Delta plus цвет черный, р.8 VE702PN08 Инструкция к товару онлайн [2/2] 833247
![Delta plus цвет черный, р.8 VE702PN08 Инструкция к товару онлайн [2/2] 833247](/views2/2067569/page2/bg2.png)
Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih tvari i svjetla u njihovoj orginalnoj ambalaži..
SAVJET ZA ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Ovim rukavicama nije potrebno nikakvo održavanje.
PERFORMANSE
Vidi tabelu u prilogu, razine se odnose na dlanove rukavica. Počinju sa nižim razinama performansi (razina 0) do najvećih
razina (razina 4 ili 5). 0 znači da je rukavica na najnižoj razini performansi i da daje minimalnu zaštitu u slučaju opasnosti.
X znači da rukavica nije podvrgnuta testiranju ili da metoda testiranja ne odgovara koncepciji rukavice ili materijalu.
Što je viša razina performansi, to je rukavica veća i otpornija na povezane rizike. LesRazine performansi zasnivaju
se na rezultatima laboratorijskih ispitivanja, koja ne odražavaju nužno stvarne uvjete radnog mjesta, utjecaj drugih
čimbenika poput temperature, abrazije ili habanja, itd.
(A) Abrazija (od 0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor habanju
(B) Otpornost na kidanje pri rezanju (0 do 5) : Sposobnost rukavice na otpor kidanju i rezanju
(C) Otpornost na kidanje (0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor kidanju
(D) Otpornost na bušenje (0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor bušenju
(E) Spretnost (0 do 5) : Vještina ruku pri obavljanju nekog zadatka (spretnost)
Odgovara zahtjevima europske direktive 89/686/CEE, prema zahtjevima o neškodljivosti i ergonomičnosti,
udobnosti, prozračivanju i mekoći i europskim normama.EN420:2003, EN388:2003 ( (Vidi tabelu performansi).
ZAŠČITNE ROKAVICE – POVRŠINSKA ZAŠČITA IZ POLIURETANA
v skladu z osnovnimi pogoji Direktive 89/686/EGS
in splošnimi zahtevami norme EN420:2003 & EN388:2003
SESTAVA : (V zvezi) : VE700 Pletena rokavica poliamid/ vrh prsta bela poliuretan - VE702 Pletena rokavica poliamid/
dlan in vrh prsta bela poliuretan - VE702GR Pletena rokavica poliamid/ dlan in vrh prsta sivo poliuretan - VE702P Pletena
rokavica poliester/ dlan in vrh prsta bela poliuretan - VE702PG/PN Pletena rokavica poliester/ dlan in vrh prsta sivo/črna
poliuretan - VE703NO Pletena črna rokavica poliamid/ dlan in prsti in pol dlana odzgoraj iz poliuretana -
NEPTUNE(VV800) & ORPHEE(VV810) Pletena črna rokavica iz poliamida/ dlan in vrh prsta z poliuretana brez topil
NAVODILA ZA UPORABO:
Zaščitne rokavice proti mehaničnim tveganjem za splošno uporabo, na suhem ali masnem okolju, brez nevarnosti za
kemične, mikrobiološke, električne ali toplotne rizike. Rokavica proti drsenju, izogibajo kontakt z rokami. Anatomska
oblika je prilagojena rokam, prefinjenost rokavic pa zagotavlja izjemno spretnost, dobro občutljivost in držanje.
ORPHEE(VV810) : Rokavice so združljive s suhimi, tekočimi, maščobnimi in alkoholnimi živili, ter z mlečnim izdelki.
OMEJITVE UPORABE:
Ne uporabljajte rokavic izven območja uporabe, definirane v navodilih za uporabo. *Informacija za uporabnike:
rokavice so zelo odporne proti obrabi (nivo 3) ter jih lahko uporabljate v bližini gibljivih delov stroja, kjer
obstaja nevarnost, da vas gibljivi del stroja ujame. Te rokavice ne vsebujejo znanih rakotvornih ali strupenih snovi.
Stik s kožo lahko povzroči alergijske reakcije pri občutljivih osebah ( na zapestjih nekaterih rokavic je naravna guma ). V
takšnih primerih jih ne uporabljajte. Posvetujte se s svojim zdravnikom. Pazite, da bodo rokavice vedno cele in
nepoškodovane. Po potrebi jih zamenjajte z novimi.
NAVODILA ZA SHRANJEVANJE:
Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v njihovi originalni
embalaži..
NASVET ZA VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Teh rokavic ni potrebno vzdrževati.
PERFORMANSE
Glej tabelo v prilogi, nivoji se nanašajo na dlani rokavic. Začenjajo se z nižjimi nivoji performansev (nivo 0) do največjih
nivojev (nivo 4 ali 5). 0 pomeni, da so rokavice na najnižjem nivoju performans in da nudijo minimalno zaščito v primeru
nevarnosti. X pomeni, da rokavice niso preskušene ali da metoda preskušanja ne ustreza koncepciji rokavic ali
materialu. Proces, pri katerem se neki kemični proizvod širi preko materiala zaščitne rokavice po molekulski lestvici.
Bolj kot je visoka raven performansov, večje in bolj odporne so rokavice na povezane rizike. Raven performansov
temelji na rezultatih laboratorijskih preskusov, ki vedno ne odražajo dejanskih pogojev na delovnem mestu ( vplivov
drugih dejavnikov kot so temperature, abrazije, obrabe in podobega).
(A) Abrazija (od 0 do 4) : Sposobnost rokavice glede odpornosti proti obrabi.
(B) Odpornost proti trganju pri rezanju (0 do 5) } Odpornost rokavic proti trganju in rezanju
(C) Odpornost proti trganju (0 do 4) Odpornost rokavic proti trganju
(D) Odpornost proti preluknjanju (0 do 4) Odpornost rokavic proti preluknjanju
(E) Spretnost (0 do 5) Spretnost rok pri opravljanju neke naloge (spretnost)
Ustreza zahtevam Direktive EU 89/686/CEE, po zahtevah o neškodljivosti in ergonomičnosti, udobnosti,
prezračevanju in mehkobi ter evropskim normam EN420:2003, EN388:2003 (Glej tabelo performansi).
SKYDDSHANDSKAR – PU-BELÄGGNING
I överensstämmelse med huvudkraven i direktivet 89/686/EEG
och med de allmänna kraven i standarden SS-EN 340:2003 & S-EN 388:2003
BESKRIVNING: (Per referens): VE700 Handske i stickad polyamid / fingertoppar i PU, vit - VE702 Handske i stickad
polyamid / handflata & fingertoppar PU, vit - VE702GR Handske i stickad polyamid / handflata & fingertoppar PU, grå -
VE702P Handske i stickad polyester / handflata & fingertoppar PU, vit - VE702PG/PN Handske i stickad polyester
/handflata & fingertoppar PU, grå/svart - VE703NO Handske i stickad polyamid / handflata, fingrar & halv ovanhand PU,
svart - NEPTUNE(VV800) & ORPHEE(VV810) Handske i stickad polyamid / handflata & fingertoppar PU utan
lösningsmedel, svart
BRUKSANVISNING:
Handskar som skyddar mot mekaniska risker, för en allmän användning i torr eller fett miljö, där det inte finns kemiska,
mikrobiologiska, elektriska eller termiska risker. Halkskyddande handskar; för att undvika kontakt och handavtryck.
