GTV COB, 1600 LED, 12V, IP20, 40W, 8MM, 5M, ЦВЕТ НЕЙТРАЛЬНЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-NEN Инструкция онлайн [2/20] 847810
![GTV COB, 1600 LED, 12V, IP20, 40W, 8MM, 5M, ЦВЕТ НЕЙТРАЛЬНЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-NEN Инструкция онлайн [2/20] 847810](/views2/2083724/page2/bg2.png)
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, info@gtv.com.pl, Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 Pruszkow, Poland, info@gtv.com.pl, Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
2
tekshiring (quvvat bloki + yuklama + bilan, quvvat bloki - esa yuklama - bilan)
PL Nie wolno okrywać urządzenia materiałem termoizolacyjnym / EN Do not cover
the appliance with thermal-insulaon materials / DE Das Gerät darf nicht mit
Wärmedämmmaterial abgedeckt werden / RU Не закрывайте устройство
теплоизоляционным материалом / CS Zařízení nezakrývejte tepelně izolačním
materiálem / SK Zariadenie nikdy neprikrývajte žiadnym tepelnoizolačným materiálom / HU Nem
szabad a terméket hőszigetelő anyaggal lefedni / HR Ne pokrivajte uređaj termoizolacijskim
materijalima / FRIl est interdit de couvrir le matériel avec un isolant thermique / ES Está prohibido
cubrir el aparato con un material aislante / IT Non coprire il prodoo con materiale termoisolante /
RO Se interzice acoperirea dispozivului cu material termoizolant / LT Negalima prietaiso apdeng
termoizoliacine medžiaga / LV Nedrīkst aizklāt ierīci ar termoizolācijas materiālu / ETSeadet ei tohi
ümbritseda termoisoleeriva materjaliga / PT É proibido cobrir o aparelho com material de
isolamento térmico / BE Забараняецца прыкрываць абсталяванне тэрмаізаляцыйнымі
матэрыяламі / UK Не прикривайте пристрій теплоізоляційним матеріалом / BG Не бива да
закривате уреда с термоизолационен материал / SL Naprave ne prekriva s termoizolacijskim
materialom / BS Nemojte pokriva uređaj termoizolacijskim materijalima / SRP Nemojte pokriva
uređaj termoizolacionimmaterijalima / SR Nemojte pokriva uređaj termoizolacionim materijalima
/ MK Уредот не го покривајте со топлинска изолација/ MO Se interzice acoperirea dispozivului
cu material termoizolant. / AM Սարքը մի ծածկեք ջերմամեկուսիչ նյութով / AZ Cihazı islik
izolyasiyalı materiallarla örtməyin. / KA არ დაფაროთ მოწყობილობა თბოსაიზოლაციო
მასალებით. / KK Құрылғыны жылу оқшаулағыш материалмен жаппаңыз / KY Түзмөктү
жылуулоочу материал менен жаппаңыз / TG Дастгоҳро бо масолеҳи гарминогузар
напӯшонед. / TK Enjamy ýylylyk izolirleýji materiallar bilen örtmäň. / UZ Jihozni issiqlik izolyatsiyasi
materiallari bilan yopmang.
