Keter SHERWOOD STORAGE BOX 270 L антрацит 230415 инструкция по сборке онлайн [2/4] 846380
![Keter SHERWOOD STORAGE BOX 270 л коричневый 230403 инструкция по сборке онлайн [2/4] 846381](/views2/2082153/page2/bg2.png)
2
PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU | AZ ÖSSZESZERELÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT | PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE | PRED ZAČATÍM MONTÁŽE | PRED MONTAŽO | ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA MONTAJULUI | PRIJE
POČETKA MONTAŽE | PRE POČETKA MONTAŽE | PRIEŠ MONTAVIMO PRADŽIĄ | PIRMS MONTĀŽAS SĀKUMA | ENNE PAIGALDAMIST | ПЕРШ НІЖ ПОЧИНАТИ МОНТАЖ | ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ МОНТАЖ
| ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА МОНТАЖ.
Należy zapoznać się z zaleceniami w zakresie bezpieczeństwa umieszczonymi na końcu tej instrukcji. Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z instrukcją. Montaż wszystkich elementów
powinien być wykonany zgodnie z instrukcją. Nie należy pomijać żadnego z etapów. | Ismerkedjen meg az útmutató végén található biztonsági ajánlásokkal. Az összeszerelés megkezdése
előtt ismerkedjen meg az útmutatóval. Az elemek összeszerelését az útmutatónak megfelelően kell végrehajtani. Az összeszerelés egyik szakaszát sem szabad kihagyni.
| Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny uvedené na konci tohoto návodu. Před zahájením montáže si přečtěte tento návod. Montáž veškerých dílů musí být provedena podle návodu. Nevynechávejte
žádnou z fází. | Pozrite sa prosím na pokyny k bezpečnosti umiestnené v zadnej časti tohto návodu. Pred montážou oboznámte sa s návodom. Montáž všetkých komponentov
by mala byť vykonaná v súlade s návodom. Nevynechávajte žiadne kroky. | Pazljivo preberite varnostne smernice, ki so na koncu tega priročnika. Pred montažo preberite navodila. Vse
elemente je treba montirati skladno z navodili. Ne spregledajte nobenega koraka. | Trebuie să citiţi recomandările cu privire la siguranţă de la sfârşitul acestor instrucţiuni. Înainte de
a începe montajul citiţi instrucţiunile. Montajul tuturor pieselor trebuie realizat în conformitate cu instrucţiunile. Nu omiteţi nicio etapă. | Molimo pogledajte sigurnosne upute
navedene na kraju ovog priručnika. Prije montaže pročitajte upute. Montaža svih dijelova mora biti izrađena u skladu s uputama. Ne zaobilaziti nikakve korake | Molimo vas da pogledate preporuke
za bezbednost koje se nalaze u zadnjem delu ovog priručnika. Pre montaže pročitajte uputstva. Montaža svih delova treba da bude obavljena u skladu sa uputstvom. Ne
preskačite bilo koji od koraka. | Reikia susipažinti su saugumo nurodymais, kurie yra patalpinti šios instrukcijos pabaigoje. Prieš montavimą reikia susipažinti su instrukcija. Visų elementų montavimas
turi būti atliktas pagal instrukciją. Negalima praleisti nei vieno etapo. | Nepieciešams iepazīties ar drošības norādījumiem uzrādīties šīs instrukcijas beigās. Pirms montāžas sākuma
nepieciešams iepazīties ar instrukciju. Visu elementu montāžu nepieciešams veikt saskaņā ar instrukciju. Nedrīkst izlaist nevienu posmu. | Tutvuge käesoleva juhendi lõpuosas toodud
ohutusjuhistega. Enne paigaldamise alustamist tutvuge juhendiga. Kõikide elementide paigaldamist tuleb teostada vastavalt juhendile. Ärge jätke vahele ühtegi etappi. | Необхідно ознайомитися
з рекомендаціями по техніці безпеки, приведеними в кінці цієї інструкції. Перш ніж приступати до монтажу, необхідно ознайомитися з інструкцією. Монтаж усіх елементів
має бути виконаний згідно з вказівками інструкції. Жоден з етапів монтажу не має бути пропущений. | Необходимо ознакомиться с рекомендациями по технике безопасности,
приведенными в конце данного руководства.| Прежде чем приступать к монтажу необходимо ознакомиться с руководством. Монтаж всех элементов должен быть выполнен согласно руководству.
Ни один из этапов не должен быть пропущен. | Запознайте се с препоръките по безопасност, поместени в края на тази инструкция. Преди започване на монтаж запознайте се с
инструкцията. Монтаж на всичките елементи трябва да е изпълнен съгласно инструкцията. Не пропускайте нито един етап.