Den anatomiska formen är anpassad till handen och handskens tunnhet ger en utmärkt följsamhet och en mycket
god beröringskänsla och gripförmåga. ORPHEE(VV810) : Godkända för torra, vattenbaserade, feta och alkoholhaltiga
livsmedel samt mejeriprodukter.
GRÄNSER FÖR ANVÄNDNINGEN:
Använd inte handskarna utanför det användningsområde som ovan beskrivits. *OBS ! Handskar med mycket hög
draghållfasthet (nivå 4) får inte användas om det finns risk att fastna i maskiner i rörelse. Dessa handskar
innehåller inga ämnen som är belagt cancerogena eller toxiska. Kontakt med huden kan framkalla allergiska reaktioner
hos känsliga personer, tex från den latex i handsömmen i vissa handskar: I sådana fall skall användning av handsken
avbrytas och läkare uppsökas. Kontrollera handskarna före och under användningen. Byt dem mot nya vid behov.
FÖRVARING:
Förvaras i sin originalförpackning, svalt och torrt, frost- och ljusskyddat.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
Dessa typer av handskar kräver inget särskilt underhåll.
EGENSKAPER:
Den bedömning som anges i vidstående tabell avser materialet i innerhanden. Sämsta värde är 0 och bästa värde är 5. 0
anger att handsken har egenskaper som inte är tillräckliga för personlig skyddsutrustning. X :anger att handsken inte
provats eller att provning utförts på ett sätt som ger fullgod utvärdering av handsken och dess material.
Ju högre prestanda desto bättre skydd mot relevanta risker. Prestandanivån baseras på tester som genomförs i
laboratoriemiljö och återspeglar därmed inte alltid verkligheten. Faktorer såsom temperaturer, nötning, bristning osv.
skulle kunna påverka dessa resultat.
(A) Slitstyrka (0 - 4): Handskens förmåga att motstå nötning
(B) Skärhållfasthet (0 - 5): Handskens förmåga att motstå skärande påverkan
(C) Rivhållfasthet (0 - 4): Handskens förmåga att motstå rivning*
(D) Skydd mot perforation (0 - 4): Handskens förmåga att motstå perforation
(E) Flexibilitet (0 - 5): Handskens flexibilitet vid arbete
Uppfyller kraven i det europeiska direktivet 89/686/CEE, angående ergonomi, oskadlighet, luft, smidighet samt
kraven i de europeiska normerna EN420:2003, EN388:2003 (se prestandatabell).
BESKYTTELSESHANDSKER – PU-IMPRÆGNERING
i overensstemmelse med de vigtigste krav i Direktiv 89/686/EØF
samt de generelle krav i norm EN420:2003 & EN388:2003
SAMMENSÆTNING: (Ved henvisning): VE700 Strikhandske i polyamid/fingerspidser i hvid PU - VE702 Strikhandske i
polyamid/håndflade & fingerspidser i hvid PU - VE702GR Strikhandske i polyamid/håndflade & fingerspidser i grå PU -
VE702P Strikhandske i polyester/håndflade & fingerspidser i hvid PU - VE702PG/PN Strikhandske i polyester/håndflade
& fingerspidser i grå/sort PU - VE703NO Strikhandske i polyamid/håndflade, fingerspidser & overside hånd i sort PU -
NEPTUNE(VV800) & ORPHEE(VV810) Strikhandske i polyamid/håndflade & fingerspidser i grå PU uden
opløsningsmidler
BRUGSANVISNINGER:
Handsker til mekaniske risici beregnet til generel anvendelse i tørt eller fedt miljø, uden risiko for kemiske,
mikrobiologiske, elektriske eller varmemæssige påvirkninger. Disse handsker er skridsikre, de forhindrer kontakt og
aftryk af hænderne. Deres anatomiske form er tilpasset hånden, og handskens finhed sikrer en fremragende
bevægelighed af fingrene og en god følsomhed og greb. ORPHEE(VV810) : Handsken er egnet til tørre, vandholdige,
fede og alkoholholdige levnedsmidler samt mælkeprodukter.
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER:
Bør ikke bruges på anden måde end defineret i ovenstående brugsanvisninger. *Vi henleder brugernes
opmærksomhed på, at handskerne, som har en meget stor trækstyrke (niveau 3), ikke må anvendes, når der
er risiko for nap fra maskiner i bevægelse.Disse handsker indeholder ikke bestanddele, der er kendt som
kræftfremkaldende eller giftige. Kontakt med huden kan bevirke allergiske reaktioner for følsomme personer (naturlig latex
i håndledskant på visse handsker). Hvis det sker, stop anvendelsen og søg læge.
Sørg for, at handskerne er hele før og efter anvendelse, udskift dem om nødvendigt.
OPBEVARINGSANVISNING:
Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage.
RENGØRINGS/VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKS:
Der kræves ikke noget særskilt vedligehold for denne type handsker.
YDELSER:
Se vedlagte skema, niveauerne er opnået i handskernes håndflade. De går fra mindste ydelse (niveau 0) til højeste
ydelse (niveau 4 eller 5). 0 angiver, at handsken har et ydelsesniveau, der er mindre end det minimum, der er angivet for
hver enkeltt fareklasse. X : Angiver, at handsken ikke er efterprøvet, eller at prøvemetoden ikke synes at passe til
handskernes eller materialets design.
Jo højere ydelsen er, desto større er handskens evne til at modstå de forbundne risici. Ydelsesniveauet er baseret
på resultater af forsøg på laboratorium, hvilket ikke nødvendigvis afspejler de virkelige forhold på arbejdsstedet, ud
fra indflydelse fra diverse andre faktorer såsom temperatur, afslibning, slid, etc...
(A) Afskrabning (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå slid.
(B) Brud (fra 0 til 5) : Handskens evne til at modstå gennemskæring.
(C) Overrivning (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå iturivning
(D) Perforation (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå perforation.
(E) Håndelag (fra 0 til 5) : Manuel evne til at udføre en opgave (duelighed)
Overholder kravene i europadirektiv 89/686/CEE, især hvad angår ergonomi, uskadelighed, udluftning og
fleksibilitet, og europanormerne EN420:2003, EN388:2003 (se ydelsestabel).
SUOJAKÄSINEET – PU-PINNOITE
Direktiivin 89/686/ETY
ja normien EN420:2003 & EN388:2003 yleisten vaatimusten mukaiset
MATERIAALIT: (Viitteen mukaan): VE700 Polyamiditrikookäsine / sormenpäissä valkoinen PU-pinnoite VE702
Polyamiditrikookäsine / kämmenpuolella ja sormenpäissä valkoinen PU-pinnoite - VE702GR Polyamiditrikookäsine /
kämmenpuolella ja sormenpäissä harmaa PU-pinnoite - VE702P Polyesteritrikookäsine / kämmenpuolella ja
sormenpäissä valkoinen PU-pinnoite - VE702PG/PN Polyesteritrikookäsine / kämmenpuolella ja sormenpäissä
harmaa/musta PU-pinnoite - VE703NO Polyamiditrikookäsine / kämmenpuolella, sormissa ja selkäpuolella harmaa PU-
pinnoite - NEPTUNE(VV800) & ORPHEE(VV810) Polyamiditrikookäsine / kämmenpuolella ja sormenpäissä musta
liuotteeton PU-pinnoite
KÄYTTÖOHJEET:
Yleiskäyttöön mekaanisia riskejä vastaan tarkoitetut suojakäsineet kuiviin tai rasvaisiin ympäristöihin, joissa ei esiinny
kemiallisia, mikrobiologisia, sähköisiä tai termisiä riskejä.
