Makita 18V LXT, диаметр от 6 до 20 мм DPP200ZK [10/116] Important safety instructions for battery cartridge
![Makita 18V LXT, диаметр от 6 до 20 мм DPP200ZK [10/116] Important safety instructions for battery cartridge](/views2/1919335/page10/bga.png)
10 ENGLISH
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Safety instructions for Cordless
Hole Puncher
1. Proper selection of the punch and the die is
essential. Select the correct punch and die
according to the hole shape, size of hole,
workpiece thickness and material type.
2. Ensure that any punch with stepped edge,
which prevents free rotation, is installed cor-
rectly in the punch piston before tightening the
punch retaining nut.
3. For punching channel-shaped workpiece and
the workpiece made of stainless steel, use the
die provided exclusively for these materials.
Only select the combination of the punch
and die that is suitable for the workpiece
thickness.
4. Ensure the punch and the die are rmly xed
in position with the nut or the bolt. Failure to
dosomaycauseseriousdamagetoyourtool
andseriouspersonalinjury.Regularlycheckand
tighten the punch and die.
5. The tool is electro-hydraulic. When the tem-
perature is cold, it should be run for a few
minutes at idle before starting operations.
6. Keep face, hands and other parts of your body
away from the punching area during operation.
7. Remove the battery cartridge before changing
the punch and the die or when servicing or
making adjustments.
8. The punch and the die that become worn,
deformed, nicked, broken or damaged in any
way may cause a tool breakdown and a seri-
ous accident. Replace them immediately with
new ones supplied from Makita.
9. When punching stainless steel, the punch
and die may wear earlier than punching softer
materials. Ensure that the punch and die are
in good condition, free from wear and are not
deformed, nicked, broken or damaged in any
way. Check with your dealer before punching
any material not listed in the specications.
10. Remove and check the carbon brushes reg-
ularly. Replace them after 200 times of use.
Carbon brushes with a length of about 6 mm or
lessmaycausedamagetothemotor.
11. When using the tool continuously, its tempera-
ture can exceed 70 °C which may cause lower
performance. In this case, stop operating for
about 1 hour to allow the tool to cool down
before using it again.
12. Do not cover or clog the motor air vents as this
may cause the motor to overheat, resulting in
smoke, re and explosion.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper the battery cartridge.
Itmayresultinare,excessiveheat,orexplosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expertforhazardousmaterialisrequired.Pleasealso
observepossiblymoredetailednationalregulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
Содержание
- Dpp200 1
- Applicable battery cartridge and charger 5
- Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment thespecificationshereinaresubjecttochange without notice specificationsmaydifferfromcountrytocountry weight withbatterycartridge accordingtoepta procedure01 2014 5
- English 5
- English original instructions 5
- Only use the battery cartridges and chargers listed above useofanyotherbatterycartridges andchargersmaycauseinjuryand orfire 5
- Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof residence 5
- Specifications 5
- Warning 5
- Combination of punch and die 6
- English 6
- Round punching 6
- Unit mm 6
- English 7
- Intended use 7
- Oblong punching 7
- Symbols 7
- Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused fortheequipment besurethatyouunderstandtheir meaning before use 7
- This tool is intended for piercing a hole on steel material 7
- Unit mm 7
- Ec declaration of conformity 8
- General power tool safety warnings 8
- Safety warnings 8
- Save all warnings and instruc tions for future reference 8
- Vibration 8
- Warning 8
- Important safety instructions for battery cartridge 10
- Safety instructions for cordless hole puncher 10
- Battery protection system 11
- Caution 11
- Functional description 11
- Installing or removing battery cartridge 11
- Parts description 11
- Save these instructions 11
- Tips for maintaining maximum battery life 11
- Assembly 12
- Caution 12
- Indicating the remaining battery capacity 12
- Notice 12