PL Nie wpatrywać się w pracujące źródło światła / EN Do not stare into an acve
source of light / DE Blicken Sie nicht auf eine sich in Betrieb bendliche Lichtquelle /
RU Не смотрите на включенный источник света / CS Nedívejte se do zapnutého
světelného zdroje / SK Nepozerajte sa priamo do zapnutého zdroja svetla / HU Ne
nézzen közvetlenül a működésben lévő fényforrásba / HR Ne zurite u izvor svjetla dok uređaj radi /
FRNe pas regarder la source de lumière lorsqu’elle est allumée / ES No mire a la fuente de luz en
funcionamiento / IT Non guardare ssi la sorgente di luce accesa / RO Nu priviţi direct sursa de
lumină / LT Nežiūrė į veikian� šviesos šalnį / LV Nedrīkst raudzīes uz gaismas avotu tā darbības
laikā / ETMie vaadata töötavasse valgusallikasse / PT Não olhar diretamente para a fonte de luz
em operação / BE Нельга доўга глядзець на працуючую крыніцу святла / UK Не дивіться на
включене джерело світла / BG Не се взирайте в действащия източник на светлина / SL Ne
gleda v vir svetlobe / BS Ne zurite u izvor svjetla dok uređaj radi / SRP Ne zurite u izvor svijetla dok
uređaj radi / SR Ne zurite u izvor svetla dok uređaj radi / MK Не гледајте директно во изворот на
светлина / MO Nu priviţi direct sursa de lumină. / AM Մի նայեք միացված լույսի աղբյուրին / AZ
A k v işıq mənbəyinə baxmayın / KA არ უყუროთ სინათლის აქტიურ წყაროს / KK Жанып
тұрған жарық көзіне қарамаңыз / KY Күйүп турган жарык булагын карабаңыз / TG Ба манбаи
фаъоли нур нигоҳ накунед / TK Işjeň ýagtylyk çeşmesine seretmäň / UZ Faol yorugʻlik manbasiga
k boqmang
LED
integrated
PL Oprawa zintegrowana ze źródłem światła. W przypadku uszkodzenia należy
wymienić całą oprawę / EN The nghas an integrated light source. Replace the e n r e
ng if damaged / DE Leuchte mit integrierter Lichtquelle. Bei Beschädigung soll die
ganze Leuchte ausgetauscht werden / RU Светильник интегрирован с источником света. В
случае повреждения необходимо заменить весь корпус / CS Svídlo integrované se světelným
zdrojem. V případě poškození vyměňte celé svídlo / SK Sviedlo s integrovaným zdrojom svetla. V
prípade poškodenia sa musí vymeniť celé sviedlo / HU A lámpafoglalat és a fényforrás egymással
integrált. Sérülés esetén az egész lámpafoglalatot ki kell cserélni / HR Svjeljka je integrirana s
izvorom svjetla. Uslučaju oštećenja, neophodna je zamjena cijele svjeljke / FRLe luminaire intégré
à la source de lumière. En cas d’endommagement remplacer le luminaire en ener / ES Luminaria
integrada con la fuente de luz. En caso de daños, sustuya toda la luminaria / IT Plafoniera con la
sorgente di luce integrata. In caso di danneggiamen, sostuire l’intera plafoniera / RO Corp de
iluminat integrat cu sursă de lumină. În caz de deteriorare, înlocuiți întregul corp de iluminat / LT
Šviestuvas integruotas su šviesos šalniu. Pažeidimo atveju reikia iškeis visą korpusą / LV
Gaismeklis ir integrēts ar gaismas avotu. Bojājuma gadījumā ir jānomaina viss gaismeklis /
ETValgus on valgusallika lahutamatu osa. Kahjustuse korral tuleb kogu valgus välja vahetada /
PTAluminária está integrada na fonte da luz. Em caso de danicação, substuir toda aluminária /
BE Свяцільнік аб’яднаны з крыніцай святла. У выпадку пашкоджання неабходна замяніць
цэлы свяцільнік / UK Світильник інтегрований з джерелом світла. У разі пошкодження
необхідно замінити весь корпус / BG Осветителнотяло,интегрираносизточника на светлина.
