olish kerak bo’lsa oldin
ishlatish/o’chirish tugmasini «0» tomonga o’tkazib uni
o’chiring, so’ng qo’ygichidan oling.
• Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtilmаyotgаn bo’lsа
jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. Elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr shnuridаn
emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki qo’ygichni
suvgа vа bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish mаshinаsigа
sоlmаng.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng. Jihoz ishlаyotgаndа bоlаlаr jihoz kоrpusi
bilаn elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt
bеrmаng.
• Jihоz 8 yoshdаn kichik bоlаlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn.
• Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati chеklаngаn
(shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа bоlаlаrning hаm) yoki
ishlаtish tаjribаsi yo’q yoki ishlаtishni bilmаydigаn
insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy
insоnlаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn
insоnlаr qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish
tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа
qаndаy хаf bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni
ishlаtishlаri mumkin
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа
qаrаb turing.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn
plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi
bоr!
• Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn ushlаb
tоrmаng, elеktr vilkаsidаn ushlаb, sеkin rоzеtkаdаn
chiqаrib оling.
• Jihоzni o’zingiz оchishgа hаrаkаt qilmаng, birоr jоyi
nоsоz bo’lsа, tushib kеtgаn bo’lsа yaqinrоqdаgi
vаkоlаtli ustахоnаgа оlib bоring.
• Jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа
jоygа оlib bоring.
• Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn
insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа
turishi kеrаk.
• Chоvgumni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit
bеrаdigаn yorliqlаrini оlib tаshlаng. Jihоz ishlаydigаn
elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri
kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
• Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn
(8) оling, qоpqоqni оchish tugmаsini (4) bоsib
qоpqоg’ini (3) оching.
• Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’idаgi eng ko’p
bеlgisigа (6) yetkаzib chоvgumgа suv quying,
qоpqоg’ini yoping, chоvgumni qo’ygichigа (8)
qo’ying. Chоvgum qоpqоg’i (4) zich yopilgаn bo’lishi
kеrаk.
• Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni
ishlаting, shundа tugmаdаgi (7) chirоq yonаdi.
• Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi
o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа shundаy
qilib suv qаynаtib оling.
Eslаtmа:
• Chоvgumni ishlаtgаndа «0/I» ishlаtish/o’chirish
tugmаsi (7) birоr nаrsаgа tеgib qоlmаgаn, qоpqоg’i
(3) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа chоvgum
o’zi o’chmаydi.
• Qo’ygichidаn оlishdаn оldin chоvgumni o’chirish,
ya’ni «0/I» tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib
qo’yish kеrаk.
ISHLАTISH
Chоvgumni ishlаtish
• Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
• Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn
(8) оling, qоpqоqni оchish tugmаsini (4) bоsib
qоpqоg’ini (3) оching. Quyilаdigаn eng kаm suv
chеgаrаsini bildirаdigаn «MIN» chizig’idаn tushirmаy
vа eng ko’p quyilаdigаn suv chеgаrаsini bildirаdigаn
«MАХ» chizig’idаn оshirmаy chоvgumgа suv quying;
suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq qo’yilgаn (6)
ishlаting
• Qоpqоg’ini (3) yoping, suv quyilgаn chоvgumni
qo’ygichigа (8) qo’ying.
• Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzing, shundа
tugmаdаgi (7) chirоq yonаdi.
• Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi o’chаdi.
• Tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni
o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi.
• Qo’ygichidаn (8) оlayotganda chоvgum o’chirilgаn
bo’lishi kеrаk.
• Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund kutib
turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv qаynаtsа
bo’lаdi.
• Suv quyilmаgаn chоvgum tаsоdifаn ishlаtilgаn
bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb chоvgum
o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа chоvgumni qo’ygichidаn
(8) оling, 5-10 dаqiqа sоvushini kutib turing, shundаn
kеyin chоvgumgа suv sоlib yanа ishlаting, chоvgum
hаr dоimgidеk ishlаb kеtаdi.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
• Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting,
chоvgum sоvushini kutib turing.
• Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki gubkа bilаn
аrting. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq tоzаlаsh
vоsitаlаrini ishlаting, mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаsh
vоsitаlаrini ishlаtmаng.
• Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
• Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish mаshinаsigа
sоlmаng.
• Filtrini (2) kir va quyqadan tozalab turing. Chomgum
jo’mragini o’zingizga qaratib qo’ying, qopqog’ini (3)
oching, filtrni ustidan ushlab chiqarib oling. Filtri
оqib turgаn suvdа, cho’tkа bilаn tоzаlаb yuvilаdi.
Filtrni (2) joyiga qo’ying, shiqillagan ovoq eshitilib
mahkamlangani bilinguncha filtrni (2) ustidan bosing.
Quyqаni tоzаlаsh
• Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv-
ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, qizitgichdаn suvgа issiq
o’tishini buzаdi.
• Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа ko’p
chizig’igichа yеtkаzib 2:1 ulushdа suv аrаlаshtirilgаn
оshхоnа sirkаsi quying.
• Suyuqlikni qаynаting, so’ng kеchаsigа qоldiring.
Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, chоvgumgа
to’ldirib suv quying, qаynаtib, to’kib tаshlаng.
• Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаrgа
mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni ishlаtsа bo’lаdi.
• Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb
turing.
SАQLАSH
• Jihоzni ko’prоq vаqt оlib qo’yishdаn оlin elеktrdаn
аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib turing.
• Elеktr shnurini o’rаlаdigаn jоyigа (9) yig’ib qo’ying.
• Chоvgumni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоydа sаqlаng.
TO’PLАMI
Chоvgum – 1 dоnа.
Qo’yish jоyi – 1 dоnа.
Qo’llаnmа – 1 dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Ishlaydigan quvvati: 220-240 V ~ 50 Hz
Ishlatadigan quvvati:1850–2200 W
Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso-
blanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/EC Ko’rsatmasi
asosida belgilangan va Quvvat kuchini
belgilash Qonunida 2006/95/EC aytilgan
YAXS talablariga muvofiq keladi
O’ZBEKCHA
10
Iмбрычак MW-1032 ST
Прылада прызначана для кіпячэння вады.
Апісанне
1. Корпус імбрычка
2. Фільтр
3. Вечка
4. Клавіша адкрыцця вечка
5. Ручка
6. Шкала ўзроўня вады
7. Клавіша ўключэння/выключэння «0/I»
8. Падстаўка
9. Месца для захоўвання шнура
Увага!
Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання
мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння
(ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не
перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да
адмыслоўца.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі прылады ўважліва
прачытайце дадзеную інструкцыю па эксплуатацыі і
захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага
матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі.
Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе
паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.
• Пераканайцеся, што працоўнае напружанне
iмбрычка адпавядае напружанню электрасетцы.
• Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»;
уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае
надзейны кантакт зазямлення.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
імбрычка да электрычнай разеткі.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях.
Не карыстайцеся імбрычкам зблізку басейнаў ці
іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя.
• Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак па-за
памяшканнямі.
• Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду.
• Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і ўстойлівай
паверхні, не стаўце імбрычак на край стала.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што імбрычак
усталяваны на падстаўцы без перакосаў.
• Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
• Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся
са стала, і сачыце, каб шнур не дакранаўся
гарачых паверхняў. Даўжыню сеткавага шнура
можна рэгуляваць, замацаваўшы яго у месцы
намотвання шнура.
• Не бярыцеся за сеткавы шнур і вілку сеткавага
шнура мокрымі рукамі.
• Не ўключайце імбрычак без вады.
• Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на
падстаўцы.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак з няшчыльна
зачыненым вечкам.
• Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння
вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць
любыя іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не быў
ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN» і вышэй
максімальнай адзнакі «MAX». Пры перавышэнні
ўзроўню максімальнай адзнакі кіпячая вада можа
выплюхнуцца падчас кіпячэння.
• У пазбяганне атрымання апёку гарачай парай не
нахіляйцеся над носікам працавальнага імбрычка.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з
няшчыльна зачыненым вечкам.
• Забараняецца адкрываць вечка імбрычка падчас
кіпячэння вады.
• Не датыкайцеся да гарачых паверхняў імбрычка,
бярыцеся толькі за ручку.
• Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка,
напоўненага кіпенем.
• Забараняецца здымаць працавальны імбрычак
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць
імбрычак, спачатку адключыце яго, перавядучы
клавішу ўключэння/выключэння ў становішча «0»,
а затым зніміце імбрычак з падстаўкі.
• Адключайце імбрычак ад электрычнай сеткі кожны
раз перад чысткай, а таксама ў тым выпадку,
калі Вы прыладай не карыстаецеся. Адключаючы
прыладу ад сеткі, не цягніце за сеткавы шнур, а
трымайцеся за вілку.
• У пазбяганне ўдару электрычным токам не
апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці любыя
іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць імбрычак
у якасці цацкі і не дазваляйце дзецям дакранацца
да корпуса прылады і сеткавага шнура падчас
працы.
• Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі малодшай 8 гадоў.
• Дадзены прыбор не прызначаны для выкарыстання
людзьмі (уключаючы дзяцей, старэйшых
за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі
адхіленнямі або без дастатковага досведу і ведаў.
Выкарыстанне прыбора такімі асобамі магчыма,
толькі калі яны знаходзяцца пад наглядам
асобы, якая адказвае за іх бяспеку, а таксама,
калі ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі аб бяспечным выкарыстанні прылады
і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным выкарыстанні.
• Наглядайце за дзецьмі, каб не дапусціць
выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў
якасці пакавання, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі або ўпаковачнай плёнкай.
Небяспека ўдушша!
• Адключаючы прыладу ад электрасеткі, ніколі не
тузайце за сеткавы шнур, вазьміцеся за сеткавую
вілку і акуратна выміце яе з электрычнай разеткі.
• Не разбірайце імбрычак самастойна, у
выпадку выяўлення няспраўнасці, а таксама
пасля яго падзення звярніцеся ў найбліжэйшы
аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для
дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады
пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не
меней дзвюх гадзін.
• Дастаньце імбрычак з пакавання, выдаліце
любыя налепкі, якія замінаюць працы прылады.
Пераканайцеся, што працоўнае напружанне
прылады адпавядае напружанню электрасетцы.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
• Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (3),
націснуўшы на клавішу (4).
• Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай
адзнакі на шкале ўзроўня вады (6), зачыніце
вечка, усталюйце імбрычак на падстаўку (8).
Пераканайцеся, што вечка імбрычка (4) шчыльна
зачынена.
• Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу (7) у
становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар,
размешчаны у клавішы (7).
• Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца. Зліце ваду і паўторыце працэдуру
кіпячэння вады 2-3 разы.
Нататкі:
• Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, што
вечка (3) шчыльна зачынена, а клавішу «0/I» (7)
не блакуюць староннія прадметы, у адваротным
выпадку аўтаматычнае адключэнне імбрычка
будзе немагчыма.
• Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі
пераканайцеся, што імбрычак адключаны,
гэта значыць клавіша «0/I» (7) знаходзіцца ў
становішчы «0».
ВЫКАРЫСТАННЕ
Эксплуатацыя імбрычка
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
• Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (3),
націснуўшы на клавішу (4). Напоўніце імбрычак
вадой не ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN» і
не вышэй максімальнай адзнакі «MAX», для
вызначэння ўзроўня вады выкарыстоўвайце
шкалу (6).
• Зачыніце вечка (3), усталюйце напоўнены
імбрычак на падстаўку (8).
• Усталюйце клавішу (7) у становішча «I», пры гэтым
загарыцца індыкатар, размешчаны у клавішы (7).
• Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца.
• Вы можаце самі адключыць імбрычак,
усталяваўшы клавішу (7) у становішча «0».
• Здымаючы імбрычак з падстаўкі (8),
пераканайцеся, што ён выключаны.
• Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20
секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключыць яго
для паўторнага кіпячэння вады.
• Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак з
малой колькасцю вады, спрацуе аўтаматычны
тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. У
гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі (8)
дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін, затым
запоўніце імбрычак вадой і ўключыце, прыбор
будзе працаваць у звычайным рэжыме.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
• Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі, зліце
ваду і дайце імбрычку астыць.
• Працірайце вонкавую паверхню імбрычка
вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія сродкі
для ачысткі, не выкарыстоўвайце металічныя
шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі.
• Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці
ілюбыя ншыя вадкасці.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
• Рэгулярна чысціце фільтр (2) імбрычка ад
забруджванняў i ад шумавіння. Павярніце
імбрычак носікам да сябе, адкрыйце вечка (3),
вазьміце фільтр за верхнюю частку i выміце
фільтр. Рэкамендуецца прамываць фільтр пад
бруёй вады, злёгку пачысціўшы яго шчоткай.
Усталюйце фільтр (2) на месца, націсніце на
верхнюю частку фільтра (2) да характэрнай
пстрычкі фіксатараў.
Выдаленне шумавіння
• Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне імбрычка,
уплывае на смакавыя якасці вады, а таксама
парушае цеплаабмен паміж вадой і награвальным
элементам.