- Replacing oblong punch 12
- Replacing round punch 12
- Replacing the punch and die 12
- Rotatable grip 12
- Switch action 12
- Warning 12
- Caution 13
- Correct use of the stripper 13
- Correct use of the tool 13
- Die selection 13
- Notice 13
- Operation 13
- Punching a hole 13
- Stopping the operation before the punching is finished 13
- Warning 13
- Addling oil 14
- Caution 14
- Maintenance 14
- Notice 14
- Regular maintenance 14
- Using slide stopper for maximum depth 14
- Any attempt by unauthorized personnel to service the internal components of the pump area will void the warranty 15
- Beforeaskingforrepairs conductyourowninspectionfirst ifyoufindaproblemthatisnotexplainedinthemanual donotattempttodismantlethetool instead askmakitaauthorizedservicecenters alwaysusingmakitareplace ment parts for repairs 15
- Caution 15
- English 15
- Notice 15
- The internal components of the pump have very close clearances and are sensitive to damage from dust dirt contamination of the hydraulic fluid or improper handling the disassembly of the pump housing requires special tools and training and should only be attempted by repair personnel who have been properly trained and have the proper equipment the improper servicing of electrical compo nents can lead to conditions that could cause serious injury the pump and piston components and all electrical components should be serviced only by authorized repair shop dealer or distributor 15
- Troubleshooting 15
- Caution 16
- Optional accessories 16
- Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan användningavandrabatterikas setter och laddare kan orsaka personskada och eller brand 17
- Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecifikationerändrasutanföregå ende meddelande specifikationerkanvarieramellanolikaländer viktmedbatterikassettienlighetmedepta procedur01 2014 17
- Specifikationer 17
- Svenska 17
- Svenska originalinstruktioner 17
- Tillgänglig batterikassett och laddare 17
- Varning 17
- Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintefinnstillgängligaidinregion 17
- Kombinationen av stans och matris 18
- Mätenhet mm 18
- Rundstansning 18
- Svenska 18
- 76 7db a mättolerans k 3db a 19
- Avlång stansning 19
- Avsedd användning 19
- Buller 19
- Dennormalabullernivånföra belastningärbestämd enligten62841 1eniso3744 ljudtrycksnivå 19
- Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också använ das i en preliminär bedömning av exponering för vibration 19
- Dettaverktygäravseddförstansningavhålistål 19
- Följandevisarsymbolernasomkananvändasför utrustningen se till att du förstår innebörden innan användning 19
- Mätenhet mm 19
- Obs det deklarerade bullervärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas förjämförandetavenmaskinmedenannan 19
- Svenska 19
- Symboler 19
- Allmänna säkerhetsvarningar för maskiner 20
- Eg försäkran om överensstämmelse 20
- Spara alla varningar och instruk tioner för framtida referens 20
- Säkerhetsvarningar 20
- Varning 20
- Vibration 20
- Säkerhetsinstruktioner för sladdlöst hålslag 22
- Viktiga säkerhetsanvisningar för batterikassetten 22
- Beskrivning av delar 23
- Funktionsbeskrivning 23
- Montera eller demontera batterikassetten 23
- Skyddssystem för batteri 23
- Spara dessa anvisningar 23
- Tips för att uppnå batteriets max imala livslängd 23
- Avtryckarens funktion 24
- Byta ut avlång stans 24
- Byta ut rundstans 24
- Byta ut stans och matris 24
- Försiktigt 24
- Indikerar kvarvarande batterikapacitet 24
- Montering 24
- Observera 24
- Roterbart grepp 24
- Varning 24
- Användning 25
- Försiktigt 25
- Korrekt hantering av avstrykaren 25
- Korrekt hantering av verktyget 25
- Matrisval 25
- Observera 25
- Stanna driften innan stansningen är klar 25
- Stans ett hål 25
- Varning 25
- Använda skjutanslaget för maximalt djup 26
- Fylla på olja 26
- Försiktigt 26
- Observera 26
- Regelbundet underhåll 26
- Underhåll 26
- Felsökning 27
- Försiktigt 27
- Innanduberomreparationskaduförstutföraenegenkontroll omduhittarettproblemsomintefinnsförklarati bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen fråga istället ett auktoriserad servicecenter för makita och använd alltid reservdelar från makita för reparationer 27
- Observera 27