Nämä luistamattomat käsineet auttavat estämään ihokontaktit ja sormenjäljet. Käteen muotoutuva anatominen malli.
Valmistusmateriaalin ohuuden ansiosta käsineellä saa tunnokkaan ja pitävän otteen esineistä. ORPHEE(VV810) :
Käsine sietää kuivia, vetisiä, happamia, rasvaisia ja alkoholipitoisia elintarvikkeita sekä meijerituotteita.
KÄYTÖN RAJOITUKSET:
Tuotetta ei tule käyttää käyttöohjeessa määritellyn käyttöalueen ulkopuolella. *Huomio! Käsineiden pito-
ominaisuudet ovat erittäin hyvät (taso 3). Tästä syystä niitä ei pidä käyttää tilanteissa, joissa ne voisivat
takertua liikkuviin koneenosiin. Käsineet eivät sisällä syöpää aiheuttavia tai myrkyllisiä aineita. Kosketus ihoon voi
aiheuttaa herkillä ihmisillä allergisen reaktion (luonnonkumi; joustoneule ranteessa joissakin käsineissä). Lopeta siinä
tapauksessa tuotteen käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. Tarkkaile käsineiden kuntoa ennen käyttöä ja sen jälkeen. Vaihda
tarvittaessa.
SÄILYTYSOHJEET:
Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan.
PUHDISTUS- JA HOITO-OHJEET:
Ei erityisiä puhdistus- tai hoito-ohjeita.
OMINAISUUDET:
Oheisen taulukon tasot on saavutettu hanskan kämmenpuolella. Taso vaihtelee heikoimmasta (taso 0) kestävimpään
(taso 4 tai 5). 0 tarkoittaa, että käsineen suojaustaso on minimitasoa alhaisempi kyseisen vaaran kohdalla. X : tarkoittaa,
että käsinettä ei ole testattu tai että testausmenetelmä ei sovellu käsineen materiaalille tai suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
Mitä korkeampi suojaustaso, sitä tehokkaammin käsine suojaa erilaisilta riskeiltä. Suojaustasoluokitus perustuu
laboratoriokokeissa saatuihin tuloksiin, jotka eivät erilaisten muiden tekijöiden (esim. lämpötila, hankaus, kuluminen
jne.) takia välttämättä vastaa todellisia työoloja.
(A) Hankauksenkestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää hankausta ja kulumista.
(B) Viillonkestävyys (0–5): Käsineen kyky kestää leikkaavaa liikettä.
(C) Repäisykestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää repäisyvoimaa.
(D) Pistonkestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää läpäisyvoimaa.
(E) Sormituntuma (0–5): Sormien tuntoherkkyys tehtävän suorittamisessa (näppäryys).
Täyttää direktiivin 89/686/EY vaatimukset, erityisesti ergonomian, vaarattomuuden, ilmanvaihdon ja pehmeyden osalta,
sekä standardien EN420:2003 ja EN388:2003 vaatimukset (katso suojaustasot).
KAITSEKINDAD – PU-KATTEGA
Vastavad direktiivi 89/686//EMÜ
põhi- ning standardite EN420 :2003 ning EN388 :2003 üldnõuetele
KOOSTIS : (Tootekoodi kaupa): VE700 Trikookangast polüamiidkinnas / sõrmeotsad valge PU-kattega - VE702
Trikookangast polüamiidkinnas / peopesa ja sõrmeotsad valge PU-kattega - VE702GR Trikookangast polüamiidkinnas /
peopesa ja sõrmeotsad halli PU-kattega - VE702P Trikookangast polüesterkinnas / peopesa ja sõrmeotsad valge PU-
kattega - VE702PG/PN Trikookangast polüesterkinnas / peopesa ja sõrmeotsad halli/musta PU-kattega - VE703NO
Trikookangast polüamiidkinnas / peopesa, sõrmed ja kindaselja keskosa musta PU-kattega - NEPTUNE(VV800) &
ORPHEE(VV810) Trikookangast polüamiidkinnas / peopesa ja sõrmeotsad musta lahustivaba PU-kattega
KASUTUSJUHEND :
Kaitseks mehhaaniliste riskide eest; sobib mittespetsiifilisteks töödeks kuivas või rasvases keskkonnas, kus puuduvad
keemilised, mikrobioloogilised, elektrilised või termilised riskid. Kinnaste pind on libisemisvastane, need hoiavad ära
kontakte ja käejälgi. Kinnaste vorm järgib käte kuju ja need on piisavalt õhukesed, et teostada osavust nõudvaid
toiminguid, mitte häirida sõrmede tundlikkust ja tagada käe tugev haare. ORPHEE(VV810) : Kinnas on kokkusobiv
kuivade, vett sisaldavate ja rasvaste toiduainete, alkoholiga ning piimatoodetega.
KASUTUSPIIRANGUD :
Mitte kasutada kaitsekindaid väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis määratletud kasutusvaldkondi. *Kasutajad peavad
meeles pidama, et väga suure tõmbetugevusega (klass 3) kindaid ei tohi kasutada juhul, kui olemas on
liikuvate masinamehhanismide vahele jäämise risk. Kinnaste valmistamisel ei ole kasutatud teadaolevalt
kantserogeenseid ega toksilisi ühendeid. Tundlikel inimestel võib naha kontakt kinnastega esile kutsuda allergilist
reaktsiooni (looduslik lateks teatud kinnaste randmeääristel). Sellisel juhul peatage kinnaste kasutamine ning
konsulteerige arstiga. Kontrollige enne kasutamist ja selle kestel, et kindad oleksid terved, ja asendage need vajadusel.
SÄILITUSJUHEND :
Säilitada originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja valguse eest kaitstud kohas.
PUHASTUS- JA HOOLDUSJUHEND :
Antud kindatüübi puhul ei soovitata kasutada ühtegi puhastusviisi.
TOIMIVUSED :
Juuresolevasse tabelisse märgitud suurused on mõõdetud sõrmikute pihuosa kohta. Suurused ulatuvad nõrgimast (tase
0) tugevaima (tase 4 või 5) kaitsevõimeni. Tase 0 tähendab, et kinda kaitsevõime jääb allapoole vastava ohu kohta
sätestatud miinimumi. Märge X tähendab, et sõrmiku kohta ei ole vastavat katset teostatud või et antud sõrmikutele
vastav test nende tegumoe või materjali tõttu ei sobi.
Mida kõrgem on toimivusaste, seda vastupidavam on kinnas äratoodud riskile. Toimivusastmed põhinevad
laboratooriumitestidel, mis ei pruugi ilmtingimata kajastada tegelikke töötingimusi ja mille käigus kontrollitakse toote
vastupidavust erinevatele faktoritele nagu temperatuur, kulumine, purustusjõud jne.