• Для выдалення шумавіння напоўніце імбрычак да
максімальнага ўзроўню вадой з разведзеным у ёй
сталовым воцатам у прапорцыі 2:1.
• Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на
ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак
вадой да максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і
зліце ваду.
• Для выдалення шумавіння можна выкарыстоўваць
адмысловыя сродкі, прызначаныя для
электрычнага імбрычака.
• Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння.
ЗАХОЎВАННЕ
• Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае
захоўванне, адключыце яе ад сеткі, зліце ваду і
дайце прыладзе астыць.
• Замацуйце cеткавы шнур у месцы намотвання
шнура (9).
• Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным месцы,
недаступным для дзяцей.
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
Імбрычак – 1 шт.
Падстаўка – 1шт.
Інструкцыя – 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Спажываная магутнасць: 1850 –2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу-
гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко-
га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным
абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле-
на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням
ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве 2004/108/
EC, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi
напружання 2006/95/EC
БЕЛАРУСКАЯ
9
Чайник MW-1032 ST
Пристрій призначений для кип’ятіння води.
Опис
1. Корпус чайника
2. Фільтр
3. Кришка
4. Клавіша відкриття кришки
5. Ручка
6. Шкала рівня води
7. Клавіша включення/відключення (0/I)
8. Підставка
9. Місце для зберігання шнура
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення
встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ)
з номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до
фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збережіть її
для використання в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
• Переконайтеся, що робоча напруга чайника від-
повідає напрузі електромережі.
• Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»;
включайте її в розетку, що має надійний контакт
заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
чайника до електричної розетки.
• Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не
користуйтеся чайником поблизу басейнів або
інших ємкостей, наповнених водою.
• Не використовуйте чайник у безпосеред-
ній близькості від джерел тепла або відкритого
полум’я.
• Забороняється використовувати чайник поза
приміщеннями.
• Не залишайте включений чайник без нагляду.
• Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверх-
ні, не ставте чайник на край столу.
• Перед включенням переконайтеся, що чайник
встановлений на підставці без перекосів.
• Використовуйте тільки підставку, що входить в
комплект постачання.
• Не допускайте, щоб електричний шнур звисав
зі столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався
гарячих поверхонь. Довжину мережевого шнура
можна регулювати, закріпивши його на місце
намотування шнура.
• Не беріться за мережевий шнур і вилку мереже-
вого шнура мокрими руками.
• Не вмикайте чайник без води.
• Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під-
ставці.
• Не використовуйте чайник з нещільно закритою
кришкою.
• Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або кип’ятити
будь-які інші рідини.
• Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був
нижче мінімальної позначки «MIN» і вище мак-
симальної позначки «MAX». При перевищенні
рівнем води максимальної відмітки окріп може
виплеснутися під час кип’ятіння.
• Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не
нахиляйтеся над носиком працюючого чайника.
• Не використовуйте чайник без фільтра або з
нещільно закритою кришкою.
• Забороняється відкривати кришку чайника під
час кип’ятіння води.
• Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника,
беріться тільки за ручку.
• Будьте обережні при перенесенні чайника, напо-
вненого окропом.
• Забороняється знімати чайник з підставки. Якщо
виникла необхідність зняти чайник, відключіть
його, перевівши клавішу включення/виключення
в положення «0», а потім зніміть з підставки.
• Завжди відключайте пристрій від електромережі
перед чищенням, а також у тих випадках, якщо ви
його не використовуєте. Відключаючи пристрій
від мережі, не тягніть за мережевий шнур, а три-
майтеся за вилку.
• Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте чайник і його підставку у воду або
будь-які інші рідини.
• Не кладіть чайник та підставку в посудомийну
машину.
• Не дозволяйте дітям використовувати прилад як
іграшку та не дозволяйте дітям торкатися корпу-
су приладу та мережного шнура під час роботи.
• Даний пристрій не призначений для використан-
ня дітьми молодше 8 років.
• Цей пристрій не призначений для використан-
ня людьми (включаючи дітей старше 8 років)
з фізичними, нервовими, психічними відхи-
леннями або без достатнього досвіду і знань.
Використання приладу такими особами можли-
во, тільки якщо вони знаходяться під наглядом
особи, що відповідає за їх безпеку, а також, якщо
їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції про
безпечне використання пристрою і ті небезпе-
ки, які можуть виникати при його неправильному
користуванні.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити
використання приладу в якості іграшки.
• В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиле-
нові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або плівкою. Загроза ядухи!
• Відключаючи пристрій від електромережі, ніколи
не дер-гайте за мережевий шнур, візьміться за
мережеву вилку і акуратно витягуйте її з розетки.
• Не розбирайте прилад самостійно, в разі вияв-
лення несправності, а також після його падіння
зверніться до найближчого авторизованого сер-
вісного центру.
• Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання приладу
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше двох
годин.
• Вийміть чайник з упаковки, видалите будь-
які наклейки, що заважають роботі пристрою.
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі електромережі.
• Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
• Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (8), відкрийте кришку чайника (3),
натиснувши на клавішу (4).
• Наповніть чайник водою до максималь-
ної позначки на шкалі рівня води (6), закрий-
те кришку, встановіть чайник на підставку (8).
Переконайтеся, що кришка чайника (4) щільно
закрита.
• Увімкніть чайник, встановивши клавішу (7) у
положення «I», при цьому загориться індикатор,
розташований у клавішi (7).
• Коли вода закипить, чайник автоматично від-
ключиться. Злийте воду і повторіть процедуру
кип’ятіння води 2-3 рази.
Примітки:
• При використанні чайника переконайтеся, що
кришка (3) щільно закрита, а клавішу включення/
виключення «0/I» (7) не блокують сторонні пред-
мети, в іншому випадку автоматичне відключен-
ня чайника буде неможливе.
• Перед зняттям чайника з підставки переконай-
теся, що чайник відключений, тобто клавіша «0/I»
(7) знаходиться в положенні «0».
ВИКОРИСТАННЯ
Експлуатація чайника
• Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
• Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (8), відкрийте кришку чайника (3),
натиснувши на клавішу (4). Наповніть чайник
водою не нижче мінімальної позначки «MIN» і не
вище максимальної позначки «MAX», для визна-
чення рівня води використовуйте шкалу (6).
• Закрийте кришку (3), помістіть наповнений чай-
ник на підставку (8).
• Встановите клавішу (7) у положення «I», при
цьому загориться індикатор, розташований у
клавішi (7).
• Коли вода закипить, чайник автоматично від-
ключиться.
• Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши на
клавішу (7) у положення «0».
• Знімаючи чайник з підставки (8), переконайтеся
в тому, що він вимкнений.