CZĘŚCI | RÉSZEI | DÍLY | ČASTI | ELEMENTI | PIESELE | DIJELOVI | DELOVI | DALYS | DAĻAS | ELEMENDID | ЧАСТИНИ | ЧАСТИ | ЧАСТИ
Wszystkie elementy należy wyciągnąć z opakowania (-ań) i rozłożyć na uprzednio przygotowanej do pracy powierzchni. Dla łatwiejszej identykacji części oznaczone są literami. | Az összes elemet ki kell
venni a csomagolás(ok)ból és lehelyezni egy előzőleg kialakított felületre. Az alkatrészeket a könnyebb beazonosítás céljából betűkkel megjelöltük. | Veškeré díly vyjměte z obalu/obalů
a rozložte na předem připravenou pracovní plochu. Jednotlivé díly jsou pro snadnější orientaci označeny písmeny. | Všetky prvky musia byť vybraté z obalu (-ov) a zložené na vopred pripravenej
pracovnej ploche. Pre ľahšiu identikáciu sú diely označené písmenami. | Vse elemente potegnite iz embalaže (embalaž) ter jih položite na prej pripravljeni delovni površini. Elementi so označeni
z črkami za lažjo identikacijo. | Toate piesele trebuie scoase din ambalaj (-aje) şi aşezate pe suprafaţa pregătită în prealabil pentru lucru. Pentru identicarea mai facilă piesele sunt
marcate cu litere. | Svi predmeti moraju biti izvučeni iz pakiranja i rasprostrti na prethodno pripremljenu radnu površinu. Radi lakšeg prepoznavanja dijelovi su označeni slovima. | Sve delove izvadite
iz pakovanja i stavite na prethodno pripremljenu radnu površinu. Za lakšu identikaciju delovi su označeni slovima. | Visus elementus reikia išimti iš pakuotės (-čių) ir sudėti ant anksčiau
darbui paruošto paviršiaus. Kad palengvinti identikavimą dalys yra pažymėtos raidėmis. | Visus elementus nepieciešams izņemt no iepakojuma (-iem) un izvietot uz iepriekš sagatavotas darba
virsmas. Identikācijas atvieglošanai daļas ir apzīmētas ar burtiem. | Võtke kõik elemendid pakendi(te)st ja pange need eelnevalt tööks ettevalmistatud pinnale. Identitseerimise lihtsustamiseks
on osad märgistatud tähtedega. | Усі предмети мають бути витягнуті з упаковки (-ок) і розкладені на заздалегідь підготовленій робочій поверхні. Для полегшення ідентифікації
частини позначені буквами. | Все предметы должны быть извлечены из упаковки (-ок) и разложены на заранее подготовленной рабочей поверхности. Для облегчения идентификации части
обозначены буквами. | Извадете всички елементи от опаковката (-ите) и ги разместете върху предварително приготвената за работа повърхност. За по-лесна идентификация
частите са означени с букви.
Похожие устройства
- Keter SHERWOOD STORAGE BOX 270 л коричневый 230403 инструкция по сборке
- Reoflex 5 л RX C-07/5000 Инструкция к товару
- НАНОИЗОЛ 4620008720241 Инструкция по монтажу
- Изоспан AQ proff, 35 кв. м 11.02.00.01.22.188.0035.1600.00 Способ монтажа
- Изоспан AQ proff, 35 кв. м 11.02.00.01.22.188.0035.1600.00 инструкция
- Изоспан AQ proff 70 кв. м 11.02.00.01.22.188.0000.1600.00 инструкция
- Изоспан AQ proff 70 кв. м 11.02.00.01.22.188.0000.1600.00 способ монтажа
- НАНОИЗОЛ SD 130 PROF 35м2 4610003801366 Инструкция по монтажу
- НАНОИЗОЛ SD 130 PROF 70м2 4610003801359 Инструкция по монтажу
- НАНОИЗОЛ 4620008720258 Инструкция по монтажу
- QUATTRO EXPERT 180 70 м2 4610003801229 Инструкция по монтажу
- Litokol LITOPASTA 18 кг ведро 504850002 Техническое описание
- Бергауф Finish Polymer+ (под покраску, обои и декоративные штукатурки; 5 кг) 2894 Инструкция по эксплуатации
- Vetonit LR pasta 5 кг 1014264 инструкция
- Vetonit LR Pasta Brilliant (под окраску и обои; 5 кг) 1024529 Техническая карта Vetonit LR Pasta Brilliant
- Artel SL Lite Finish ведро, 18 кг С0000001682 Инструкция к товару
- Kraftool Supergun 06800 Инструкция
- Akfix 303 3 гр GA0031 Паспорт Безопасности
- Akfix 303 3 гр GA0031 Технические характеристики
- Akfix 702, 25 гр. GA020 Инструкция