(A) Kulumiskindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus kulumisele
(B) Lõikekindlus (0 kuni 5) : Sõrmiku vastupidavus teraga lõikamisele
(C) Rebimiskindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus rebimisele
(D) Torkekindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus torgetele
(E) Esemete käsitsetavus (0 kuni 5) : Tööde teostamiseks vajalik käte liikuvus (tundlikkus)
Vastab direktiivile 89/686/EMÜ, eriti mis puudutab ergonoomiat, kahjutust, hingavust ja tundlikkust, ning
standarditele EN 420:2003 ja EN388:2003 (vt . toimivustabel).
ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ – ПУРАЛОВОЕ ПОКРЫТИЕ
Соответствуют необходимым требованиям директивы 89/686/ЕЭС
и общим требованиям стандартов EN420:2003 и EN388:2003
СОСТАВ: (по ссылке): VE700 Перчатка трикотажная полиамидная / пураловое покрытие (PU) на концах пальцев
(белый цвет) - VE702 Перчатка трикотажная полиамидная / пураловое покрытие (PU) на ладони и концах пальцев
(белый цвет) - VE702GR Перчатка трикотажная полиамидная / пураловое покрытие (PU) на ладони и концах
пальцев (серый цвет) - VE702P Перчатка трикотажная, полиэстерное волокно / пураловое покрытие (PU) на
ладони и концах пальцев (белый цвет) - VE702PG/PN Перчатка трикотажная, полиэстерное волокно / пураловое
покрытие (PU) на ладони и концах пальцев (серый/черный цвет) - VE703NO Перчатка трикотажная полиамидная /
пураловое покрытие (PU) на ладони, пальцах и верхней части (чёрный цвет) - NEPTUNE(VV800) &
ORPHEE(VV810) Перчатка трикотажная полиамидная / пураловое покрытие (PU) без растворителей на ладони и
концах пальцев (чёрный цвет)
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
Перчатки для защиты от механических рисков, предназначены для общего использования в сухой или жирной
среде, без химических, микробиологических, электрических или термических рисков. Данные перчатки являются
противоскользящими, не допускают контакта и не оставляют отпечатков. Форма перчатки приспособлена
для человеческой руки. Тонкость перчатки обеспечивает очень хорошую чувствительность, превосходную
ловкость рук и эффективность захвата. ORPHEE(VV810) : Перчатки подходят для работ с сухими,
водянистыми, жирными и алкоголесодержащими пищевыми продуктами а молочными продуктами.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
Не используйте перчатки вне их области применения, указанной в прилагаемых инструкциях по применению.
Необходимо отметить, что данные перчатки обладают очень высоким сопротивлением деформации
растяжения (уровень 3), т.е. их нельзя использовать, если существует опасность захвата
движущимися частями станков и т.д. Данные перчатки не содержат субстанций, вызывающих раковые
заболевания или токсические отравления. Контакт с кожей может вызывать аллергические реакции у
чувствительных людей (натуральный латекс в раструбах некоторых перчаток), в таком случае необходимо
прекратить использование перчаток и проконсультироваться с врачом. Перед использованием и во время
использования требуется следить за целостностью перчаток. При необходимости их нужно заменить.
ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ:
Перчатки необходимо хранить в их оригинальной упаковке в сухом, прохладном месте, защищённом от
замерзания и воздействия света.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ И УХОДУ:
Для данных типов перчаток не существует особых инструкций по уходу.
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
См. прилагаемую таблицу, уровни указаны для ладоней перчаток. Уровни идут от меньшей эффективности
(уровень 0) к большей эффективности (уровень 4 или 5). 0 указывает, что перчатка имеет уровень
эффективности меньше минимального для данной опасности для пользователя. X обозначает, что перчатка не
прошла испытаний или, что метод испытаний не полностью удовлетворяет концепции перчаток или материала.
Чем выше рабочие характеристики перчаток, тем больше их производительность и степень сопротивления
рискам, для защиты от которых они предназначены. Уровни рабочих характеристик основываются на
результатах лабораторных исследований, которые могут не отражать реальные условия на рабочем месте в
силу влияния иных факторов, таких как температура, износ, истирание и т.д.
(A) Истирание (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять износу
(B) Резание (от 0 до 5): Способность перчатки противостоять резанию
(C) Разрыв (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять разрыву
(D) Перфорирование (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять перфорированию
(E) Мастерство (от 0 до 5): Способность выполнения требуемой задачи (работы) в данных перчатках
(мастерство)
Соответствуют требованиям европейской директивы 89/686/CEE в отношении эргономики, безвредности,
вентиляции, эластичности и европейским стандартам EN420:2003, EN388:2003 (см. таблицу с рабочими
характеристиками).
OCHRANNÉ RUKAVICE – NAPUSTENÉ POLYURETÁNOM (PU)
Spĺňajú základné požiadavky smernice 89/686/EHS
a všeobecné požiadavky normy EN420:2003 a EN388:2003
ZLOŽENIE: (Podľa modelu): VE700 Úpletové rukavice z polyamidu/konce prstov z bieleho PU - VE702 Úpletové
rukavice z polyamidu/dlaň a konce prstov z bieleho PU - VE702GR Úpletové rukavice z polyamidu/dlaň a konce prstov zo
sivého PU - VE702P Úpletové rukavice z polyesteru/dlaň a konce prstov z bieleho PU - VE702PG/PN Úpletové rukavice
z polyesteru/dlaň a konce prstov zo sivého/čierneho PU - VE703NO Úpletové rukavice z polyamidu/dlaň, konce prstov a
pol chrbta ruky z čierneho PU - NEPTUNE(VV800) & ORPHEE(VV810) Úpletové rukavice z polyamidu/dlaň a konce
prstov z čierneho PU bez rozpúšťadla
NÁVOD NA POUŽITIE:
Rukavice určené na ochranu proti mechanickým rizikám, na všeobecné používanie v suchom alebo mastnom prostredí,
kde nehrozia chemické, mikrobiologické, elektrické alebo tepelné nebezpečenstvá. Ide o rukavice s protiklznou úpravou
a predchádzajú kontaktu a obtlačkom rúk. Ich anatomický tvar je prispôsobený ruke a jemnosť rukavice zaručuje
vynikajúcu ohybnosť, ako aj veľmi dobrú citlivosť a uchopenie. ORPHEE(VV810) : Rukavice kompatibilné so suchými,
vlhkými, mastnými a alkoholickými potravinami, a s mliečnymi výrobkami.
OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ:
Nepoužívať mimo oblasti, ktorá je uvedená nižšie v návode na použitie. *Používateľov upozorňujeme na
skutočnosť, že rukavice, ktoré sú veľmi odolné voči preseknutiu (úroveň 3), sa nesmú používať, keď hrozí
riziko zachytenia do pohybujúcich sa strojov. Tieto rukavice neobsahujú karcinogénne ani toxické látky. U osôb s
citlivou pokožkou môže pri kontakte s pokožkou dôjsť k alergiám (prírodný latex, na pästiach okraj niektorých rukavíc), v
takomto prípade ich prestaňte používať a poraďte sa s lekárom. Pred a počas používania dbajte na to, aby boli rukavice
neporušené. V prípade potreby ich vymeňte.