• Після відключення чайника почекайте 10-20
секунд, після чого його можна включати для
повторного кип’ятіння води.
• Якщо Ви випадково включили чайник з недо-
статньою кількістю води, спрацює автоматичний
термозапобіжник, і чайник відключиться. У цьому
разі зніміть чайник з підставки (8) дайте йому
охолонути протягом 5-10 хвилин, потім заповніть
чайник водою і включіть, прилад буде працювати
в нормальному режимі.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед чищенням відключіть пристрій від мережі,
злийте воду і дайте чайнику охолонути.
• Протріть зовнішню поверхню чайника вологою
тканиною або губкою. Для видалення забруд-
нень використовуйте м’які засоби для чищення,
не використовуйте металеві щітки і абразивні
миючі засоби.
• Не занурюйте чайник та підставку у воду або
будь-які інші рідини.
• Не кладіть чайник та підставку в посудомийну
машину.
• Регулярно очищайте фільтр (2) чайника від
забруднень i накипу. Поверніть чайник носи-
ком до себе, відкрийте кришку (3), візьміть
фільтр за верхню частину і витягніть фільтр.
Рекомендується промивати фільтр під стру-
менем води, злегка почистивши його щіткою.
Встановіть фільтр (2) на місце, натисніть на верх-
ню частину фільтру (2) до характерного клацання
фіксаторів.
Видалення накипу
• Накип, що утворюється всередині чайника, впли-
ває на смакові якості води, а також порушує
теплообмін між водою і нагрівальним елементом.
• Для видалення накипу наповніть чайник до мак-
симального рівня водою з розведеним в ній сто-
ловим оцтом в пропорції 2:1.
• Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч.
Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою
до максимального рівня, прокип’ятіть та злий-
те воду.
• Для видалення накипу можна використовува-
ти спеціальні засоби, призначені для електро-
чайників.
• Регулярно очищайте чайник від накипу.
ЗБЕРІГАННЯ
• Перш ніж прибрати пристрій на тривале збері-
гання, відключите його від електричної мережі,
злийте воду і дайте пристрою остигнути.
• Закріпите мережевий шнур в місці намотування
шнура (9).
• Зберігайте пристрій в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Чайник – 1 шт.
Підставка – 1шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживана потужність: 1850 – 2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення
Термін служби пристрою - 3 роки
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра,
що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь-
якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар-
то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 2004/108/
EC Ради Європи й розпорядженням
2006/95/EC по низьковольтних апарату-
рах.
УКРАЇНСЬКА
8
Čajová konvice MW-1032 ST
Přístroj je určen pouze k vaření vody.
Popis
1. Tělo konvice
2. Filtr
3. Víko
4. Klávesa otevírání poklice
5. Držadlo
6. Stupnice hladiny vody
7. Tlačítko zapnutí / vypnutí (I/0)
8. Podstavec
9. Místo pro ukládání přívodního kabelu
Pozor!
Pro dodatečnou ochranu je vhodně instalovat v
elektrickém obvodu proudový chránič bezpečného
vypnutí (RCD) o jmenovitém proudu provozu,
nepřesahujícím 30 mA, pro instalaci obraťte se na
odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím elektrického přístroje si
pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte si ji jako zdroj užitečných informací.
Spotřebič používejte pouze pro účely, k nímž je
určen, jak je popsáno v této příručce.
Nesprávné zacházení může přivést k jeho
poškození, poranění uživatele nebo škodu jeho
majetku.
• Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpovídá
napětí elektrické sítě.
• Přívodní kabel je vybaven vidlicí s uzemněním,
zapojujte ji do řádně uzemněné zásuvky.
• Aby nedošlo k požáru při připojení konvice k
elektrické zásuvce nepoužívejte adaptéry.
• Nepoužívejte konvici v koupelně. Nepoužívejte
ji v blízkosti bazénů nebo jiných naplněných
vodou nádob.
• Nepoužívejte konvici v bezprostřední blízkosti
zdrojů tepla nebo otevřeného ohně.
• Nikdy nepoužívejte přístroj vně budovy.
• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dohle-
du.
• Umístěte konvici na rovný, stabilní povrch,
nedávejte konvici na okraj stolu.
• Před zapnutím se ujistete, že konvice stojí na
podstavci rovně.
• Používejte pouze podstavec, který je komple-
tace dodávky.
• Vyvarujte se svěšeného přes okraj stolu elek-
trického kabelu a kontaktu kabelu s ohřátými
povrchy. Délku napájecího kabelu můžete regu-
lovat, upevniv kabel v miste pro navíjení síťové-
ho kabelu.
• Nedotýkejte se síťového kabelu a zástrčky síťo-
vého kabelu mokrýma rukama.
• Nepoužívejte konvici bez vody.
• Nelijte vodu do konvice stojící na podstavci.
• Nepoužívejte konvici s netěsně uzavřeným
víkem.
• Používejte konvici jen pro vaření vody, nikdy pro
ohrev nebo var jinych tekutin.
• Ujistete se, ze hladina vody v konvici nebyla níže
minimální značky «MIN» a ne výše než maximál-
ní značka «MAX». Pri prekroceni maximalni hod-
noty muze varici voda strikat behem varu.
• Aby nedošlo k popálení horkou párou, nesklá-
nějte se nad hubicí zapnuté konvice.
• Nepoužívejte konvici bez filtru nebo s netěsně
doléhajícím víkem.
• Je zakázáno otvírat víko při vaření vody.
• Nedotýkejte se horkých povrchů konvice, držte
se pouze za rukojeť.
• Buďte opatrní při přenášení konvice naplněné
vroucí vodou.
• Nikdy neodstraňujte konvici ze základny během
provozu. Pokud potřebujete odstavit konvici,
nejdřív vypněte ji, přesunuv tlačítko zapnutí/
vypnutí do polohy «0», a potom odstavte z pod-
stavce.
• Je treba vzdy odpojit přístroj od elektricke site
pred cistenim a v pripade ze ho nepouzivate. Při
odpojování přístroje od sítě netáhejte za síťový
kabel, držte se za vidlici síťového kabelu.
• Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem,
neponořujete přístroj a základnu do vody nebo
jakýchkoliv jiných kapalin.
• Nedávejte konvici s podstavcem do myčky na
nádobí.
• Nedovolujte dětem, aby si s přístrojem hrály a
nedovolujte dětem, aby se dotýkaly tělesa pří-
stroje a přívodního kabelu za provozu přístroje.
• Tento přístroj není určen k používání dětmi
mladšími 8 let.