В случай на повреда трябва да се подмени цялото осветително тяло / SL S v e l o je integrirano z
virom svetlobe. Ob poškodbi je treba zamenja celotno s v e l o / BS Lampa integrirana s izvorom
svjetla. U slučaju oštećenja, neophodna je zamjena cijele lampe / SRP Lampa integrisana s izvorom
svijetla. U slučaju oštećenja, neophodna je zamjena cijele lampe / SR Lampa integrisana s izvorom
svetla. U slučaju oštećenja, neophodna je zamena cele lampe / MK Светлечкото тело
еинтегрирано со изворот на светлина. Во случај на осветлување, треба да се замени целото
светлечко тело / MO Corp de iluminat integrat cu sursă de lumină. În caz de deteriorare, înlocuiți
întregul corp de iluminat. / AM Լամպը ինտեգրված է լույսի աղբյուրի հետ: Եթե վնասված է,
ամբողջ հենամարմինը պետք է փոխարինվի: / AZ Lampa inteqrasiya olunmuş işıq mənbəyinə
malikdir. Zədələndiyi təqdirdə, bütün lampanı dəyişdirin / KA სანათ გარნიტურს აქვს
ინტეგრირებული სინათლის წყარო. დაზიანების შემთხვევაში შეცვალეთ მთლიანი
გარნიტური / KK Шам жарық көзімен біріктірілген. Зақымдалған жағдайда, бүкіл корпусты
ауыстыру керек. / KY Шамчырак жарык булагы менен бириктирилген. Эгерде бузулган болсо,
корпусту толугу менен алмаштыруу керек. / TG Тиргак дорои манбаи нури дарунсохт
мебошад. Агар вайрон бошад, тиргакро пурра иваз кунед / TK Gysyjy gurluşyň toplumlaýyn
ýagtylyk çeşmesi bar. Zeper ýeten bolsa, tutuş enjamy çalşyň / UZ Fing oʻrnalgan yorugʻlik
manbaiga ega. Shikastlangan taqdirda butun ngni almashring
PL Urządzenie wykonane w trzeciej klasie ochronności koniecznie musi być zasilane ze
źródła napięcia bezpiecznego! / EN An appliance designed as a 3rd-protecon-class
appliance requires a power supply from asafe voltage source! / DE Ein Gerät der drien
Schutzklasse muss mit einer sicheren Spannungsquelle versorgt werden! /
RU Устройство, изготовленное в третьем классе защиты, должно питаться от источника
безопасного напряжения! / CS Zařízení vyrobené v t ř e třídě ochrany musí být povinně napájeno
ze zdroje bezpečného napě! / SK Zariadenia vyrobené v tretej ochrannej triede musia byť
napájané z bezpečného el. zdroja! / HU A III. érintésvédelmi osztály szerint végrehajto készüléket
mindenképpen biztonságos feszültségforrásról kell működtetni! / HR Uređaj proizveden u trećem
5
7
9
4
6
8
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
D10
OFF
ON
C2
max 5 m
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
D10
OFF
ON
C2
max 5 m
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
D10
OFF
ON
C2
max 5 m
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
D10
OFF
ON
C2
max 5 m
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
D10
OFF
ON
C2
max 5 m
D4
D3
D2
D1
D7
D6
D5
D8
C1
D9
D10
OFF
ON
C2
max 5 m
• PL Należy zwrócić uwagę na polaryzację napięcia wyjściowego (+ zasilacza podłączyć do + obciążenia,
a – zasilacza do - obciążenia) / EN Consider the correct polarity of the output voltage (+ of power unit
with + of the load, while – of the power unit with - of the load) / DE Achten Sie auf die Polarität der
Ausgangsspannung.(+Transformatoran +Last und -Transformatoran - Lastanschließen) / RU Следует