SKLADOVACIE POKYNY:
Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom a svetlom a v pôvodnom obale.
POKYNY TÝKAJÚCE SA ČISTENIA A ÚDRŽBY:
Tieto typy rukavíc si nevyžadujú žiadnu špeciálnu údržbu.
VÝKONNOSTI:
Pozri priloženú tabuľku, úrovne sa merali na dlani rukavíc. Idú od najmenej účinných (úroveň 0) až po najúčinnejšie
(úroveň 4 alebo 5). 0 označuje, že rukavice majú účinnosť nižšiu ako je minimum pre dané individuálne nebezpečenstvo.
X: Označuje, že rukavice neboli vystavené skúške alebo že sa zdá, že skúšobná metóda nevyhovela kvôli návrhu rukavíc
alebo kvôli materiálu.
Čím je výkonnosť vyššia, tým je vyššia schopnosť rukavíc odolávať príslušným rizikám. Výkonnostné úrovne sú
založené na výsledkoch laboratórnych skúšok, ktoré úplne neodrážajú skutočné podmienky na pracovnom mieste, kvôli
vplyvu rôznych iných faktorov, ako napríklad teplota, otieranie, poškodenie apod.
(A) Ošúchanie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať opotrebovaniu.
(B) Porezanie (od 0 do 5): Schopnosť rukavíc odolávať porezaniu rozťatím.
(C) Roztrhnutie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať roztrhnutiu.
(D) Prepichnutie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať prepichnutiu.
(E) Zručnosť (od 0 do 5): Manuálna schopnosť pri plnení úlohy (ohybnosť).
V súlade s požiadavkami európskej smernice 89/686/EHS najmä pokiaľ ide o ergonómiu, neškodnosť, vzdušnosť a
ohybnosť a s európskymi normami EN420:2003 a EN388:2003 (Pozri tabuľku výkonností).
AIZSARGCIMDI AR PU PĀRKLĀJUMU
Atbilst 89/686/EEK direktīvas
galvenajām prasībām un EN420:2003 & EN388:2003 standarta vispārējām prasībām
SASTĀVDAĻAS (atkarībā no modeļa): VE700 Poliamīda trikotāžas cimds ar baltu PU pārklājumu pirkstgalu daļā -
VE702 Poliamīda trikotāžas cimds ar baltu PU pārklājumu delnas un pirkstgalu daļā - VE702GR Poliamīda trikotāžas
cimds ar pelēku PU pārklājumu delnas un pirkstgalu daļā - VE702P Poliestera trikotāžas cimds ar baltu PU pārklājumu
delnas un pirkstgalu daļā - VE702PG/PN Poliestera trikotāžas cimds ar pelēku/melnu PU pārklājumu delnas un pirkstgalu
daļā - VE703NO Poliamīda trikotāžas cimds ar melnu PU pārklājumu delnas, pirkstgalu un plaukstas aizmugurējā daļā -
NEPTUNE(VV800) & ORPHEE(VV810) Poliamīda trikotāžas cimds ar melnu PU pārklājumu bez šķīdinātāja delnas un
pirkstgalu daļā
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA:
Aizsargcimdi pret mehāniskajiem riskiem paredzēti vispārējai lietošanai sausā vai taukainā vidē. Cimdi neizraisa ķīmisku,
mikrobioloģisku, elektrisku vai termisku risku. Šiem cimdiem piemīt pretslīdes īpašības, tiem nav cieša saskare ar ādu un
tie neatstāj nospiedumus. Cimdu anatomiskā forma ir piemērota rokai, tā smalkā tekstūra nodrošina lielisku rokas kustību
veiklību, ļoti labu pirkstu jutīgumu un priekšmetu satveršanu. ORPHEE(VV810) : Cimdi ir saderīgi ar sausām, ūdeni,
taukvielas un spirtu saturošām pārtikas precēm kā arī ar piena produktiem.
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI:
Nelietot ārpus zemāk instrukcijā norādītās lietošanas jomas. *Vēlamies vērst lietotāju uzmanību, ka cimdiem piemīt
ļoti augsta stiepes stiprība (3. līmenis), tādēļ šos cimdus nedrīkst lietot gadījumos, kad pastāv iespēja, ka kustībā
esošās iekārtas daļas varētu aizķert un ieraut cimdu. Šo cimdu sastāvā nav atrodamas kancerogēnas vai toksiskas
vielas. Kontaktā ar ādu var izraisīt alerģiskas reakcijas cilvēkiem ar jūtīgu ādu (dabīgais latekss cimda apakšdelma malā),
šādos gadījumos pārtraukt lietošanu un konsultēties ar ārstu. Pirms cimdu lietošanas, kā arī to lietošanas laikā
jāpārbauda, vai tie nav bojāti. Ja nepieciešams, cimdi jānomaina pret jaunu pāri.
UZGLABĀŠANAS NORĀDĪJUMI:
Uzglabāt sausā un vēsā vietā, pasargājot no sala un gaismas, oriģinālajā iepakojumā.
TĪRĪŠANAS UN KOPŠANAS NORĀDĪJUMI:
Šī tipa cimdiem nerekomendē nekādu īpašu kopšanu.
MEHĀNISKĀS ĪPAŠĪBAS:
Skatīt pievienotajā tabulā līmeņus uz cimda delnas. Tie ir no zemāka aizsardzības līmeņa (0) līdz augstākajam (4 vai 5). 0
norāda zemāku līmeni cimdam, kas ir kā minimums esošajam individuālajam riskam. X: norāda uz to, ka cimdi nav testēti
vai ka pārbaudes metode neatzīst cimda vai materiāla koncepciju.
Jo augstāki ir cimdu tehniskie rādītāji, jo lielāka ir to izturība pret paredzēto risku. Tehnisko rādītāju līmeņi balstās uz
laboratorijā veikto izmēģinājumu rezultātiem. Šie izmēģinājumi ne vienmēr atspoguļo reālos apstākļus darba vietā, kurus
var ietekmēt tādi faktori kā temperatūra, abrāzija, cimdu nolietošanās pakāpe u.c.
(A) Abrazīvā pretestība (no 0 līdz 4): Cimda pretestība pret nodilumu
(B) Izturība pret iegriešanu (no 0 līdz 5): Cimda aizsardzība pret iegriešanu
(C) Izturība pret plīšanu (no 0 līdz 4): Cimda izturība pret plīšanu
(D) Caursites izturība (no 0 līdz 4): Cimda izturība pret caursišanu
(E) Veiktspēja (no 0 līdz 5): Roku veiklība veicot darbu
Cimdi atbilst Eiropas direktīvas 89/686/EEK ergonomikas, nekaitīguma, gaisa caurlaidības un elastības prasībām, kā arī
Eiropas normām EN420:2003, EN388:2003 (skatīt tehnisko rādītāju tabulu).