• Tento přístroj není vhodný pro použití osoba-
mi trpícími fyzickými, nervovými, psychický-
mi poruchami (včetně dětí ve věku od 8 let) a
osobami bez dostačujících zkušeností a zna-
lostí. Použití přístroje těmito osobami je pří-
pustné pouze pod dohledem osoby odpovědné
za jejích bezpečnost a pokud jim byly uděleny
odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečné-
mu použití přístroje a o nebezpečí vyplývajícím z
jeho nesprávného použití.
• Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
• Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dozoru
igelitové sáčky, použité při balení.
Pozor! Nedovolujte dětem aby si hrály s igelitovými
sáčky nebo obalovou folií. Nebezpečí zadušení!
• Při odpojování přístroje od elektrické sítě nikdy
netahejte za přívodní kabel, vezměte se za síťo-
vou vidlici a opatrně vytáhněte ji ze zásuvky.
• Nerozebírejte přístroj samostatně, v případě
zjištění poruchy a také po pádu přístroje obraťte
se na nejbližší autorizované servisní středisko.
• Přepravujte přístroj pouze v původním obalu.
• Skladujte přístroj v místě nepřístupném dětem a
osobám s omezenými schopnostmi.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Pokud byl přístroj přepravován nebo skladován
při nízké teplotě, je třeba ho nechat při pokojové
teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
• Rozbalte konvici, odstraňte všechny nálepky,
které překážejí v používání přístroje. Ujistěte
se, že provozní napětí konvice odpovídá napětí
elektrické sítě.
• Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické
zásuvky.
• Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji z
podstavce (8), otevřete víko konvice (3) stis-
kem tlačítka (4).
• Naplňte konvici vodou na maximální bod stup-
nice stavu vody (6), zavřete víko, umístěte kon-
vici na podstavec (8). Přesvědčte se že víko
konvice (4) je těsně uzavřeno.
• Zapněte konvicí nastavením tlačítka (7) do
polohy «I», přitom se rozsvítí kontrolka, umís-
těná v tlačítku (7).
• Při dosažení bodu varu se konvice automaticky
vypne. Vylijte vodu a zopakujte uvedený postup
vaření 2 až 3krát.
Poznámky:
• Při používání konvice se přesvědčte, že klávesa
0/I (7) není zablokována vedlejšími předměty, a
že víko (3) je těsně uzavřeno, v opačném přípa-
dě automatické vypnutí konvice nebude možné
• Před odstraněním konvice ze základny ujistěte
se, že konvice je vypnutá, totiž tlačítko 0/I (7)
je v poloze «0».
POUŽÍTÍ
Ovládání konvice
• Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické
zásuvky.
• Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji z
podstavce (8), otevřete víko konvice (3) stiskem
tlačítka (4). Naplňte konvici vodou ne níže mini-
mální značky «MIN» a ne výše než maximální
značka «MAX», pro měření hladiny vody pouzi-
vejte stupnici (6).
• Zavřete víčko (3), naplněnou konvici umístěte
na základně (8).
• Převeďte tlačítko (7) do polohy «I», přitom se
rozsvítí kontrolka, umístěná v tlačítku (7).
• Při dosažení bodu varu se konvice automatic-
ky vypne.
• Můžete vypnout konvici ručně přepnutím tlačít-
ka (7)do polohy «0».
• Při vyjímání konvice z podstavce (8), ujistěte se,
že je vypnutá.
• Po vypnutí konvice vyčkejte 10-20 vteřin, pak
ji zase můžete zapnout konvici pro nové vaře-
ní vody.
• Pokud jste omylem zapnuli konvici bez dosta-
tečného množství vody, spouští se automatická
tepelná pojistka, a konvice se vypne. V tako-
vém případě odstraňte konvici ze základny (8),
nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak naplňte
konvici vodou, přístroj bude fungovat normálně.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čistěním odpojte zařízení z elektrické sítě,
vylejte vodu a nechte konvici vychladnout.
• Otřete vnější povrch konvice vlhkým hadříkem
nebo houbičkou. Pro odstranění znečištění
používejte jemné mycí prostředky, nepoužívejte
kovové kartáče a drsné mycí prostředky.
• Neponořujte konvici ani podstavec do vody
nebo jiné tekutiny.
• Nedávejte konvici s podstavcem do myčky na
nádobí.
• Pravidelně čistěte filtr (2) od nečistot a usaze-
nin. Otočte konvici hubicí k sobě, otevřete víko
(3), vezměte filtr na horní část a vyndejte filtru.
Doporučujeme umýt filtr proudem vody a lehce
očistit ho pomocí kartáčku. Vložte filtr (2) na své
místo, zatlačte horní část filtru (2) až se ozve
typické klapnutí západek.
Odstraňování vodního kamene
• Kotelní kamen, který se tvoří v konvici, ovliv-
ňuje negativně chuť vody a výměnu tepla mezi
vodou a topným tělesem.
• Pro odstranění kotelního kamene doplňte kon-
vici do maximální úrovni vodou s zředěným v ni
octem v proporci 2:1.
• Uveďte roztok do varu a nechte působit přes
noc. Ráno vylejte kapalinu, naplňte konvici
vodou na nejvyšší úroveň, přiveďte do varu a
vylejte vodu.
• Pro odstranění vodního kamene můžete použí-
vat speciální prostředky určené pro elektrické
konvice.
• Pravidelně odstraňujte z konvice vodní kámen.
USKLADNĚNÍ
• Před dlouhodobým uskladněním zařízení odpoj-
te ho od sítě, vylejte vodu a nechte vychladnout.
• Napájecí kabel upevněte v miste pro navíjení
síťového kabelu (9).
• Ukládejte konvici na suchém chladném místě
nepřístupném dětem.
OBSAH BALENÍ
Čajová konvice – 1 ks.
Podstavec – 1ks.