обратить внимание на полярность выходного напряжения (+ блока питания подключить
к + нагрузки, a – блока питания к - нагрузки) / CS Je třeba dávat pozor na polarizaci výstupního
napě (+ napájecího zdroje zapojit na + zátěže a – napájecího zdroje do - zátěže) / SK Zachovajte
správnu polarizáciu výstupného napäa. (+ zdroja pripojte k + spotrebiča, a – zdroja k – spotrebiča) /
HU Ügyeljen a kimene feszültség pólusaira (a tápegység + pólusát a terhelés + pólusához,
a tápegység - pólusát pedig a terhelés - pólusához csatlakoztassa) / HR Obrate
pažnju na polaritet izlaznog napona (+ punjač spoji na + opterećenja a - punjača na -)
/ FR Respecter la polarité de la tension de sore (raccorder le + de l’alimentaon sur le + de la charge,
et le -del’alimentaon sur le - delacharge) / ES Preste atención ala polaridad correcta de la tensión de
salida. (+de la fuentede alimentación debeconectarse a+de la carga y- delafuente dealimentacióna-
delacarga)/ IT Occorreprestarea enzionealla polaritàdell’alimentazionedi uscita.(+ dell’alimentatore
deve essere collegato a + del carico, a – dell’alimentatore a - del carico) / RO Să se acorde atenție
polarității tensiunii de ieșire (+ alimentatorului conectat la + sarcinii, iar - alimentatorului la - sarcinii) /
LT Atkreipkite dėmesį į išėjimo įtampos poliškumą (mainimo šalnio + prijungiamas prie apkrovos
+, o mainimo šalnio - prijungiamas prie apkrovos -) / LV Pievērsiet uzmanību izejas sprieguma
polaritātei. (Pieslēdziet barošanas bloka + slodzei +, un barošanas bloka – slodzei –) / ET Pöörata
tähelepanu väljundpinge polaarsusele (toiteploki + ühendada koormuse + -ga ja toiteploki –
koormuse - -ga) / PT Preste atenção à polaridade da corrente de saída (+ da fonte de alimentação
ligar a + da carga, e – da fonte de alimentação ligar a - da carga) / BE Варта звярнуць увагу на
палярызацыю зыходнай напругі (+ сілкавальніка далучыць да + нагрузкі, a – сілкавальніка да -
нагрузкі) / UK Зверніть увагу на полярність вихідної напруги (+ блоку живлення підключіть до
+ навантаження, а - блоку живлення до - навантаження) / BG Трябва да се обърне внимание
на поляризацията на изходното напрежение (+ на захранващото устройство да се свърже към
+ на товара, а – на захранващото устройство към – на товара) / SL Bodite pozorni na polarnost
izhodne napetos (+ napajalnika poveza s + obremenitve, - napajalnika pa z - obremenitve)
/ BS Obrate pažnju na polaritet izlaznog napona (+ punjač spoji na + opterećenja a -
punjača na -) / SPR Obrate pažnju na polaritet izlaznog napona (+ punjač spoji na +
opterećenja a - punjača na -) / SR Obrate pažnju na polaritet izlaznog napona (+ napojne
jedinice priključi na + opterećenja, a – napojne jedinice priključi na - opterećenja) /
MK Обрнете внимание на поларитетот на излезен напон (+ полнач се поврзува
со + вчитува - полнач на -) / MO Să se acorde atenția polarității tensiunii de ieșire
( + alimentatorului conectat la + sarcinii, iar - alimentatorului la - sarcinii) / AM Ուշադրություն
դարձրեք ելքային լարման բևեռականությանը (+ սնուցման աղբյուրը միացնել + բեռին, իսկ
- սնուցման աղբյուրը միացնել - բեռին) / AZ Çıxış gərginliyinin düzgün qütbləşməli olduğunu nəzərə
alın (enerji blokunun + qütbü, gərginlik yükünün + qütbü ilə, enerji blokunun - qütbü isə gərginlik
yükünün - qütbü ilə) / KA განიხილეთ გამომავალი ძაბვის სწორი პოლარობა (ენერგეტიკული
ერთეულის დატვირთვით, ხოლო - სიმძლავრის ერთეული - დატვირთვით) / KK Шығу
кернеуінің полярлығына назар аударыңыз (қуат блогының + полюсін қуат желісінің + полюсіне,
ал қуат блогының - полюсін қуат желісінің - полюсіне қосыңыз) / KY Чыгуу чыңалуусунун
полярдуулугуна көңүл буруңуз (+ кубат блогун + жүктөмгө туташтырыңыз, ал эми - кубат блогун
- жүктөмгө туташтыруу керек) / TG Қутбияти дурусти шиддати баромадро азназар гузаронед (+
блоки таъминотибарқ бо +сарборӣ,дар ҳоле ки -блоки таъминотибарқбо - сарборӣ)/ TK Çykyş
naprýaženiýesiniňdogry polýarlykda bolmalydygyny göz öňünde tutuň (+ ýük güýç böleginde ýük +, şol
bir wagtyňözünde -güýç böleginde ýük -) / UZ Chiquvchikuchlanishning toʻgʻri qutblargaega ekanligini
LED
integrated
Похожие устройства
- GTV COB, 1600 LED, 12V, IP20, 40W, 8MM, 5M, ЦВЕТ НЕЙТРАЛЬНЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-NEN Карта продукта
- GTV COB, 1600 LED, 12V, IP20, 40W, 8MM, 5M, ЦВЕТ ТЁПЛЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-CBN Инструкция
- GTV COB, 1600 LED, 12V, IP20, 40W, 8MM, 5M, ЦВЕТ ТЁПЛЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-CBN Карта продукта
- GTV COB, 2400 LED, 12V, IP20, 50W, 8ММ, 5М, ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-ZBPQ Инструкция
- GTV COB, 2400 LED, 12V, IP20, 50W, 8ММ, 5М, ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-ZBPQ Карта продукта
- GTV COB, 2400 LED, 12V, IP20, 50W, 8ММ, 5М, ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-CBPQ Инструкция
- GTV COB, 2400 LED, 12V, IP20, 50W, 8ММ, 5М, ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ LD-COB12V-20-CBPQ Карта продукта
- GTV FLASH 2835, 300 LED, 12V, IP20, 33W, 8MM, 5M, ЦВЕТ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ LD-2835-300-20-ZBN Карта продукта
- GTV FLASH 2835, 300 LED, 12V, IP20, 33W, 8MM, 5M, ЦВЕТ НЕЙТРАЛЬНЫЙ БЕЛЫЙ LD-2835-300-20-NE4N Инструкция
- GTV FLASH 2835, 300 LED, 12V, IP20, 33W, 8MM, 5M, ЦВЕТ НЕЙТРАЛЬНЫЙ БЕЛЫЙ LD-2835-300-20-NE4N Карта продукта
- GTV FLASH 2835, 300 LED, 12V, IP20, 33W, 8MM, 5M, ЦВЕТ ТЁПЛЫЙ БЕЛЫЙ LD-2835-300-20-CBN Карта продукта
- GTV FLASH 2835, 300 LED, 12V, IP65, 33W, 8MM, 5M, ЦВЕТ НЕЙТРАЛЬНЫЙ БЕЛЫЙ LD-2835-300-65-NE4N Карта продукта
- GTV FLASH 2835, 600 LED, 12V, IP20, 33W, 5MM, 5M, ЦВЕТ ТЁПЛЫЙ БЕЛЫЙ LD-2835-600-5MM-20-CB Карта продукта
- GTV FLASH 2835, 600 LED, 12V, IP20, 60W, 10MM, 5M, 2 ПРОВОДА, ЦВЕТ ТЁПЛЫЙ БЕЛЫЙ LD-2835-600-20-CB Карта продукта
- Elcon Smith с молотковым эффектом, медь 2 кг 00-00461435 Технический лист
- Hafele LED 3013 24V/80W, дневной белый, 833.76.072 Инструкция к товару
- Hafele LED 3013 24V/80W, холодный белый 833.76.071 Инструкция к товару
- Elcon Smith с молотковым эффектом серебро 0,8кг 00-00002862 Технический лист
- Elcon Smith серебро 2 кг 00-00461437 Технический лист
- IN HOME Набор LS 35CW-60/33-5-AP 60LED 24Вт IP33 6000K холодный белый 5м 4690612023069 Инструкция к товару