APSAUGINĖS PIRŠTINĖS – PADENGIMAS POLIUTERANU
atitinkantys direktyvos 89/686/EEB
taikomus reikalavimus ir bendruosius standarto EN397:1995/A1:2000 reikalavimus
SUDĖTIS: (Pagal numerį): VE700 Trikotažinės poliamido pirštinės / pirštu galiukai padengti baltu poliuteranu - VE702
Trikotažinės poliamido pirštinės / delnai & pirštų galiukai padengti baltu poliuteranu - VE702GR Trikotažinės poliamido
pirštinės / delnai & pirštų galiukai padengti pilku poliuteranu - VE702P Trikotažinės poliesterio pirštinės / delnai & pirštų
galiukai padengti baltu poliuteranu - VE702PG/PN Trikotažinės poliesterio pirštinės / delnai & pirštų galiukai padengti
pilku/juodu poliuteranu - VE703NO Trikotažinės poliamido pirštinės / delnas, pirštai & vidinė delno dalis, padengti juodu
poliuteranu - NEPTUNE(VV800) & ORPHEE(VV810) Trikotažinės poliamido pirštinės / delnas & pirštų galiukai, padengti
juodu poliuteranu be tirpiklių
NAUDOJIMAS:
Pirštinės, bendrai naudojamos esant mechaninei rizikai sausoje ar nešvarioje aplinkoje, nesant cheminei, mikrobiologinei,
elektros ar šilumos rizikai. Šios pirštinės nenuslysta, jas naudojant išvengiama kontakto ir rankų antspaudų. Jų
anatominė forma yra pritaikyta prie rankos, o pirštinės plonumas užtikrina rankų miklumą ir labai. ORPHEE(VV810) :
Pirštinės tinka dėvėti dirbant su sausais,vandeningais, riebiais ir alkoholiniais maisto produktais, bei pieno produktais.
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI:
Nenaudokite srityje, kuri nėra nurodyta toliau pateiktose instrukcijose. *Mes atkreipiame naudotojų dėmesį į tai, kad
pirštinės, kurios yra labai atsparios tempimui (3 lygis), neturi būti naudojamos, jei yra sukibimo su
veikiančiu įrengimu rizika. Šių pirštinių sudėtyje nėra kancerogeninėmis ar toksiškomis pripažintų medžiagų. Jautriems
žmonėms kontaktas su oda gali sukelti alerginę reakciją (ant kai kurių pirštinių rankogalių esama natūralaus latekso).
Tokiu atveju pirštinių nebenaudokite ir kreipkitės į gydytoją. Prieš naudojimą ir jo metu užtikrinkite pirštinių vientisumą,
prireikus jas pakeiskite.
LAIKYMAS:
Laikykite vėsioje ir sausoje vietoje, kur nėra šalčio ir šviesos, originaliose pakuotėse.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA:
Šio tipo pirštinėms nereikalinga jokia specifinė priežiūra.
CHARAKTERISTIKOS:
Žr. pridėtą lentelę. Lygiai nustatyti bandant pirštinių delną. Lygiai pateikti nuo mažiausiai veiksmingo (0 lygis) iki
veiksmingiausio (4 arba 5 lygis). „0“ reiškia, kad pirštinių apsaugos lygis yra mažesnis už minimalų konkrečiam
asmeniniam pavojui. „X“ reiškia, kad pirštinėms nebuvo atliktas bandymas arba, kad bandymo metodas netinka šių
pirštinių konstrukcijai ar medžiagai.
Kuo didesnė pirštinių kokybė, tuo geriau jos padeda išvengti atitinkamos rizikos. Kokybės lygiai pagrįsti rezultatais,
gautais po bandymų laboratorijoje, kurie nebūtinai atspindi realias darbo vietos sąlygas, įvairių kitų veiksnių, tokių
kaip temperatūra, nusigramdymas, sugadinimas ir t. t., poveikį.
(A) Dilimas (nuo 0 iki 4): Pirštinių atsparumas dėvėjimuisi
(B) Prakirtimas (nuo 0 iki 5): Pirštinių atsparumas prakirtimui pjaunant
(C) Plyšimas (nuo 0 iki 4): Pirštinių atsparumas plyšimui
(D) Pradūrimas (nuo 0 iki 4): Pirštinių atsparumas pradūrimui
(E) Miklumas (nuo 0 iki 5): Gebėjimas rankomis atlikti darbą (miklumas)
Atitinka Europos Direktyvoje 89/686/EEB nustatytus reikalavimus, konkrečiai, dėl ergonomijos, nekenksmingumo,
lanksčių dalių vėdinimo ir Europos normas EN420:2003, EN388:2003 (Žr. kokybės lentelę).
KORUYUCU ELDİVENLER – PU KAPLAMA
89/686/EEC Direktifinin başlıca gereksinimleriyle
ve EN420:2003 ile EN388:2003 standartlarının genel gereksinimleriyle uyumludur
BİLEŞİM: (Referans olarak): VE700 Poliamid örme eldiven / beyaz PU parmak uçları - VE702 Poliamid örme eldiven /
beyaz PU avuç ve parmak uçları - VE702GR Poliamid örme eldiven / gri PU avuç ve parmak uçları - VE702P Poliamid
örme eldiven / beyaz PU avuç ve parmak uçları - VE702PG/PN : Polyester örme eldiven / gri/siyah PU avuç ve parmak
uçları - VE703NO Poliamid örme eldiven / siyah PU avuç, parmaklar ve yarısı geride tasarım - NEPTUNE(VV800) &
ORPHEE(VV810) Poliamid örme eldiven / avuç ve parmak uçları kısmında çözücü içermeyen siyah PU
KULLANIM TALİMATLARI:
Mekanik risklere karşı kuru ortamda genel kullanım için tasarlanmış kimyasal, mikrobiyolojik, elektriksel veya termal
tehlike içermeyen çok amaçlı eldiven. Eldivende kavramayı kolaylaştıran desenler mevcuttur ve el teması ile izler önlenir.
Anatomik şekli ele uyarlanmıştır. Eldivenin inceliği, mükemmel bir el becerisi, son derece uygun bir hassasiyet ve
kavrama özelliği sağlar. ORPHEE(VV810) : Kuru, sulu, yağlı ve alkollü ve süt ürünleri yiyecek maddeleriyle uyumlu
eldiven.
KULLANIM LİMİTLERİ:
Eldiveni, aşağıdaki kullanım talimatları bölümünde tanımlanan amaçlar dışında kullanmayın. *Hareketli makinelere
yakalanma riski olan durumlarda çok yüksek çekme direncine (seviye 3) sahip eldivenler kullanılmamalıdır. Bu
eldivenler, kanserojen veya zehirli olarak bilinen hiçbir madde içermez. Ciltle temas hassas kişilerde alerjik reaksiyonlara
yol açabilir (doğal lateks, bazı eldivenlerin manşetlerinde). Reaksiyon durumunda kullanımı durdurun ve bir doktora
danışın. Kullanımdan önce ve kullanım sırasında eldivenlerin sağlam olduğundan emin olun ve gerekirse değiştirin.
SAKLAMA TALİMATLARI:
Donma tehlikesi ve ışıktan uzak serin ve kuru bir yerde, orijinal ambalajında saklayın.