Uživatelská příručka – 1 ks.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 220-240 V, ~50Hz
Příkon: 1850 - 2200 W
Maximální objem vody: 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky
přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří-
stroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty
je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elek-
tromagnetickou kompatibilitu, stanoveným di-
rektivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/
EC Evropské komise o nízkonapěťových pří-
strojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se-
rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre-
zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu-
mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl
uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
MW-1032 ST
Чайник
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
MW-1032.indd 2 27.08.2013 15:24:01
Содержание
- Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii cu vârsta sub 8 ani 1
- Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către persoane inclusiv copiii sub 8 ani cu defici enţe fizice nervoase psihice sau fără cunoştinţele şi experienţa necesară utilizarea aparatului de către astfel de persoane este posibilă doar în cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana res ponsabilă cu siguranţa lor precum şi dacă le au fost date instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre ris curile care pot apărea în caz de folosire inadecvată 1
- Acest produs corespunde cerinţelor emc întocmite în conformitate cu directiva 2004 108 ec i directiva cu privire la elec trosecuritate joasă tensiune 2006 95 ec 1
- After the kettle is switched off wait for 10 20 seconds then you can switch it on again for waterre boiling 1
- After unit transportation or storage at low 1
- Atenţie nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula pentru ambalare pericol de asfixiere deconectând dispozitivul de la reţeaua electrică niciodată nu trageţi de cablul de alimentare apu caţi de fişa de alimentare şi extrageţi o din priză cu grijă 1
- Atenţie pentru o protecţie suplimentară vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv pentru curent rezidual rcd în circuitul electric acest rcd trebuie să acţioneze la o intensitate reziduală maximă de 30 ma pentru instalare cereţi sfatul instalatorului 1
- Attention do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film danger of suffocation never pull the power cord when disconnecting theunitfromthemains takethepowerplugand carefullyremoveitoutfromthemainssocket 1
- Attention foradditionalprotectionitisreasonabletoinstalla residualcurrentdevice rcd withnominaloperation currentnotexceeding30ma toinstallrcdcontact aspecialist 1
- Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător să nu se situeze sub nivelul minim min şi să nu depă şească nivelul maxim max în caz de umplere dincolo de nivelul maxim apa se poate vărsa în timpul fierberii 1
- Be careful while carrying the kettle filled with boilingwater 1
- Before removing the kettle from the base 8 makesurethatitisswitchedoff 1
- Before removing the kettle from the base make sure that the kettle is switched off that is that the 0 i button 7 is in the position 0 1
- Before the first use 1
- Beforeswitchingthekettleon makesurethatitis placedonthebaseevenly 1
- Boiltheliquidandleaveitintheunitovernight in themorningpourouttheliquid fillthekettlewith watertillthemaximalwaterlevelmark boiland pourthewaterout 1
- Cablul de alimentare este dotat cu fişă de tip euro conectaţi o doar la prize electrice prevăzu te cu împâmântare 1
- Caracteristici tehnice alimentarea electrică 220 240 v 50 hz consum de putere 1850 2200 w volumul maxim de apă 1 7 l 1
- Cleaning and care before cleaning disconnect the unit from the mains pour out water and let the kettle cool down 1
- Cleanthekettlefromscaleregularly 1
- Close the lid 3 place the filled kettle on the base 8 1
- Conectaţi fierbătorul stabilind butonul 7 în pozi ţia i indicatorul amplasat în butonul 7 se va aprinde 1
- Conţinut pachet fierbător 1 buc suport 1 buc intrucţiune 1 buc 1
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul 1
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul şi nu le permiteţi să se atingă de carcasa aparatului sau cablul de alimentare în timpul func ţionării aparatului 1
- Curăţare şi întreţinere înainte de curăţare deconectaţi dipozitivul de la reţea vărsaţi apa şi lăsaţi fierbătorul să se răceas că 1
- Curăţaţi cu regularitate filtrul 2 de murdărie şi de depunerile de calacar întoarceţi fierbătorul cu orif ciul de scurgere spre sine deschideţi capacul 3 luaţi filtrul de partea de sus şi extrageţi filtrul se recomandă spălarea filtrul sub jet de apă curăţînd puţin cu ajutorul unei perii instalaţi filtrul 2 în poziţia iniţială apăsaţi pe partea de sus a filtrului 2 până la clicul fixatoarelor 1
- Curăţaţi fierbătorul de depunerile de calacar în mod regulat 1
- Cînd apa va fierbe fierbătorul se va deconec ta automat goliţi de apă şi repetaţi fierberea de 2 3 ori 1
- Cînd apa va fierbe fierbătorul se va deconecta automat 1
- Dacă aţi pornit accidental fierbătorul iar nivelul apei în acesta este mai jos de limita minimă va acţiona siguranţa termică automată şi fierbătorul se va opri în acest caz ridicaţi fierbătorul de pe suport 8 şi lăsaţi l să se răcească 5 10 minute apoi umpleţi fierbătorul cu apă şi porniţi l aparatul va funcţiona în regim normal 1
- Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare pentru deconec tare trageţi de fişă nu de cablu 1
- Delivery set kettle 1pc base 1pc instructionmanual 1pc 1
- Descaling scale appearing inside the kettle influences thewatertasteanddisturbstheheatexchange betweenwaterandtheheatingelement 1
- Descriere 1 carcasa fierbătorului 2 filtru 3 capac 4 tastă deschidere capac 5 mâner 6 gradaţie a nivelului de apă 7 tastă de conectare deconectare 0 i 8 suport 9 locaş pentru păstrarea cablului 1
- Description 1 kettlebody 2 filter 3 lid 4 lidopeningbutton 5 handle 6 waterlevelscale 7 on offbutton 0 i 8 base 9 cordstorage 1
- Deutsch 1
- Din motive de siguranţă copiilor nu lasaţi pungile de polietilenă folosite ca ambalaj fără supraveghere 1
- Do not disassemble the unit by yourself if any malfunctionisdetectedorafteritwasdropped applytothenearestauthorizedservicecenter 1
- Do not leave children unattended do not allow childrentousetheunitasatoy 1
- Do not touch hot surfaces of the kettle take it onlybythehandle 1
- Do not use the kettle in bathrooms do not use the kettle near swimming pools or other containersfilledwithwater 1
- Do not use the kettle near heat sources and openflame 1
- Donotallowchildrentousetheunitasatoyand donotallowthemtotouchtheunitbodyandthe powercordduringtheoperation 1
