GTV IXRO IR 12V/36W, 2 датчик, кабели 2М и 1.2М, цвет белый AE-WBE2-10 Инструкция онлайн [3/16] 834901
![GTV IXRO IR 12V/36W, 2 датчика, кабели 2М и 1.2М, цвет черный AE-WBE2-20 Инструкция онлайн [3/16] 834900](/views2/2069488/page3/bg3.png)
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, info@gtv.com.pl, Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, info@gtv.com.pl, Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
3
PL UWAGA: Czujnik pracuje w zakresie promieniowania podczerwonego i niektóre materiały,
z których wykonane są drzwi (np. pewne gatunki szkła lub czarne okleiny), mogą nie
odbijać poprawnie tego promieniowania. W takim przypadku można nakleić w osi czujnika
papierową naklejkę w jasnym kolorze.
EN ATTENTION: The sensor operates within the infrared radiaon spectrum and doors made out of certain
materials (such as some glass types or black veneer) may not reect this radiaon as required. To correct
this, aach a light coloured paper scker along the sensor axis.
DE ACHTUNG: Der Sensor arbeitet im Bereich der Infrarotstrahlung, und manche Materialien, aus denen
Türen hergestellt werden (z. B. gewisse Glasarten oder schwarze Furnier), können diese Art von Strahlung
nicht richg reekeren. In diesem Fall kann ein Auleber in heller Farbe in der Achse des Sensors
aufgeklebt werden.
RU ВНИМАНИЕ: Датчик работает в диапазоне инфракрасного излучения и некоторые материалы,
из которых выполнены дверцы (например, определенные виды стекла или черная мебельная
пленка), могут некорректно отражать данное излучение. В таком случае можно наклеить по оси
датчикa бумажную наклейку светлого цвета.
CS POZOR: Čidlo pracuje v rozsahu infračerveného záření a některé materiály, ze kterých jsou vyrobeny
dveře (např. jisté druhy skla nebo černé dýhy), nemusí správně odrážet toto záření. V tomto případě lze
nalepit do osy čidla papírovou nálepku ve světlé barvě.
SK POZOR: Snímač pracuje v rozsahu infračerveného žiarenia a niektoré materiály, z ktorých sú vyrobené
dvere (napr. isté druhy skla alebo čierne dyhy), nemusia správne odrážať toto žiarenie. V tomto prípade
možno nalepiť do osi snímača papierovú nálepku vo svetlej farbe.
HU FIGYELEM: Az érzékelő infravörös tartományban működik, és előfordulhat, hogy egyes ajtó alapanyagok
(pl. bizonyos pusú üvegek vagy fekete furnérok) nem tükrözik a fénynyalábot megfelelően. Ebben az
esetben segíthet egy világos színű papírmatrica elhelyezése el az érzékelő tengelye mentén.
HR POZORNOST: Osjetnik radi u spektru infracrvene radijacije i vrata od nekih materijala (poput nekih
vrsta stakla ili crnog furnira) možda neće odražava ovu radijaciju kako je potrebno. Kako biste ovo ispravili,
pričvrste svijetlo obojenu papirnu naljepnicu duž ose osjetnika.
FR ATTENTION: Le capteur fonconne par infrarouge et certains matériaux de porte (par exemple, certains
types de verre ou de placage noir) peuvent ne pas rééchir correctement ce rayonnement. Dans ce cas, un
autocollant en papier de couleur claire peut être appliqué dans l’axe du capteur.
ES Atención: El sensor funciona en el espectro infrarrojo y algunos materiales de las puertas (p, ej., ciertos
pos de cristal o chapa negra) pueden no reejar esta radiación correctamente. En este caso, puede
aplicarse un adhesivo de papel de color claro en el eje del sensor.
IT ATTENZIONE: Il sensore funziona nel campo degli infrarossi per cui alcuni materiali delle porte (ad es.
alcuni pi di vetro o di impiallacciatura nera) potrebbero non rieere correamente questa radiazione. In
questo caso, si può applicare un adesivo di carta di colore chiaro nell’asse del sensore.
RO ATENȚIE: Senzorul funcționează în infraroșu și este posibil ca unele materiale ale ușilor (de exemplu,
anumite puri de sclă sau furnir negru) să nu reecte corect această radiație. În acest caz, un autocolant
de hâre de culoare deschisă poate xat pe axa senzorului.
LT DĖMESIO: Juklis veikia infraraudonosios spinduliuotės diapazone, o kai kurios durų gamybai
naudojamos medžiagos (pvz., tam krų rūšių sklas arba juodos faneros) gali nkamai neatspindė šių
spindulių.Tokiu atveju juklio ašyje galima priklijuo popierinį šviesios spalvos lipduką.
LV UZMANĪBU! Sensors darbojas infrasarkanā starojuma diapazonā, un daži materiāli, no kuriem
izgatavotas durvis (piemēram, atsevišķi skla vai melnā niera veidi), var neatbilstoši atstarot šo starojumu.
Šajā gadījumā uz sensora ass var pielīmēt gaišas krāsas papīra uzlīmi.
ET MÄRKUS: Andur töötab infrapunakiirguse vahemikus ja mõned uksematerjalid (nt teatud tüüpi klaas või
must spoon) ei pruugi seda kiirgust õiges peegeldada. Sellisel juhul saab anduri teljele kinnitada heledat
värvi paberkleebise.
PT ATENÇÃO: O sensor funciona no alcance da radiação infravermelha e alguns materiais de que são feitas
as portas (por ex., certos pos de vidro ou folheado preto) podem não reer devidamente essa radiação.
Nesse caso, pode colar-se no eixo do sensor um autocolante de papel de cor clara.
UK ПРИМІТКА: Сенсор працює у діапазоні інфрачервоного випромінювання і деякі матеріали,
з яких виготовлено двері (наприклад, певні марки скла, чорний шпон), можуть не відбивати це
випромінювання належним чином. У такому випадку можна наклеїти на рівні сенсора паперову
наклейку світлого кольору.
BG ВНИМАНИЕ: Сензорът работи в инфрачервения диапазон и някои материали за врати (например
някои видове стъклени или черни фурнири) може да не отразяват правилно това излъчване. В
подобен случай върху оста на сензора може да се залепи хартиен стикер със светъл цвят.
SL OPOMBA: Senzor deluje v območju infrardečega sevanja in nekateri materiali za vrata (npr. nekatere
vrste stekla ali črne prevleke) tega sevanja morda ne bodo pravilno oddajali. V tem primeru lahko v osi
senzorja pritrdite nalepko iz svetlega papirja.
BS PAŽNJA: Senzor radi u spektru infracrvene radijacije i vrata od nekih materijala
(poput nekih vrsta stakla
ili crnog furnira) možda neće odražava ovu radijaciju kako je potrebno. Da biste ovo ispravili, pričvrste
svijetlo obojenu papirnu naljepnicu duž ose senzora.
SRP PAŽNJA: Senzor radi u spektru infracrvene radijacije i vrata od nekih materijala (poput nekih vrsta stakla
ili crnog furnira) možda neće odražava ovu radijaciju kako je potrebno. Da biste ovo ispravili, pričvrste
svijetlo obojenu papirnu naljepnicu duž ose senzora.
SR PAŽNJA: Senzor radi u spektru infracrvene radijacije i vrata od nekih materijala (poput nekih vrsta stakla ili
crnog furnira) možda neće odražava ovu radijaciju kako je potrebno. Da biste ovo ispravili, pričvrste svetlo
obojenu papirnu nalepnicu duž ose senzora.
MK ВНИМАНИЕ: Сензорот работи во опсег на инфрацрвено зрачење и вратите изработени од
некои материјали (на пр. одредени видови стакло или црни фурнири), може да не го рефлектираат
правилно тоа зрачење. Во таков случај, по оската на сензорот може да се залепи хартиена
налепница со светла боја.
MO ATENȚIE: Senzorul funcționează în infraroșu și este posibil ca unele materiale ale ușilor (de exemplu,
anumite puri de sclă sau furnir negru) să nu reecte corect această radiație. În acest caz, un autocolant
de hâre de culoare deschisă poate xat pe axa senzorului.
AM ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ. Սենսորն աշխատում է ինֆրակարմիր տիրույթում, և որոշ նյութեր,
որոնցից պատրաստված են դռները (օրինակ, որոշ տեսակի ապակի կամ սև կահույքի թաղանթ)
կարող են սխալ արտացոլել այս ճառագայթումը: Այս դեպքում կարող եք սենսորի առանցքի
երկայնքով բաց գույնի թղթե կպչուն կպցնել:
AZ DİQQƏT: Sensor infraqırmızı şüalanma spektri daxilində işləyir və müəyyən materiallardan hazırlanmış
qapılar (məsələn, bəzi şüşə növləri və ya tün üzləməli materiallardan olan) bu radiasiyanı lazımi şəkildə əks
etdirməyə bilər. Bunu düzəltmək üçün sensor oxu boyunca açıq rəngli kağız sker yapışdırın.
KA ყურადღება: სენსორი მუშაობს ინფრაწითელი გამოსხივების სპექტრში და გარკვეული
მასალებისგან დამზადებული კარები (როგორიცაა შუშის ზოგიერთი ტიპი ან შავი ფანერა)
შეიძლება სათანადოდ არ ირეკლავდეს ამ გამოსხივებას. ამის გამოსასწორებლად, სენსორის
ღერძის გასწვრივ მიამაგრეთ ღია ფერის ქაღალდის სტიკერი.
KK НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Сенсор инфрақызыл сәуле диапазонда жұмыс істейді және есіктердің
кейбір материалдары (мысалы, әйнек немесе қара жиһаз пленкасының белгілі бір түрлері) бұл
сәулені дұрыс шағылыстырмауы мүмкін. Бұл жағдайда сенсор осінің бойымен ашық түсті қағаз
жапсырмасын жапсыруға болады.
KY КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ: Билдиргич инфракызыл диапазондо иштейт жана эшиктер жасалган кээ бир
материалдар (мисалы, айнек же кара эмерек пленкасынын айрым түрлөрү) бул нурланууну туура
эмес чагылдырышы мүмкүн. Бул учурда билдиргичтин огуна ачык түстөгү кагаз чаптамасын чаптап
койсо болот.
TG ДИҚҚАТ: Сенсор дар доираи спектри радиатсияи инфрасурх кор мекунад ва дарҳои аз маводҳои
муайян сохташуда (масалан, баъзе намудҳои шиша ё фанери сиёҳ) метавонанд радиатсияи
мазкурро дар ҳолати зарурӣ инъикос накунанд. Барои ислоҳ кардани ин, тамғакоғазии рангинро
ба меҳвари сенсор часпонед.
TK ÜNS BERIŇ: Datçik infragyzyl şöhlelenme spektriniň içinde işleýär we käbir materiallardan ýasalan
gapylar (käbir aýna görnüşleri ýa-da gara şkaf ýaly) bu radiasiýany talap edilişi ýaly görkezip bilmez. Muny
düzetmek üçin datçigiň oky boýunça açyk reňkli kagyz ýelimini dakyň.
UZ DIQQAT: Datchik infraqizil nurlanish spektrida ishlaydi va ayrim materiallardan (masalan, baʼzi shisha
turlari yoki qora qoplamali) yasalgan eshiklar bu nurlanishni talab elgan darajada aks ermasligi mumkin.
Buni tuzash uchun datchik oʻqi boʻylab ochiq rangli qogʻoz skerini yopishring.
PL Wszystkie przewody ułożyć tak, żeby nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne,
termiczne lub chemiczne. Sprawdzić ułożenie przewodów przed podłączeniem zasilania.
EN Lay all wires in a way which prevents mechanical, thermal or chemical damage.
Inspect all wires before connecng to a power source.
DE Alle Leitungen sind so zu verlegen, dass sie keinen mechanischen, thermischen oder chemischen
Schäden ausgesetzt werden. Verlegung der Leitungen vor dem Anschluss der Stromversorgung
überprüfen.
RU Все провода уложить так, чтобы они не были подвержены механическим, термическим
или химическим повреждениям. Проверить укладку проводов перед подключением питания.
CS Všechny kabely umístěte tak, aby nebyly vystaveny mechanickým, termickým nebo chemickým
poškozením. Zkontrolujte umístění kabelů před připojením napájení.
SK Všetky káble umiestnite tak, aby neboli vystavené mechanickým, termickým alebo chemickým
poškodením. Skontrolujte umiestnenie káblov pred pripojením napájania.
HU Olyan módon vezesse az összes kábelt, hogy azok ne legyenek kitéve mechanikai, hő- vagy kémiai
sérüléseknek. A tápegység csatlakoztatása elő ellenőrizze a vezetékek elhelyezkedését.
HR Položite sve žice na način koji sprječava mehanička, termalna ili kemijska oštećenja. Pregledajte sve
žice prije povezivanja na izvor napajanja.
FR Disposez les câbles de manière à ne pas les exposer à des dommages mécaniques, thermiques ou
chimiques. Vériez la disposion des câbles avant de brancher l’alimentaon électrique.
ES Todos los cables deben disponerse de forma que no queden expuestos a daños mecánicos,
térmicos o químicos. Compruebe la colocación del cable antes de conectar la alimentación.
IT Tu i cavi devono essere dispos in modo da non essere espos a danni meccanici, termici o
chimici. Controllare il percorso dei cavi prima di collegare l’alimentazione elerica.
RO Distribuiți toate cablurile asel încât să nu e expuse la deteriorări mecanice, termice sau chimice.
Vericați distribuirea cablurilor înainte de a conecta alimentarea.
LT Visus kabelius reikia išdėsty taip, kad jie būtų apsaugo nuo mechaninių, temperatūrinių ar
cheminių pažeidimų.Prieš prijungiant mainimą būna pakrin laidus.
LV Visi vadi jāieklāj tā, lai e nektu pakļau mehāniskiem, termiskiem vai ķīmiskiem bojājumiem.
Pirms barošanas avota pievienošanas vadi jāpārbauda.
ET Paigutage kõik kaablid nii, et tagada kaitse mehaaniliste, termiliste ega keemiliste kahjustuste eest.
Enne toite ühendamist kontrollige juhtmeid.
PT Colocar todos os os de modo a não estarem sujeitos a danos mecânicos, térmicos ou químicos.
Vericar o posicionamento dos os antes de ligar a alimentação.
UK Усі проводи слід розташувати таким чином, щоб виключити можливість їх механічного,
термічного або хімічного пошкодження. Слід перевірити розташування проводів перед
підключенням живлення.
BG Подредете всички кабели така, че да не бъдат изложени на механични, термични или
химични повреди. Проверете окабеляването, преди да свържете захранването.
SL Vse kable razporedite tako, da niso izpostavljeni mehanskim, toplotnim ali kemičnim poškodbam.
Pred priključitvijo napajanja preverite ožičenje.
BS Položite sve žice na način koji sprječava mehanička, termalna ili hemijska oštećenja. Pregledajte sve
žice prije povezivanja na izvor napajanja.
11
9 10
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
C2
OFF
Ø8
ON
E1
E2
E3
CLICK
Ø
8
2-30mm
2-30mm
-
+
+
-
Ø8
2
-
3
0
m
m
2
-
3
0
mm
CLOSE
OPEN
LED OFF
LED ON
D10
D11
E4
E5
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
C2
OFF
Ø8
ON
E1
E2
E3
CLICK
Ø
8
2-30mm
2-30mm
-
+
+
-
Ø8
2
-
3
0
m
m
2
-
3
0
mm
CLOSE
OPEN
LED OFF
LED ON
D10
D11
E4
E5
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
C2
OFF
Ø8
ON
E1
E2
E3
CLICK
Ø
8
2-30mm
2-30mm
-
+
+
-
Ø8
2
-
3
0
m
m
2
-
3
0
mm
CLOSE
OPEN
LED OFF
LED ON
D10
D11
E4
E5
Z
Похожие устройства
- Jtc 1708 Инструкция
- EKF 100 мм RTD10-CH100-PT1000 Инструкция к товару
- EKF 100 мм RTD10-CH100-PT100 Инструкция к товару
- EKF 200 мм RTD10-CH200-PT1000 Инструкция к товару
- EKF 200 мм RTD10-CH200-PT100 Инструкция к товару
- AE&T TA-AC006 Инструкция к AE&T TA-AC006
- Диолд ПЗС-01 10163010 Схема сборки
- Falcon Eye FE-1230 00-00110333 Паспорт
- Falcon Eye 12В, 5А FE-1250 00-00110334 Паспорт
- Falcon Eye 12В, 5А FE-1250 00-00110334 Инструкция к товару
- Wiederkraft WDK-524А Инструкция к WIEDERKRAFT WDK-524А
- Volpi originale predator функция подачи масла на цепь PVS5100 Инструкция по эксплуатации
- MEAN WELL , DRP-02 Т00039140 Инструкция к товару
- MEAN WELL , DRP-03 Т00039141 Инструкция к товару
- Volpi originale с функцией автоматической подачи масла KVS5001 Инструкция по эксплуатации
- Volpi originale с функцией автоматической подачи масла KVS6000 Инструкция по эксплуатации
- Iek ПКИ-04 дополнительные контакты 4р KPK10-04 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКИ-11 дополнительные контакты 1з+1р KPK10-11 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКИ-31 дополнительные контакты 3з+1р KPK10-31 Руководство По Эксплуатации
- Iek ПВИ-11, 0.1-30 сек, ИЭК KPV10-11-1 Краткое руководство по эксплуатации