TEMİZLEME VE BAKIM TALİMATLARI:
Bu tür eldivenler için özel bir bakım önerilmemektedir
PERFORMANS:
Eldivenin avuç içlerine göre performans seviyeleri için ekteki tabloya bakın. Seviyeler, en düşük performanstan (0) en
yüksek performansa göre (4 veya 5) yükselmektedir. 0 seviyesi, eldivenin performansının kişi başına düşen minimum
tehlikeden daha düşük olduğunu göstermektedir. X: eldivenin teste tabi tutulmadığını veya test yönteminin eldiven
tasarımı veya materyal nedeniyle geçersiz olduğunu göstermektedir. Performans artıkça eldivenin dayanıklılık kapasitesi
de karşı karşıya kaldığı risk oranında artmaktadır. Performans seviyeleri laboratuvar ortamında gerçekleştirilen testlere
dayanmasına rağmen bu testler sıcaklık, aşınma, bozunma gibi diğer çeşitli faktörlerin etkisinden dolayı gerçek çalışma
ortamı koşullarıyla uyuşmayabilir.
(A) Aşınma (0'dan 4'e kadar): Eldivenin yıpranmaya karşı dayanıklılık kapasitesi
(B) Kesilme (0'dan 5'e kadar): Eldivenin kesilmeye karşı dayanıklılık kapasitesi
(C) Yırtılma (0'dan 4'e kadar): Eldivenin yırtılmaya karşı dayanıklılık kapasitesi
(D) Delinme (0'dan 4'e kadar): Eldivenin delinmeye karşı dayanıklılık kapasitesi
(E) Ustalık (0'dan 5'e kadar): Eldivenin bir işi yerine getirme kapasitesi.
EN420:2003+A1:2009, EN388:2003 standartlarıyla ergonomi, zararsızlık, konfor, havalandırma ve esneklik koşullarını
özellikle göz önünde bulunduran 89/686 Avrupa direktifine uygundur (Performans tablosuna bakın).
İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti.
Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye
Tel : +90 212 503 39 94
ЗАХИСНІ РУКАВИЧКИ З ПОЛІУРЕТАНОВИМ ПОКРИТТЯМ
Відповідають необхідним вимогам директиви 89/686/ЕЕС and the
general requirement of і загальним вимогам стандартів EN420:2003 і EN388:2003
СКЛАД: (за посиланнями): VE700 Трикотажна рукавичка з поліамідного волокна / поліуретанове покриття на
кінчиках пальців ( білий колір) - VE702 Трикотажна рукавичка з поліамідного волокна / поліуретанове покриття на
долонній частині і кінчиках пальців (білий колір) - VE702GR Трикотажна рукавичка з поліамідного волокна /
поліуретанове покриття на долонній частині і кінчиках пальців (сірий колір ) - VE702P Трикотажна рукавичка ,
поліестерне волокно / поліуретанове покриття на долонній частині і кінчиках пальців (білий колір) - VE702PG/PN
Трикотажна рукавичка з поліестерного волокна / поліуретанове покриття на долонній частині і кінчиках пальців
(сірий/чорний колір ) - VE703NO Трикотажна рукавичка з поліамідного волокна / поліуретанове покриття на
долонній частині, пальцях і верхній частини (чорний колір) - NEPTUNE(VV800) & ORPHEE(VV810) Трикотажна
рукавичка з поліамідного волокна / поліуретанове покриття без розчинників на долонній частині і кінчиках пальців
(чорний колір)
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ:
Універсальні рукавички для захисту від механічних пошкоджень, призначені для загального використання в
сухому середовищі за відсутності хімічних, мікробіологічних, електричних або термічних небезпек. Дані
рукавички є протиковзкими, не допускають контакту і не залишають відбитків. Форма рукавички пристосована
для людської руки. Тонкість рукавички забезпечує дуже ідеальну вправність, хорошу чутливість і ефективне
зчеплення. ORPHEE(VV810) : Захисні рукавички придатні для використання в харчовій промисловості (сумісні з
сухою, рідкою, жирною їжею, алкогольними та молочними продуктами).
ОБМЕЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ:
Не використовуйте рукавички для цілей інших, ніж ті, що зазначені в інструкціях по застосуванню.
*Користувачам потрібно знати, що дані рукавички мають дуже високий опір розтягуванню (рівень 3), тому
їх не можна використовувати, якщо існує небезпека захоплення рухомими частинами механізмів. Ці
рукавички не містять канцерогенних або токсичних речовин. Контакт зі шкірою може викликати алергічні
реакції у чутливих людей (натуральний латекс в манжетах деяких моделей рукавичок). В такому випадку
необхідно припинити використання рукавичок і проконсультуватися з лікарем. Перед використанням і під час
використання потрібно стежити за цілісністю рукавичок. При необхідності їх потрібно замінити.
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ:
Рукавички необхідно зберігати в їх оригінальній упаковці в сухому, прохолодному місці, захищеному від
замерзання і впливу світла.
ІНСТРУКЦІЇ ІЗ ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУ:
Для даних типів рукавичок немає особливих інструкцій з догляду.
РОБОЧІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Характеристики вказані в таблиці нижче, вони вказані для долонь рукавичок. Характеристики збільшуються
від гірших (рівень 0 ) до кращих (рівень 4 або 5). Рівень 0 вказує , що рукавичка має характеристики гірші, ніж
мінімальні для даної небезпеки для користувача. Символ X позначає, що рукавичка не пройшла випробувань
або що метод випробувань не відповідає дизайну рукавичок або їх матеріалу.
Чим вище робочі характеристики рукавичок, тим більше їх можливість протистояти ризикам, для захисту від
яких вони призначені. Рівні робочих характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних досліджень ,
які можуть не відображати реальні умови на робочому місці через вплив інших факторів, таких як
температура, стирання, погіршення якостей матеріалів тощо.
(A) Стирання (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти зносу
(B) Різання (від 0 до 5): здатність рукавички протистояти різанню
(C) Розрив (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти розриву
(D) Перфорування (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти перфоруванню
(E) Вправність (від 0 до 5): здатність виконувати необхідні завдання в цих рукавичках
Відповідають вимогам європейської директиви 89/686/CEE щодо ергономіки, нешкідливості, комфорту,
вентиляції і еластичності, а також вимогам європейських стандартів EN420:2003, EN388:2003 (див. таблицю
робочих характеристик).