- Donotfillthekettlewithwaterwhenitstandson thebase 1
- Donotimmersethekettleandbaseintowateror anyotherliquids 1
- Donotleavetheoperatingkettleunattended 1
- Donotletthecordhangfromtheedgeofatable and make sure it does not touch hot surfaces youcanadjustthepowercordlengthbyfixingit inthecordstorage 1
- Donotopenthekettlelidwhilewaterboiling 1
- Donotremovetheoperatingkettlefromthebase if you need to take the kettle off switch it off settingtheon offbuttontotheposition 0 and thenremovethekettlefromthebase 1
- Donotswitchthekettleonifitisempty 1
- Donottouchthepowercordorpowerplugwith wethands 1
- Donotusethekettleifthelidisnotclosedtightly 1
- Donotusethekettleoutdoors 1
- Donotusethekettlewithoutthefilterorifthelid isnotclosedtightly 1
- Donotwashthekettleandbaseinadishwashing machine 1
- După oprirea fierbătorului aşteptaţi 10 20 de secunde după care puteţi porni din nou fierbătorul pentru a fierbe apa 1
- English 1
- Ensure that the water level in the kettle is not belowtheminimalmark min andnotabovethe maximalmark max ifthewaterlevelexceeds themaximalmark boilingwatercansplashout 1
- Fierbător mw 1032 st aparatul este destinat pentru fierberea apei 1
- Fillthekettlewithwatertillthemaximalmarkon thewaterlevelscale 6 closethelid placethe kettleonthebase 8 makesurethatthekettle lid 4 isclosedtightly 1
- Fixaţi cablul de alimentare în locaşul pentru rula rea cablului 9 1
- Fixthepowercordinthecordstorage 9 1
- Folosiţi numai suportul care este inclus în set 1
- For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as a packaging unattended 1
- Garanţie în legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat rugăm să vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania unde a fost procurat produsul dat serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonu lui de plată sau a oricărui alt document financiar care confirmă cumpărarea produsului dat 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtainedfromthedealerfromwhomtheappliance was purchased the bill of sale or receipt must be producedwhenmakinganyclaimunderthetermsof thisguarantee 1
- If you accidentally switched the kettle on with insufficient amount of water the automatic thermal switch will be on and the kettle will be switchedoff inthiscasetakethekettlefromthe base 8 letitcooldownfor5 10minutes then fill it with water and switch it on the kettle will operateinnormalmode 1
- Insertthepowerplugintothemainssocket 1
- Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză electrică 1
- Keep the unit out of reach of children and disabledpersons 1
- Keepthekettleawayfromchildreninadrycool place 1
- Kettle mw 1032 st theunitisintendedforwaterboiling 1
- Mutaţi cu prudenţă fierbătorul ce conţine apă fier binte 1
- Măsuri de siguranţă citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi o pentru consultări ulterioare folosiţi aparatul conform destinaţiei şi în scopurile menţionate în prezenta instrucţiune utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui asiguraţi vă că tensiunea de lucru a aparatului corespunde cu tensiunea din reţeaua electrică 1
- Notes when using the kettle make sure that the lid 3 is closed tightly and the 0 i button 7 is not blocked by any foreign objects otherwise auto switch off of kettle is not possible 1
- Nu apucaţi cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare cu mâinile umede 1
- Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale fierbătorului apucaţi l doar de mîner 1
- Nu conectaţi fierbătorul fără apă 1
- Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei 1
- Nu desfaceţi singuri aparatul dacă acesta prezintă defecţiuni sau dacă a căzut apelaţi la cel mai apro piat centru service autorizat 1
- Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor 1
- Nu folosiţi fierbătorul în apropierea surselor de căl dură sau a flăcării deschise 1
- Nu folosiţi fierbătorul în baie nu l utilizaţi în apro pierea piscinelor sau a altor recipiente umplute cu apă 1
- Nu luaţi fierbătorul de pe suport în timpul funcţio nării lui dacă aveţi nevoie să l luaţi de pe suport deconectaţi l mutând butonul de conectare deco nectare în poziţia 0 apoi puteţi să l ridicaţi de pe suport 1
- Nu lăsaţi cablul de alimentare să atîrne de pe masă şi asiguraţi vă că el nu se atinge de suprafe ţe fierbinţi lungimea cablului de alimentare poate fi reglata prin fixarea cablului in locul pentru rula rea cablului 1
- Nu lăsaţi fierbătorul conectat nesupravegheat 1
- Nu plasaţi fierbătorul şi suportul în maşina de spă lat vase 1
- Nu plasaţi fierbătorul şi suportul în maşina de spălat vase 1
- Nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau în alte lichide 1
- Nu turnaţi apă în fierbător atunci cînd el se află pe suport 1
- Nu utilizaţi fierbătorul cu capacul neînchis 1
- Nu utilizaţi fierbătorul fără filtru sau cu capacul neînchis 1
- Once water starts boiling the kettle will be switched off automatically pour out water and repeatthewaterboilingprocedure2 3times 1
- Once water starts boiling the kettle will be switchedoffautomatically 1
- Pentru a evita opărirea cu aburi fierbinţi nu vă aple caţi deasupra fierbătorului în funcţionare 1
- Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului nu uti lizaţi maşon de reducţie la conectarea fierbătorului la priza electrică 1
- Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi dispozi tivul şi suportul în apă sau alte lichide 1
- Pentru umplerea fierbătorului cu apă luaţi l de pe suport 8 deschideţi capacul fierbătorului 3 apăsînd butonul 4 1
- Pentru umplerea fierbătorului cu apă luaţi l de pe suport 8 deschideţi capacul fierbătorului 3 apăsînd butonul 4 umpleţi fierbătorul cu apă mai jos de nivelul minim min şi dincolo de nivelul maxim max pentru determinarea nivelului de apă folosiţi gradaţiile 6 1
- Pentru îndepărtarea depunerilor de calcar pot fi utilizate soluţii speciale destinate pentru curăţarea fierbătorelor electrice 1
- Pentru înlăturarea depunerilor de calcar umpleţi fierbătorul pînă la nivelul maxim cu apă în care dizolvaţi oţet de bucătărie în proporţie de 2 1 1
- Placethekettleonaflatstablesurface donot placethekettleontheedgeofthetable 1
- Plasaţi fierbătorul pe o suprafaţa plană şi stabilă nu l puneţi pe marginea mesei 1
- Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă 1
- Puteţi opri fierbătorul fixând tasta 7 în poziţia 0 1
- Păstrare înainte de a plasa fierbătorul pentru păstrare pe termen lung decnectaţi l de la reţea vărsaţi apă şi lăsaţi să se răcească 1
- Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii şi persoane cu dizabilităţi 1
- Păstraţi dispozitivul într un loc uscat şi răcoros inaccesibil pentru copii 1