- Pumpens interna komponenter har väldigt små toleranser och är känsliga för skador från damm smuts kontaminering av hydraulvätska eller felaktig hantering demonteringen av pumphuset kräver speciella verktyg och utbildning och bör endast utföras av personal som har utbildats och har rätt utrustning felaktigt underhåll av elektriska komponenter kan leda till förhållanden som kan orsaka all varliga skador pumpen kolvens komponenter och alla elektriska komponenter får endast underhållas av auktoriserad verkstad återförsäljare eller distributör 27
- Svenska 27
- Varje försök av obehörig personal att utföra service på de interna komponenterna i pump området upphäver garantin 27
- Försiktigt 28
- Valfria tillbehör 28
- Advarsel 29
- Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor bruk av andre batterier og ladere kan føre til personskader og eller brann 29
- Noenavbatterieneogladernesomeropplistetovenforerkanskjeikketilgjengelige avhengigavhvordubor 29
- Norsk originalinstruksjoner 29
- Passende batteri og lader 29
- Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings ogutviklingsprogramkanspesifikasjonenesomoppgisidettedoku mentet endres uten varsel spesifikasjonenekanvarierefralandtilland vekt medbatteri ihenholdtilepta prosedyre01 2014 29
- Tekniske data 29
- Enhet m 30
- Kombinasjon av hulljern og gjengebakke 30
- Rundstansing 30
- 76 7db a usikkerhet k 3db a 31
- Avlang stansing 31
- Detteverktøyeterberegnetpååstanseethulli stålmateriale 31
- Enhet m 31
- Nedenforserdusymbolenesomkanbrukesfordette utstyret forvissdegomatduforstårhvadebetyr før dubegynneråbrukemaskinen 31
- Riktig bruk 31
- Symboler 31
- Typiska vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtilen 62841 1eniso3744 lydtrykknivå 31
- Advarsel 32
- Efs samsvarserklæring 32
- Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy 32
- Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk 32
- Sikkerhetsadvarsel 32
- Vibrasjoner 32
- Sikkerhetsanvisninger for batteridrevet hullmaskin 34
- Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriinnsats 34
- Delebeskrivelse 35
- Funksjonsbeskrivelse 35
- Ta vare på disse instruksene 35
- Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid 35
- Advarsel 36
- Bryterfunksjon 36
- Forsiktig 36
- Indikere gjenværende batterikapasitet 36
- Montering 36
- Roterbart håndtak 36
- Skifte ut avlangt hulljern 36
- Skifte ut hulljernet og gjengebakken 36
- Skifte ut rundhulljern 36
- Advarsel 37
- Forsiktig 37
- Riktig bruk av avstrykeren 37
- Riktig bruk av verktøyet 37
- Stanse et hull 37
- Stoppe operasjonen før stansingen er fullført 37
- Velge gjengebakk 37
- Bruk glidestopper for maksimal dybde 38
- Etterfylle olje 38
- Forsiktig 38
- Regelmessig vedlikehold 38
- Vedlikehold 38
- De innvendige komponentene i pumpen har svært små klaringer og er følsomme for støv smuss forurensning av hydraulikkolje eller feilhåndtering demontering av pumpehuset krever spesial verktøy og opplæring og skal bare utføres av reparasjonspersonell som har fått god opplæring og har riktig verktøy hvis service på elektriske komponenter utføres på feil måte kan det føre til alvorlig per sonskade komponentene i pumpen og stempelet samt alle elektriske komponenter må bare gjennomgå service utført av et autorisert verksted forhandleren eller distributøren 39
- Ethvert forsøk fra uautorisert personell på å utføre service på innvendige komponenter i pumpeom rådet vil gjøre garantien ugyldig 39
- Feilsøking 39
- Forsiktig 39
- Inspiserutstyretselvførdubestillerreparasjon ikkeprøvådemontereverktøyethvisdufinneretproblemsomikke er forklart i brukerveiledningen i stedet bør du ta kontakt med et av makitas autoriserte servicesentre som alltid brukerreservedelerframakitatilreparasjoner 39
- Forsiktig 40
- Valgfritt tilbehør 40
- Jatkuvastatutkimus jakehitystyöstämmejohtuenesitetytteknisettiedotsaattavatmuuttuailmanerillistä ilmoitusta tekniset tiedot voivat vaihdella maittain painoakkumukaanlukienepta menettelytavan01 2014mukaan 41
- Käytettävä akkupaketti ja laturi 41
- Käytä vain edellä eriteltyjä akkupaketteja ja latureita muidenakkupakettienjalaturienkäyt täminenvoiaiheuttaaloukkaantumisenja taitulipalon 41
- Suomi alkuperäiset ohjeet 41
- Tekniset tiedot 41
- Tiettyjäyläpuolellakuvattujaakkujajalatureitaeiehkäolesaatavanaasuinalueestasijohtuen 41
- Varoitus 41
- Meistin ja meistityynyn yhdistelmä 42
- Pyöreä lävistys 42
- Yksikkö mm 42
- 76 7db a virhemarginaali k 3db a 43
- Käyttötarkoitus 43
- Laitteessaonmahdollisestikäytettyseuraaviasymbo leja opetteleniidenmerkitysennenkäyttöä 43
- Melutaso 43
- Suorakulmainen lävistys 43
- Symbolit 43
- Tyypillinena painotettumelutasomääräytyystandardin en62841 1eniso3744mukaan äänenpainetaso 43
- Tämätyökaluontarkoitettuteräsmateriaalien lävistämiseen 43
- Yksikkö mm 43
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus 44
- Sähkötyökalujen käyttöä koskevat yleiset varoitukset 44
- Säilytä varoitukset ja ohjeet tule vaa käyttöä varten 44
- Turvavaroitukset 44
- Tärinä 44
- Varoitus 44
- Akkukäyttöisen lävistyskoneen turvallisuusohjeet 46
- Akkupakettia koskevia tärkeitä turvaohjeita 46
- Akun asentaminen tai irrottaminen 47
- Akun suojausjärjestelmä 47
- Huomio 47
- Osien kuvaus 47
- Säilytä nämä ohjeet 47
- Toimintojen kuvaus 47
- Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi 47
- Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin 48
- Huomautus 48
- Huomio 48
- Kokoonpano 48
- Kytkimen käyttäminen 48
- Käännettävä kahva 48
- Meistin ja meistityynyn vaihtaminen 48
- Pyöreän meistin vaihtaminen 48
- Suorakulmaisen meistin vaihtaminen 48
- Varoitus 48
- Huomautus 49
- Huomio 49
- Irrotuslevyn oikea käyttö 49
- Käytön lopettaminen ennen lävistyksen suorittamista 49
- Meistityynyn valitseminen 49
- Reiän lävistäminen 49
- Työkalun oikea käsittely 49
- Työskentely 49
- Varoitus 49
- Huomautus 50
- Huomio 50
- Kunnossapito 50
- Liukuesteen käyttäminen maksimisyvyydelle lävistämiseen 50
- Säännölliset huoltotoimet 50
- Öljyn lisääminen 50
- Huomautus 51
- Huomio 51
- Pumpun sisäisten osien toleranssit ovat hyvin pienet ja pöly lika hydraulineste tai virheel linen käsittely vaurioittava osia helposti pumppukotelon purkamiseen tarvitaan erikoistyökaluja ja kou lutusta joten sen saa tehdä vain valtuutettu korjaaja jolla on asianmukainen koulutus ja oikeat työkalut sähköosien virheellinen huolto voi aiheuttaa olosuhteet jotka voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin pumpun ja varren osat ja kaikki sähköosat saa huoltaa vain valtuutetussa korjaamossa jälleenmyyjällä tai jakelijalla 51
- Tarkistalaiteensinitse ennenkuinvietsenkorjattavaksi josongelmaaneilöydyratkaisuakäyttöoppaasta älä kuitenkaanyritäpurkaatyökaluaosiin vieotasensijaanyhteyttämakita huoltoliikkeeseen käytäkorjaamiseen aina alkuperäisiä makita varaosia 51
- Valtuuttamattomien henkilöiden tekemät pumpun sisäisten osien korjausyritykset mitä töivät takuun 51
- Vianmääritys 51
- Huomio 52
- Lisävarusteet 52
- Brīdinājums 53
- Dažinoiepriekšnorādītajiemlādētājiemunakumulatorakasetnēmvarnebūtpieejamiatkarībānojūsumītnes reģiona 53
- Izmantojiet vienīgi iepriekš norādītās akumulatora kasetnes un lādētājus cita tipa akumulatorakasetņuunlādētājuizmantošanavarradīttraumuun vaiaizdegšanāsrisku 53
- Latviešu 53
- Latviešu oriģinālie norādījumi 53
- Nepārtrauktāsizpētesunizstrādesprogrammasdēļšeituzrādītāsspecifikācijasvartiktmainītasbez brīdinājuma atkarībānovalstsspecifikācijasvaratšķirties svarsarakumulatorakasetniatbilstošseptaprocedūrai01 2014 53
- Piemērotā akumulatora kasetne un lādētājs 53
- Specifikācijas 53
- Apaļas formas caursišana 54
- Caursitņa un spiednes kombinācija 54
- Latviešu 54
- Mērvienība mm 54
- 76 7db a mainīgums k 3db a 55
- Iegarena caursišana 55
- Latviešu 55
- Mērvienība mm 55
- Paredzētā lietošana 55
- Simboli 55
- Tipiskaisasvērtaistrokšņalīmenisnoteiktssaskaņāar en62841 1eniso3744 skaņasspiedienalīmeni 55
- Trokšņa līmenis 55
- Tālākirattēlotisimboli kasvarattiektiesuzdarbarīka lietošanu pirmsdarbarīkaizmantošanaspārliecinieties vaipareiziizprotattonozīmi 55
- Šisinstrumentsirparedzētscaurumuveidošanai metālamateriālā 55
- Brīdinājums 56
- Drošības brīdinājumi 56
- Ek atbilstības deklarācija 56
- Glabājiet visus brīdinājumus un norādījums lai varētu tajos ieskatīties turpmāk 56
- Vibrācija 56
- Vispārīgi elektrisko darbarīku drošības brīdinājumi 56
- Bezvadu caursitņa drošības norādījumi 58
- Svarīgi drošības norādījumi par akumulatora kasetni 58
- Akumulatora aizsardzības sistēma 59
- Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana 59
- Detaļu apraksts 59
- Funkciju apraksts 59
- Ieteikumi akumulatora kalpoša nas laika pagarināšanai 59
- Saglabājiet šos norādījumus 59
- Uzmanību 59
- Apaļā caursitņa nomaiņa 60
- Atlikušās akumulatora jaudas indikators 60
- Brīdinājums 60
- Caursitņa un spiednes nomaiņa 60
- Grozāmais rokturis 60
- Iegarena caursitņa nomaiņa 60
- Ievērībai 60
- Montāža 60
- Slēdža darbība 60
- Uzmanību 60
- Brīdinājums 61
- Cauruma caursišana 61
- Darbarīka pareiza lietošana 61
- Darbības pārtraukšana pirms caursišanas pabeigšanas 61
- Ekspluatācija 61
- Ievērībai 61
- Noņēmēja pareiza lietošana 61
- Spiednes izvēle 61
- Uzmanību 61
- Apkope 62
- Bīdāmā atdura izmantošana maksimālā dziļuma noteikšanai 62
- Eļļas papildināšana 62
- Ievērībai 62
- Regulārie tehniskās apkopes darbi 62
- Uzmanību 62
- Ievērībai 63
- Ja nepilnvaroti darbinieki mēģina veikt sūkņa zonas iekšējo komponentu apkopi garantijas saistības zaudē spēku 63
- Latviešu 63
- Pirmsnodošanasremontāvispirmsveicietpārbaudipats jakonstatējatkļūmi kasnavaprakstītarokasgrāmatā nemēģinietdarbarīkuizjaukt dodietiesuzmakitapilnvarotuapkopescentruunremontamvienmērizmantojiettikai makitarezervesdaļas 63
- Problēmu novēršana 63
- Sūkņa iekšējie komponenti darbojas ar augstu precizitāti un tie ir jutīgi attiecībā pret putekļu netīrumu hidrauliskā šķidruma piesārņojuma un nepareizas darbības izraisītiem bojājumiem sūkņa korpusa izjaukšanai vajadzīgi īpaši instrumenti un apmācība tāpēc šo darbu drīkst veikt tikai remonta tehniķi kas apguvuši vajadzīgo apmācību un kam pieejams vajadzīgais aprīkojums nepareiza elektrokomponentu apkope var radīt situācijas kurās var gūt nopietnas traumas sūkņa virzuļa kompo nentu un visu elektronikas daļu apkopi drīkst veikt tikai pilnvarota darbnīca dīleris vai izplatītājs 63
- Uzmanību 63
- Papildu piederumi 64
- Uzmanību 64
- Atliekametęstiniustyrimusirnuolatostobulinamesavogaminius todėlčiapateikiamosspecifikacijosgalibūti keičiamosbeįspėjimo skirtingosešalysespecifikacijosgaliskirtis svorissuakumuliatoriauskasetepagaleuroposelektriniųįrankiųasociacijosmetodiką epta procedure 01 2014 65
- Atsižvelgiantįgyvenamosiosvietosregioną kaikuriospirmiaunurodytosakumuliatoriauskasetėsirįkrovikliai galibūtineprieinami 65
- Lietuvių kalba 65
- Lietuvių kalba originali instrukcija 65
- Naudokite tik akumuliatoriaus kasetes ir įkroviklius kurie nurodyti anksčiau naudojant betkuriaskitasakumuliatoriauskasetesirįkroviklius galikiltisužeidimoirgaisropavojus 65
- Specifikacijos 65
- Tinkama akumuliatoriaus kasetė ir arba įkroviklis 65
- Įspėjimas 65
- Apvalusis štampavimas 66
- Lietuvių kalba 66
- Puansono ir štampo komplektas 66
- Vienetas mm 66
- 76 7db a paklaida k 3db a 67
- Lietuvių kalba 67
- Numatytoji naudojimo paskirtis 67
- Ovalusis štampavimas 67
- Simboliai 67
- Toliauyranurodytisimboliai kuriegalibūtinaudojami įrangai priešnaudodamiįsitikinkite kadsuprantatejų reikšmę 67
- Triukšmas 67
- Vienetas mm 67
- Įprastastriukšmoalygis nustatytaspagalen62841 1 eniso3744 garsoslėgiolygis 67
- Šisįrankisyraskirtasskyleipradurtiplieninėje medžiagoje 67
- Bendrieji įspėjimai dirbant elektriniais įrankiais 68
- Eb atitikties deklaracija 68
- Išsaugokite visus įspėjimus ir instrukcijas kad galėtumėte jas peržiūrėti ateityje 68
- Saugos įspėjimai 68
- Vibracija 68
- Įspėjima 68
- Įspėjimas 68
- Belaidžio perforatoriaus saugos instrukcijos 70
- Svarbios saugos instrukcijos taikomos akumuliatoriaus kasetei 70
- Akumuliatoriaus apsaugos sistema 71
- Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas 71
- Dalių aprašymas 71
- Patarimai ką daryti kad akumu liatorius veiktų kuo ilgiau 71
- Perspėjimas 71
- Saugokite šias instrukcijas 71
- Veikimo aprašymas 71
- Apvalaus puansono keitimas 72
- Jungiklio veikimas 72
- Likusios akumuliatoriaus galios rodymas 72
- Ovalaus puansono keitimas 72
- Pastaba 72
- Perspėjimas 72
- Puansono ir štampo keitimas 72
- Sukamoji rankenėlė 72
- Surinkimas 72
- Įspėjimas 72
- Darbo sustabdymas prieš baigiant štampuoti 73
- Naudojimas 73
- Pastaba 73
- Perspėjimas 73
- Skylės štampavimas 73
- Tinkamas įrankio naudojimas 73
- Tinkamas šalintuvo naudojimas 73
- Įspėjimas 73
- Štampo pasirinkimas 73
- Alyvos papildymas 74
- Pastaba 74
- Perspėjimas 74
- Reguliari techninė priežiūra 74
- Slankiojančio stabdiklio naudojimas maksimaliam gyliui pasiekti 74
- Techninė priežiūra 74
- Gedimų šalinimas 75
- Jeigu neįgaliotieji darbuotojai mėgins atlikti siurblio srities vidinių komponentų priežiūros darbus garantija taps negaliojančia 75
- Lietuvių kalba 75
- Pastaba 75
- Perspėjimas 75
- Prieškreipdamiesidėlremontodarbų pirmiausiapatikrinkitegedimuspatys kilusproblemų apiekuriasnepaaiš kintavartotojovadove nemėginkiteardytiįrankio kreipkitėsįįgaliotuosius makita techninėspriežiūroscentrus kuriuoseremontuivisuometnaudojamosoriginalios makita keičiamosiosdalys 75
- Vidiniai siurblio komponentai nustatyti labai tiksliai todėl jie labai jautrūs pažeidi mams dėl dulkių nešvarumų hidraulinio skysčio teršalų ar netinkamo tvarkymo norint išardyti siurblio korpusą reikia specialių įrankių ir mokymo todėl tai turėtų atlikti tik remonto darbuotojai kurie buvo tinkamai išmokyti ir turi tinkamą įrangą netinkamai atliekant elektrinių komponentų techninę priežiūrą gali susidaryti sąlygos dėl kurių galima sunkiai susižaloti siurblio ir stūmoklio komponentus bei visas elektros dalis turi prižiūrėti tik įgaliotosios remonto dirbtuvės prekybos atstovas arba platintojas 75
- Pasirenkami priedai 76
- Perspėjimas 76
- Eesti originaaljuhend 77
- Hoiatus 77
- Kasutage ainult ülalpool loetletud akukassette ja laadijaid muudeakukassettidejalaadijate kasutaminevõibtekitadavigastusija võitulekahju 77
- Meiepidevauuringu jaarendusprogrammitõttuvõidaksetehnilisiandmeidmuutailmasellestetteteatamata tehnilised andmed võivad riigiti erineda kaalkoosakukassetiga epta protseduuri01 2014kohaselt 77
- Mõnedeespoolloetletudakukassetidja laadijadeipruugiollateieriigissaadaval 77
- Sobiv akukassett ja laadija 77
- Tehnilised andmed 77
- Kärni ja matriitsi kombinatsioon 78
- Ühik mm 78
- Ümmargune augustamine 78
- 76 7db a määramatus k 3db a 79
- Alljärgnevaltkirjeldataksetingmärke midavõidakse seadmetelkasutada enneseadmekasutamisttehke endale selgeks nende tähendus 79
- Kavandatud kasutus 79
- Pilklik augustamine 79
- Seetööriistonmõeldudterasmaterjaliaugustamiseks 79
- Sümbolid 79
- Tüüpilinea korrigeeritudmüratase määratudstandardi en62841 1eniso3744kohaselt helirõhutase 79
- Ühik mm 79
- Eü vastavusdeklaratsioon 80
- Hoiatus 80
- Hoidke edaspidisteks viideteks alles kõik hoiatused ja juhtnöörid 80
- Ohutushoiatused 80
- Vibratsioon 80
- Üldised elektritööriistade ohutushoiatused 80
- Akukassetiga seotud olulised ohutusjuhised 82
- Juhtmeta augustaja ohutusalased juhised 82
- Aku kaitsesüsteem 83
- Akukasseti paigaldamine või eemaldamine 83
- Ettevaatust 83
- Funktsionaalne kirjeldus 83
- Hoidke juhend alles 83
- Osade kirjeldus 83
- Vihjeid aku maksimaalse kasu tusaja tagamise kohta 83
- Aku jääkmahutavuse näit 84
- Ettevaatust 84
- Hoiatus 84
- Kokkupanek 84
- Kärni ja matriitsi asendamine 84
- Lüliti funktsioneerimine 84
- Pikliku kärni asendamine 84
- Pööratav käepide 84
- Tähelepanu 84
- Ümara kärni asendamine 84
- Augustamine 85
- Eemaldi õige kasutamine 85
- Ettevaatust 85
- Hoiatus 85
- Matriitsi valimine 85
- Tähelepanu 85
- Töö seiskamine enne augustamise lõppu 85
- Tööriista kasutamine 85
- Tööriista õige kasutamine 85
- Ettevaatust 86
- Hooldus 86
- Libisemisvastase stopperi kasutamine maksimaalse sügavuse jaoks 86
- Regulaarne hooldus 86
- Tähelepanu 86
- Õli lisamine 86
- Enneremonditöökottapöördumistkontrolligeniidukitise ärgeüritageniidukitlahtivõtta kuileiateprobleemi mida kasutusjuhendiseikirjeldata selleasemelpöördugemakitavolitatudteeninduskeskusesse kuskasutatakseremon timisel alati makita tagavaraosi 87
- Ettevaatust 87
- Pumba sisemised komponendid on väga väikeste vahedega ja on seega väga tund likud kahjustuste suhtes mis on põhjustatud tolmust mustusest hüdrovedeliku saastumisest või valest käitlemiseset pumba korpuse lahtivõtmiseks on vaja spetsiaalseid tööriistu ja väljaõpet ning seda peaks tegema ainult töötajad kellel on nõuetekohane väljaõpe ja õiged tööriistad elektriosade ebaõige hoolda mine võib põhjustada raskeid vigastusi pumpa ja kolvikomponente ning kõiki elektrilisi osi peaks hool dama ainult volitatud parandustöökoda esindaja või edasimüüja 87
- Tähelepanu 87
- Veaotsing 87
- Volitamata personali mistahes katse pumbaala sisemisi osi hooldada tühistab garantii 87
- Ettevaatust 88
- Valikulised tarvikud 88
- Благодарянашейпостояннодействующейпрограммеисследованийиразработокуказанныездесь техническиехарактеристикимогутбытьизмененыбезпредварительногоуведомления техническиехарактеристикимогутразличатьсявзависимостиотстраны масса сблокомаккумулятора всоответствииспроцедуройepta01 014 89
- Взависимостиотрегионапроживаниянекоторыеблокиаккумуляторовизарядныеустройства перечис ленныевыше могутбытьнедоступны 89
- Используйте только перечисленные выше блоки аккумуляторов и зарядные устройства использованиедругихблоковаккумуляторовизарядныхустройствможетпривестиктравме и илипожару 89
- Осторожно 89
- Подходящий блок аккумулятора и зарядное устройство 89
- Русский 89
- Русский оригинальные инструкции 89
- Технические характеристики 89
- Единица мм 90
- Пробивание круглых отверстий 90
- Русский 90
- Сочетание пуансона и матрицы 90
- 76 7дб a погрешность k 3дб a 91
- Единица мм 91
- Назначение 91
- Нижеприведенысимволы которыемогутисполь зоватьсядляобозначенияоборудования перед использованиемубедитесьвтом чтовыпонимаете ихзначение 91
- Пробивание продолговатых отверстий 91
- Русский 91
- Символы 91
- Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления a измеренныйвсоответствиисen62841 1eniso3744 91
- Уровеньзвуковогодавления 91
- Шум 91
- Этотинструментпредназначендляпробивания отверстийвдеталяхизстали 91
- Вибрация 92
- Декларация о соответствии ес 92
- Меры безопасности 92
- Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов 92
- Осторожно 92
- Сохраните брошюру с инструк циями и рекомендациями для дальнейшего использования 92
- Инструкции по технике безопасности при эксплуатации аккумуляторного дырокола 94
- Важные правила техники безопасности для работы с аккумуляторным блоком 95
- Сохраните данные инструкции 95
- Внимание 96
- Описание деталей 96
- Описание работы 96
- Система защиты аккумулятора 96
- Советы по обеспечению максималь ного срока службы аккумулятора 96
- Установка или снятие блока аккумуляторов 96
- Внимание 97
- Действие выключателя 97
- Замена круглого пуансона 97
- Замена пуансона и матрицы 97
- Индикация оставшегося заряда аккумулятора 97
- Поворотная ручка 97
- Примечание 97
- Сборка 97
- Внимание 98
- Выбор матрицы 98
- Замена продолговатого пуансона 98
- Осторожно 98
- Правильное использование инструмента 98
- Правильное использование съемника 98
- Примечание 98
- Пробивание отверстия 98
- Эксплуатация 98
- Внимание 99
- Использование ограничителя скольжения для максимальной глубины 99
- Обслуживание 99
- Остановка работы до окончания пробивания отверстия 99
- Примечание 99
- Регулярное техническое обслуживание 99
- Добавление масла 100
- Примечание 100
- Внимание 101
- Внутренние компоненты насоса имеют очень малые допуски и чувствительны к повреж дениям из за пыли грязи загрязнения гидравлической жидкости или неправильного обращения для демонтажа корпуса насоса требуются специальные инструменты и знания эти работы должны выпол няться только ремонтным персоналом прошедшим соответствующую подготовку и располагающим соответствующими инструментами неправильное обслуживание электрических компонентов может стать причиной тяжелых травм обслуживание насоса и компонентов поршня а также всех электрических компо нентов должно выполняться только официальной ремонтной мастерской дилером или дистрибьютором 101
- Любая попытка привлечь не имеющий разрешения персонал к выполнению обслу живания внутренних компонентов зоны насоса приведет к аннулированию гарантии 101
- Поиск и устранение неисправностей 101
- Преждечемобращатьсяпоповодуремонта проведитеосмотрсамостоятельно еслиобнаруженанеисправ ность неуказаннаявруководстве непытайтесьразобратьинструмент обратитесьводинизавторизован ныхсервисныхцентровmakita вкоторыхдляремонтавсегдаиспользуютсяоригинальныедеталиmakita 101
- Примечание 101
- Русский 101
- Внимание 102
- Дополнительные принадлежности 102
- Ескерту 103
- Жарамды аккумулятор картриджі мен зарядтау құрылғысы 103
- Жоғарыдаберілгенаккумуляторкартридждерімензарядтауқұрылғыларыныңкейбірісіздіңтұрып жатқанжеріңізгебайланыстықолжетімсізболуымүмкін 103
- Зерттеуменәзірлеудіңүздіксізбағдарламасынабайланыстыосықұжаттағытехникалықсипаттамалар ескертусізөзгертілуімүмкін техникалықсипаттамаларыәрелдеәртүрліболуымүмкін аккумуляторкартриджінқосқанда салмағыepta procedure01 2014стандартынасәйкес 103
- Тек жоғарыда аталған аккумулятор катридждері мен зарядтау құрылғыларын ғана пайдаланыңыз аккумуляторкартридждерімензарядтауқұрылғыларыныңбасқатүрлерінпайдалансаңыз жарақаталуыңызжәне немесеөртшығуымүмкін 103
- Техникалық сипаттамалары 103
- Қазақша 103
- Қазақша түпнұсқа нұсқаулар 103
- Бірлігі мм 104
- Дөңгелек тесік 104
- Пуансон мен матрица тіркесімі 104
- Қазақша 104
- Белгілер 105
- Бірлігі мм 105
- Бұлболатматериалындасаңылаутесугеарналған 105
- Дөңес тесік 105
- Төмендежабдықтапайдаланылуымүмкінбелгілер көрсетілген пайдалануалдындаолардың мағынасынтүсініпалыңыз 105
- Қазақша 105
- Қолдану мақсаты 105
- Eс сәйкестік декларациясы 106
- Алдағы уақытта қолдану үшін барлық ескерту мен нұсқауды сақтап қойыңыз 106
- Діріл 106
- Ескерту 106
- Электрлік құралдың жалпы қауіпсіздік ескертулері 106
- Қауіпсіздік бойынша ескертулер 106
- Аккумуляторлық тескіштің қауіпсіздік нұсқаулары 108
- Аккумулятор картриджіне арналған маңызды қауіпсіздік нұсқаулары 109
- Аккумулятордың максималды қызмет ету мерзімін сақтау бойынша кеңестер 109
- Осы нұсқауларды сақтаңыз 109
- Сақ болыңыз 109
- Аккумулятор картриджін орнату немесе алу 110
- Аккумулятордың қалған қуатын көрсету 110
- Аккумулятордың қорғау жүйесі 110
- Бөлшектер сипаттамасы 110
- Сақ болыңыз 110
- Функционалдық сипаттамасы 110
- Айналмалы тұтқыш 111
- Ауыстырып қосқыштың әрекеті 111
- Дөңгелек пуансонды ауыстыру 111
- Ескерту 111
- Назар салыңыз 111
- Пуансон мен матрицаны ауыстыру 111
- Сақ болыңыз 111
- Шеңбер пуансонды ауыстыру 111
- Құрастыру 111
- Ескерту 112
- Матрица таңдауы 112
- Пайдалану 112
- Сақ болыңыз 112
- Саңылауды тесу 112
- Тесуді аяқтау алдында жұмысты тоқтатыңыз 112
- Қозғалысты тоқтатқышты максималды тереңдікке пайдалану 112
- Қысқышты дұрыс пайдалану 112
- Құралды дұрыс пайдалану 112
- Жүйелі техникалық қызмет 113
- Май қосу 113
- Назар салыңыз 113
- Сақ болыңыз 113
- Техникалық қызмет көрсету 113
- Ақаулықтарды жою 114
- Жөндеужұмыстарынатапсырысберуденбұрын тексерулержүргізіңіз нұсқаулықтакөрсетілмегенмәселелер анықталса құралдыбөлшектемеңіз makitaкомпаниясыныңөкілеттіқызметкөрсетуорталықтарына хабарласыңызжәнежөндеуүшінәрқашанmakitaқосалқыбөлшектерінпайдаланыңыз 114
- Назар салыңыз 114
- Рұқсаты жоқ қызметкерлердің сорап аймағының ішкі құрамдастарына қызмет көрсетуге әрекет жасауы кепілдікті бұзады 114
- Сақ болыңыз 114
- Сораптың ішкі құрамдастары рұқсат шектері өте төмен және гидравликалық сұйықтықпен ластанудан шаңнан лайдан немесе бұрыс қолданыстан болатын зақымды сезгіш сорап корпусын бөлшектеу арнайы құралдар мен дайындықты талап етеді және дұрыс дайындалған әрі дұрыс жабдығы бар білікті жөндейтін қызметкерлер тарапынан орындалуы керек электрлік құрамдастарға дұрыс қызмет көрсетпеу ауыр жарақатқа себеп болуы мүмкін жағдайларға әкелуі мүмкін сорап және поршень құрамдастары мен барлық электрлік құрамдастарға тек өкілетті жөндеу орталығы дилер немесе дистрибьютор тарапынан қызмет көрсетілуі керек 114
- Қазақша 114
- Сақ болыңыз 115
- Қосымша керек жарақтар 115
- 11 8 sumiyoshi cho anjo aichi 446 8502 japan 116
- Jan baptist vinkstraat 2 3070 kortenberg belgium 116
- Makita corporation 116
- Makita europe n v 116
- Www makita com 116
Похожие устройства
- ЗАО "Антисептик" ХМББ 10 литров 00-00003729 Инструкция к товару
- ЗАО "Антисептик" ХМББ 5 литров 00-00003732 Инструкция к товару
- Huter GET-120 70/1/41 Инструкция к Huter GET-120 70/1/41
- ЗАО "Антисептик" ХМББ канистре 20 литров 00-00003730 Инструкция к товару
- Huter GET-7,2H 70/1/39 Инструкция к товару
- Huter GET-8L 900/70/1/36 Инструкция к товару
- Huter GET-8LS 900/70/1/37 Инструкция к товару
- Metabo HG 18 LTX 500 610502840 Инструкция к товару
- Metabo HG 18 LTX 500, без АКК и ЗУ, 610502850 Инструкция к товару
- Milwaukee M18 BHG-0 4933459771 Инструкция к товару
- Milwaukee M18 BHG-0 4933459771 Инструкция к товару
- Milwaukee M18 BHG-502C 4933459772 Инструкция к товару
- Технопласт с держателем для ит, арктическая белая, 16a, 250v 8761 Аксессуары Tehnoplast
- Bosch GLI VariLED Solo 0.601.443.400 Инструкция к товару
- Dewalt DCL 510 N Инструкция к товару
- Einhell PXC TC-CL 18/1800 Li-Solo 4514115 Инструкция к Einhell PXC TC-CL 18/1800 Li - Solo
- Era 11-7404-01 IP54, 16A 10AX -250В, ОУ, Эксперт белый Б0027675 Паспорт
- Era 11-7402-03 IP54, 16A 10AX -250В, ОУ, Эксперт, серый Б0020736 Паспорт
- ЯРКИЙ ЛУЧ YLP A-150 Termit COB max1500лм 4реж+SMD красный 2реж,IPX4, Li-Ion 4606400006909 UM
- ЯРКИЙ ЛУЧ YLP A-150 Termit COB max1500лм 4реж+SMD красный 2реж,IPX4, Li-Ion 4606400006909 Описание