Signification des pictogrammes / Pictogramm meaning
Voir notice d'information du fabricant / See information supplied by the manufacturer/ Vedere note
del fabbricante / Véase información suministrada por el fabricante / Consultar nota informativa do
fabricante / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant / Siehe Information des Herstellers
/ Patrz informacje producenta / Βλέπε πληροφοριακή σημείωση του κατασκευαστή / 参见制造商说
明书 / Viz informační leták výrobce / Vezi notiţa de informaţie a constructorului / Lásd a gyártó
tájékoztató füzetét / vidi obavijest o informacijama proizvođača / Pozri informačný popis výrobcu / Se tillverkarens
upplysningar / Se fabrikantens informationsmeddelelse / Katso valmistajan ohje / Se produsentens informasjons
notis / glej obvestilo o informacijah proizvajalca / Lugege tootjapoolset infolehte / См. инструкции производителя
FR Marque CE indiquant la conformité avec des EPI de catégorie II selon la directive 89/686/CEE. GB EC Mark that indicates that the
garment complies with category II PPE under the terms of directive 89/686/EEC. DE CE-Zeichen als Beweis für die Konformität der PSA
der Kategorie II gemäβ der Richtlinie 89/686/EWG. ES Marca CE que indica la conformidad con los EPI de categoría II según la directiva
89/686/CEE. IT Marca CE che indica la conformità con le EPI della categoria II in base alla direttiva 89/686/CEE. PT Marca CE indicando a conformidade
com EPI de categoria II segundo a directiva 89/686/CEE. NL Met de vermelding ‘CE’ wordt aangegeven dat is voldaan aan de normen voor persoonlijke
beschermingsmiddelen van categorie II volgens richtlijn 89/686/EEG. GR Σήμανση CE που υποδεικνύει τη συμμόρφωση προς τα ΜΑΠ κατηγορίας II
σύμφωνα με την οδηγία 89/686/ΕΟΚ. PL Oznakowanie CE określające zgodność z normami EPI kategorii II według dyrektywy 89/686/EWG. CZ Značka
CE (ES) udává shodu s EPI (vybavení osobní ochrany) kategorie II podle směrnice 89/686/EHS. RO Marcajul CE indică faptul că articolul vestimentar
este conform cu cerinţele categoriei II PPE, în conformitate cu prevederile Directivei 89/686/CEE. HU A CE-jel, amely kifejezi az egyezőséget az EPI II.
kategóriába sorolással a 89/686/EGK irányelv szerint. HR Oznaka CE označava pripadnost i slaganje sa EPI iz kategorije II prema direktivi
89/686/CEE. SE CE-märkning anger överensstämmelse med kraven på personlig skyddsutrustning kategori II i enlighet med direktiv 89/686/EEG. DK
CE-mærket, der angiver overensstemmelse med PVM, kategori II, ifølge direktiv 89/686/ EØF. FI EC-merkki, joka ilmoittaa yhdemukaisuuden direktiivin
89/686/ ETY mukaisen luokan II EPI. SK Značka CE znamená, že zodpovedá EPI kategórii II podľa normy 89/686/EHS. EE CE tähis, mis direktiiv
89/686/EMÜ kohaselt viitab kooskõlale isikukaitsevahendite II Kategooriaga CE. SI Znak CE označuje pripadnost in usklajenost z EPI iz kategorije II po
direktivi 89/686/EGS. RU Марка CE, определяющая соответствие EPI категории II согласно директиве 89/686/ ЕЭС. LT EB ženklas, kuris rodo, kad
drabužis atitinka AAP 2 kategorijos reikalavimus pagal 89/686/EEB direktyvą. LV EK zīme, kura norāda, ka apģērbs atbilst IAL 2. kategorijas prasībām
saskaņā ar direktīvu 89/686/EEK. CN EC 标志表明本服装符合 89/686/EEC指令类别 II EEC 条款要求。
Performances
EN388:2003
EN420:2003
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
Références
Names
Tailles
Sizes
Abrasion
Abrasion
Coupure
Cut
Déchirure
Tear
Perforation
Perforation
Dextérité
Dexterity
VE700
6/7/8/9/10
0
1
3
X
5
VE702
6/7/8/9/10
4
1
3
1
5
VE702GR
6/7/8/9/10
4
1
3
1
5
VE702P
CA:36365
6/7/8/9/10
4
1
2
1
5
VE702PG
CA:36365
6/7/8/9/10
4
1
2
1
5
VE702PN
CA:36365
6/7/8/9/10/11
4
1
2
1
5
VE703NO
7/8/9/10
4
1
3
1
5
NEPTUNE(VV800)
7/8/9/10
4
1
2
1
5
ORPHEE(VV810)
7/8/9/10
3
1
3
1
5
SL
SV
DA
FI
ET
RU
SK
LV
LT
TR
UA
2016/425 - REPI UE FR RÈGLEMENT (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - IT
REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU-Verordnung 2016/425
- PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET
- RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425
- RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425 DÜZENLEMESİ (AB) - ZH 法规 (UE) 2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET
MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS (ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA
FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 J87
FR La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN The declaration of
conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES La declaración de conformidad se encuentra en el
sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto. - IT La dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt
www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - PT Pode consultar a declaração de conformidade na página Internet www.deltaplus.eu nos
dados do produto. - NL De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website www.deltaplus.eu in de
productgegevens. - DE Die Konformitätserklärung kann in den Produktdaten auf der Website www.deltaplus.eu heruntergeladen werden. -
PL Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Prohlášení o shodě najdete na webu
www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti
Informácie o výrobku. - HU A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu honlapon, a termékadatok között érhető el. - RO Declarația de
conformitate poate fi accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. - EL Η δήλωση συμμόρφωσης είναι
προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR Izjava o sukladnosti dostupna je na
internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Декларація відповідності доступна на веб-сайті
www.deltaplus.eu в даних про продукт. - RU Декларация соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными
изделия. - TR Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden ulaşılabilir. - ZH 符合标准的声明可在网 站
www.deltaplus.eu 的产品数据部分查看。 - SL Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET
Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV Atbilstības apliecinājums ir pieejams
interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame puslapyje
www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Förklaringen om överensstämmelse finns i produktuppgifterna på internet på
www.deltaplus.eu. - DA Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig på internetstedet www.deltaplus.eu under produktdata. - FI
Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä.
UPDATE: 28-07-2017 Made in China
ДСТУ EN388
Похожие устройства
- Delta plus VE702PN цвет черный, р.9 VE702PN09 Инструкция к товару
- Тсс SGG 12000EHLA 190061 Руководство по эксплуатации
- Тсс SGG 16000EH3LA 190063 Руководство по эксплуатации
- Тсс SGG 17000EH3A 190075 Руководство по эксплуатации
- Тсс TSS SGG 17000EH3U 190076 Руководство по эксплуатации
- Тсс SGG 18000EH3A 190090 Руководство по эксплуатации
- Тсс SGG 18000EH3LA 190067 Руководство по эксплуатации
- MGT-GROUP SINTAPREN 88 4 Описание
- Тсс SGG 2800EN 060004 Декларация о соответствии ЕАЭС
- Тсс SGG 2800EN 060004 Инструкция к товару
- Тсс SGG 2800EN VI7 060051 Инструкция к товару
- Тсс SGG 2800N 060005 Руководство по эксплуатации
- KURSON GL-В 150х1,5 мм, 10 м 4603378028841 Инструкция к товару
- KURSON GL-M 100х1,5 мм, 5 м 4603378024317 Инструкция
- Тсс SGG 2800N VI7 060050 Инструкция
- KURSON GL-M 150х1,5 мм, 10 м 4603378024348 Инструкция
- KURSON GL-T 100х1,5 мм, 5 м 460378024324 Инструкция
- KURSON GL-T 150х1,5 мм, 10 м 4603378024331 Инструкция
- KURSON GL-В 100х1,5 мм, 5 м, двухсторонняя 4603378028810 KURSON GL--B
- KURSON GL-В 50х1,5 мм, 10 м, двухсторонняя 4603378028834 Инструкция