- Regularly clean the filter 2 of kettle from dirt and scaling place the kettle in a way that the spout is turned towards you open the lid 3 takefilterbyitsupperpartandtakefilterout it is recommended to wash the filter under water jet after lightly cleaning it with a brush install thefilter 2 toitsplace presstheupperpartof thefilter 2 tillyouhearthecharacteristicclick oftheclamps 1
- Remarci la utilizarea fierbătorului asiguraţi vă că butonul 0 i 7 nu este blocat de obiecte străine iar capacul 3 este bine închis în caz contrar deco nectarea automată a fierbătorului va fi imposibilă 1
- Ridicând fierbătorul de pe suport 8 asiguraţi vă că acesta este oprit 1
- Română moldovenească 1
- Safety measures beforeusingtheunit readtheseinstructionscarefully andkeepthemforfuturereference usetheunitaccordingtoitsintendedpurposeonly asitisstatedinthisusermanual mishandling the unit can lead to its breakage and causeharmtotheuserordamagetohis herproperty makesurethattheoperatingvoltageofthekettle correspondstothevoltageofyourmains 1
- Setthebutton 7 totheposition i theindicator locatedinsidethebutton 7 willlightup 1
- Stabilaţi butonul 7 în poziţia i indicatorul amplasat în butonul 7 se va aprinde 1
- Storage before taking the unit away for long storage unplug it pour out water and let the unit cool down 1
- Switchthekettleonbysettingthebutton 7 to theposition i theindicatorlocatedinsidethe button 7 willlightup 1
- Technical specifications powersupply 220 240v 50hz powerconsumption 1850 2200w maximalwatercapacity 1 l 1
- Temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on 1
- Termenul de funcţionare a dispozitivului 3 ani 1
- The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification 1
- The power cord is equipped with a europlug plug it into the socket with reliable grounding contact 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 2004 108 ec and to the law voltage regulation 2006 95 ec 1
- This unit is not intended for usage by children under8yearsofage 1
- This unit is not intended for usage by people includingchildrenaged8 withphysical neural mentaldeviationsorinexperiencedpeople such personscanusethisunitonlyiftheyareunder supervision of a person who is responsible for theirsafetyandiftheyaregivenallthenecessary andunderstandableinstructionsconcerningthe safe usage of the unit and information about dangerthatcanbecausedbyitsimproperusage 1
- To avoid risk of fire do not use adapters for connectingthekettletothemains 1
- To fill the kettle with water take it off the base 8 and open the kettle lid 3 by pressing the button 4 1
- To fill the kettle with water take it off the base 8 and open the kettle lid 3 by pressing the button 4 fillthekettlewithwaternotbelowthe minimalmark min andnotabovethemaximal mark max determinethewaterlevelusingthe scale 6 1
- Toavoidburnsbyhotsteam donotbendover thekettlespoutwhileitisoperating 1
- Toavoidelectricshock donotimmersetheunit andbaseintowateroranyotherliquids 1
- Toremovescale fillthekettlewithamixtureof onepartordinaryvinegarandtwopartswatertill themaximalwaterlevelmark 1
- Transportaţi aparatul numai în ambalajul produ cătorului 1
- Transporttheunitintheoriginalpackageonly 1
- Umpleţi fierbătorul cu apă pînă la marca maximă a gradaţiei nivelui de apă 6 închideţi capacul pla saţi fierbătorul pe suport 8 asiguraţi vă că capa cul fierbătorului 4 este închis etanş 1
- Unit operating life is 3 years 1
- Unpack the kettle remove any stickers that can prevent unit operation make sure that the operatingvoltageoftheunitcorrespondstothe voltageofyourmains 1
- Unplug the unit every time before cleaning and whenyoudonotusethekettle whenunplugging theunit donotpullthepowercord holdtheplug 1
- Usage kettle usage insertthepowerplugintothemainssocket 1
- Useonlythebasesuppliedwiththeunit 1
- Usethekettleonlyforwaterboiling donotheat orboilotherliquids 1
- Utilizarea utilizarea fierbătorului introduceţi fişa cablului de alimentare în priză electrică 1
- Utilizaţi fierbătorul numai pentru fierberea apei este interzisă încălzirea sau fierberea altor lichide lor în fierbător 1
- Wipetheoutersurfaceofthekettlewithadamp clothorasponge usesoftdetergentstoremove dirt do not use metal brushes and abrasive detergents 1
- You can use special detergents for electric kettlestoremovescale 1
- Youcanswitchthekettleoffmanuallybysetting thebutton 7 totheposition 0 1
- Înainte de a porni fierbătorul asiguraţi vă că acesta este aşezat pe suport fără înclinări 1
- Înainte de a ridica fierbătorul de pe suport asigu raţi vă că acesta este oprit adică tasta 0 i 7 se află în poziţia 0 1
- Înainte de prima utilizare în caz de transportare sau păstrare a aparatului la temperaturi joase este necesară ţinerea acestuia la temperatura camerei cel puţin două ore scoateţi fierbătorul din ambalaj şi îndepărtaţi toate etichetele care ar împiedica funcţionarea aparatu lui asiguraţi vă că tensiunea de lucru a aparatului corespunde cu tensiunea din reţeaua electrică 1
- Închideţi capacul 3 aşezaţi fierbătorul cu apă pe suport 8 1
- Încălziţi apa pînă la fierbere şi lăsaţi o în fierbător peste noapte dimineaţa vărsaţi lichidul umpleţi fierbătorul cu apă pînă la nivelul maxim fierbeţi o şi vărsaţi o 1
- Îndepărtarea depunerelor de calcar depunerile de calcar din interiorul fierbătorului influenţează calităţile gustative ale apei precum şi schimbul de căldură dintre apă şi elementul de încălzire 1
- Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o cârpă umedă sau un burete pentru înlăturarea murdăriei folosiţi detergenţi delicaţi nu folosiţi perii de metal şi detergenţi abrazivi 1
- Русский 1
- Қазақша 1
- Golder electronicsllc 2013 2
- Mw 1032 st 2
- O zbekcha 2
- Český 2
- Беларуская 2
- Оооголдер электроникс 2013 2
- Українська 2
- Чайник 2
Похожие устройства
- Orion OVC-024 Инструкция по эксплуатации
- Redmond RHB-2915 Grey Сертификат
- Redmond RHB-2915 Grey Инструкция по эксплуатации
- Orion OVC-025 Инструкция по эксплуатации
- Redmond RHB-2915 Black Сертификат
- Redmond RHB-2915 Black Инструкция по эксплуатации
- Orion OVC-026 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 481.67 Lime Сертификат
- Zelmer 481.67 Lime Инструкция по эксплуатации
- Orion OVC-016 Инструкция по эксплуатации
- Redmond RMC-IH300 Инструкция по эксплуатации
- Orion OVC-027 Инструкция по эксплуатации
- Redmond RMC-M170 White Сертификат
- Redmond RMC-M170 White Инструкция по эксплуатации
- Orion OVC-028 Инструкция по эксплуатации
- Acer S3-392G-54206G50tws NX.MDWER.005 Сертификат
- Acer S3-392G-54206G50tws NX.MDWER.005 Инструкция по эксплуатации
- Orion OVC-011 Инструкция по эксплуатации
- Acer V3-772G-54216G1TMamm NX.MMBER.001 Сертификат
- Acer V3-772G-54216G1TMamm NX.MMBER.001 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения