Oleo-Mac G53PK COMFORT SD 6607-9147E1 — гарантийные условия и правила обслуживания оборудования [39/40]
Превью страниц
Страница 39 /
40
![Oleo-Mac G53PK COMFORT SD 6607-9147E1 [39/40] Česky pуccкий polski](/views2/1097014/page39/bg27.png)
79
✂
МОДЕЛЬ - MODEL
ПОКУПАТЕЛЬ - KUPUJACY
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
NR. FABRYCZNY
ДАТА - DÁTUM
ПРОДАВЕЦ - SPRZEDAWCA
Не присылать отдельно! Приложить к заявке на оказание гарантийной технической помощи.
Nie wysyłać! Dołączyć tylko do żądanej ewentualnie gwarancji technicznej.
Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. Výrobce
poskytuje na své výrobky záruku na dobu dvaceti čtyř měsíců ode dne zakoupení
k soukromému/zájmovému použití. Záruka je omezena na šest měsíců v případě
profesionálního použití a na tři měsíce v případě pronajímání.
Všeobecné záruční podmínky
1) Záruka začne platit ode dne zakoupení výrobku. Výrobce poskytuje zdarma
prostřednictvím své prodejní a servisní sítě výměnu vadných dílů, jejichž
závady byly způsobeny materiálem, zpracováním a výrobou. Záruka nezbavuje
kupujícího zákonných práv podle občanského zákoníku v souvislosti s
důsledky vad nebo poruch způsobených prodanou věcí.
2) Pracovníci servisu poskytnou své služby co možná nejdříve podle svých
organizačních možností.
3) V případě žádosti o opravu v rámci záruky je nutné předložit oprávněným
pracovníkům zde níže uvedený záruční list orazítkovaný prodejcem,
vyplněný ve všech částech a doplněný prodejním fakturou nebo řádným
pokladním blokem opatřeným datem prodeje.
4) Záruka propadá v případě:
- zjevného zanedbání údržby,
- nesprávného použití výrobku nebo poškození,
- použití nevhodných mazadel nebo paliv,
- použití jiných než originálních náhradních dílů nebo doplńků,
- zásahů neoprávněných pracovníků.
5) Výrobce vylučuje ze záruky materiály, které se opotřebovávají, a součásti
vystavené normálnímu funkčnímu opotřebení.
6) Záruka vylučuje modernizační a vylepšovací zásahy na výrobku.
7) Záruka nezahrnuje seřízení a údržbu, které jsou případně prováděny v
záručním období.
8) Případná poškození při přepravě je nutné ihned oznámit dopravci, jinak hrozí
nebezpečí propadnutí záruky.
9) V případě motorů jiných značek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda apod.) namontovaných na našich strojích platí záruka poskytnutá
výrobci těchto motorů.
10) Záruka nezahrnuje případná poškození, přímá nebo nepřímá, způsobená
lidem nebo věcem poruchou stroje, nebo v důsledku nuceného prodlouženého
přerušení v používání tohoto stroje.
Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее
современных технологических процессов. На выпускаемую им продукцию
изготовитель предоставляет гарантию на следующие сроки, начиная со дня
покупки: двадцать четыре месяца в случае частного или любительского
пользования; шесть месяцев в случае профессионального пользования; три месяца,
если машина дается напрокат.
Общие гарантийные условия
1) Гарантия вступает в силу со дня покупки машины. Изготовитель, через
его торговую сеть и центры сервисного обслуживания, обеспечивает
безвозмездную замену дефектных частей в результате некачественных
материалов, обработки и изготовления. Гарантия не лишает покупателя
предусмотренных гражданским кодексом правами в отношении последствия
дефектов или пороков проданного товара.
2) Фирма, в пределах организационных надобностей, обеспечит оказание
помощи техническим персоналом в возможно кратчайший срок.
3) При оформлении запроса на оказание гарантийной технической
помощи предъявить уполномоченному персоналу надлежащим образом
заполненное и заштемпелеванное продавцом нижеприведенное
гарантийное обязательство, приложив к нему счет-фактуру или кассовый
чек, подтверждающие дату приобретения.
4) Гарантия теряет силу в следующих случаях:
- явное невыполнение технического обслуживания;
- неправильное использование товара или нарушение его конструкции;
- использование ненадлежащих смазочных материалов и топлива;
- использование не поставляемых изготовителем запчастей и
принадлежностей;
- выполнение на машине работ не уполномоченным персоналом.
5) Гарантия не распространяется на расaходные материалы, а также на части,
подвергающиеся нормальному износу.
6) Из гарантии исключены любые работы, связанные с усовершенствованием
товара.
7) Гарантия не покрывает работы по наладке и техническому обслуживанию,
необходимость которых могла бы возникнуть в течение гарантийного периода.
8) В случае выявления вызванных во время транспортировки повреждений
товара, об этом следует незамедлительно уведомить перевозчика.
Несоблюдение этого условия приведет к выходу товара из гарантии.
9) Установленные на наших машинах двигатели других фирм (Briggs & Stratton,
Tecumseh, Kawasaki, Honda и т.д.) покрываются гарантией соответсвующих
изготовителей.
10) Гарантия не покрывает причиненный людям или предметам прямой
или косвенный ущерб в результате неисправности машины или ее
продолжительного принудительного простоя.
Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu o najnowsze
techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji na swoje produkty, nabyte dla
celów prywatnych lub/i hobbistycznych, na okres dwudziestu czterech miesięcy od
daty zakupu. W przypadku nabycia produktu dla celów zawodowych, gwarancja
jest udzielana na okres sześciu miesięcy, natomiast w przypadku wypożyczenia – na
okres trzech miesięcy.
Warunki gwarancji
1) Gwarancja zostaje udzielona na czas określony, licząc od daty dokonanego
zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży i serwis techniczny, wymieni
bezpłatnie części, które uległy uszkodzeniu w wyniku wad materiałowych,
fabrycznych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie pozbawia nabywcy
praw określonych przepisami kodeksu cywilnego dotyczącymi ukrytych usterek
i wad nabywanych produktów.
2) Obsługa serwisu technicznego udzieli pomocy w jak najkrótszym
terminie, biorąc pod uwagę ograniczenia czasowe wynikające z przyczyn
organizacyjnych.
3) Warunkiem skorzystania z serwisu objętego gwarancją jest przedstawienie
osobie uprawnionej niniejszej dokładnie wypełnionej karty gwarancyjnej,
opatrzonej pieczątką sprzedawcy oraz faktury zakupu maszyny lub
stosownego rachunku, na którym widnieje data zakupu.
4) Gwarancja nie obejmuje:
- uszkodzeń powstałych na skutek ewidentnego braku konserwacji,
- uszkodzeń powstałych na skutek niewłaściwej eksploatacji,
- uszkodzeń powstałych na skutek stosowania niewłaściwych smarów lub paliw,
- uszkodzeń powstałych na skutek stosowania nieoryginalnych części
zapasowych i akcesoriów,
- uszkodzeń powstałych na skutek napraw dokonywanych przez
nieautoryzowane serwisy.
5) Gwarancja nie obejmuje części oraz materiałów, które uległy normalnemu
zużyciu eksploatacyjnemu.
6) Gwarancja nie obejmuje usług mających na celu unowocześnienie lub
ulepszenie produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje usług przeglądowych i usług konserwacji jeśli
musiałyby być konieczne w okresie objętym gwarancją.
8) Ewentualne uszkodzenia zaistniałe podczas transportu należy niezwłocznie
zgłosić transporterowi, pod rygorem utraty gwarancji.
9) W przypadku silników innych marek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, itd), montowanych w naszych maszynach, obowiązuje gwarancja
wydana przez producenta danego silnika.
10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, pośrednich i bezpośrednich,
poniesionych przez osoby lub przedmioty, w wyniku uszkodzenia maszyny lub
przymusowego wyłączenia maszyny na dłuższy czas.
Česky Pуccкий Polski
ZÁRUČNÍ LIST KARTA GWARANCYJNA
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
✂
✂
MODEL
KEPUJÍCÍ
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
DATUM
PRODAVAČ
Nezasílejte! Přiložte pouze při případném požadavku technické záruky.
Содержание
282- Инструкция по эксплуатации
- Εγχειριδο χρησησ και συντηρησησ
- Çi m bi çme maki nesi kullanim kilavuzu návod k použití a údržbě
- Manual de instruções
- Instrukcja obsługi i konserwacji
- Введение
- Εισαγωγη
- Wprowadzenie
- Introdução
- Gi ri ş
- Expliçãcao de símbolos e advertências de segurança epmhneia σymboλωn kai kanoneσ aσφaλeiaσ semboller ve i kaz i şaretleri vysvětlení symbolů a bezpečnostní upozornění значение символов и знаков безопасности znaczenie symboli i ostrzeżeń przed zagrożeniami
- Português
- Normas de segurança
- Προδιαγραφεσ ασφαλειασ
- Ελληνικα
- Türkçe
- Güvenli k önlemleri
- Česky
- Bezpečnostní předpisy
- Русский
- Правила безопасности
- Zasady bezpieczeństwa
- Polski
- Gürültü önleyici aparat takınız örneğin kep şekil 7 veya susturucu aparatlar gibi i şitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir çünkü akustik tehlike uyarı seslerini ikaz sesi alarmlar v s duyamayabilirsiniz
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha antiderrapante e biqueira de aço fig 4
- Calce luvas fig 8 que permitam absorver o máximo possível as vibrações
- Ao trabalhar com o corta relva utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado
- Çim biçme makinesini kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz
- Vestuário de segurança προστατευτικη ενδυμασια ασφαλειασ koruyucu güvenli k gi ysi si
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção fig 5 6
- Utilize protecções contra o ruído por ex auriculares fig 7 ou tampões a utilização destes meios requer maior atenção e cautela por parte do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes
- Titreşimleri maksimum seviyede emen eldivenler şekil 8 kullanınız
- Takviyeli kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz şekil 3 4
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre vestuário de protecção aderente o casaco fig 1 e as jardineiras fig 2 de protecção são o ideal
- Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız şekil 5 6
- Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir uygun koruyucu kıyafet giyiniz ceket şekil 1 önlük şekil 2 koruyucu dizlik aksesuarları idealdir
- Při práci se sekačkou si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu ale v případě nehody sníží její důsledky při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem
- Při práci používejte ochranné brýle nebo hledí obr 5 6
- Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný noste přiléhavý pracovní oděv ideálním pracovním oděvem je kabátek obr 1 a pracovní kalhoty obr 2
- Noste ochranu proti hluku např sluchátka obr 7 nebo ušní ucpávky používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály křik zvukové výstrahy apod
- Noste holínky nebo ochranné boty vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami obr 3 4
- Navlékněte si rukavice obr 8 které umožňují maximální pohlcení vibrací
- Antes de pôr em movimento montaj πpin aπo th θeσh σe λeitoypγia
- Перед пуском в ход przed uruchomieniem kosiarki
- Výška držadla obr 3 uvolněte točítka a a zvyšte nebo snižte držadlo b
- Před uvedením do chodu
- Pozn údaje týkající se motoru jsou uvedeny ve zvláštní příručce
- Montáž držadla model 48 53 obr 1 2 3 nadzdvihněte držadlo jako na obr 1 po umístění držadla b do požadované výšky zašroubujte točítka a obr 3 zvolte jednu ze dvou poloh c obr 2
- Montáž držadla mod 44 obr 2 3 5 6 7 po umístění pravého a levého připojení držadla b obr 5 a zvolení jedné z poloh c obr 2 utáhněte knoflíky a obr 3 připevněte horní držadlo d obr 6 pomocí šroubů e a knoflíků f
- Montáž desky obr 4 desku l přišroubujte pomocí dvou šroubů m
- Τοποθετήστε την τραβέρσα αρ εικ 9 10
- Travers parçasını n şekil 9 10 takınız
- Antes de pôr em movimento montaj πpin aπo th θeσh σe λeitoypγia
- Upozornění příčný spoj má montážní
- Umístění vaku obr 15 16 zdvihněte deflektor g na čep deflektoru i zahákněte dva háčky h deflektor spusťte dolů a přesvědčte se že úplně
- Stranu strana x obr 11 je větší a musí se instalovat směrem k vnější části koše strana y je menší a musí být směrem dovnitř koše příčný spoj je nutné zatlačit dolů až do připojení obr 12 pozn při správném připojení uslyšíte zaklapnutí
- Sběrný vak na trávu namontujte příčnou konzoli n obr 9 10
- Před uvedením do chodu
- Pak sestavte mřížkovanou část d obr 13 s pevnou částí e pomocí příslušných háčků f obr 14 začněte se zadní částí a skončete po stranách
- Перед пуском в ход przed uruchomieniem kosiarki
- Uzavírá horní část sběrného vaku na trávu
- Manuel çalitirma şekil 12 starter ipini yavaşça bir dirençle karşılaşıncaya kadar çekin
- Manuel olarak çalıştırdıktan sonra makina yaklaşık 15 dakika
- Kullanim kilavuzunu okuyun
- Kablosunu bağlayınız
- Ömrünü uzatmak istiyorsanız 5 saniyeden fazla kullanmayın i kinci denemeye kalkmadan önce 10 saniye kadar bekleyin
- Güvenlik önlemleri
- Çekin şekil 11 lama frenli modeller hariç referans f
- Gaz kolunu max a getirin şekil 9a b c ateşleme düğmesine a basarak karbüratörü doldurun şekil
- Çalıştırın kesilecek alandan taşları sopaları kabloları v s temizleyin
- Elektrikle çaliştirma şekil 13 çim biçme makinesinin genel kablo konnektörüne akünün
- Çalıştırmadan önce motoru kontrol edin motor
- Depo vanasını açın motor kullanim kilavuzu nu
- Yerde çalıştırmayın
- Daha sonra yavaşça motor fren kolunu c sapa b doğru
- Sonra hızla çekin i pi hızla bırakmayın yavaş yavaş bırakın
- Bu kılavuzda yazan güvenlik önlemlerini okuyun egzos gazları oldukça zehirlidir motoru kapalı ya da havasız bir
- Português türkçe ελληνικα
- Bakın
- Orta devirde çalıştırılır
- Ateşledikten sonra sürat kolunu min ile max şekil 14a b c arasında bir noktaya getirin ve motorun ısınmasını bekleyin
- Okuyun
- Arranque çaliştirilmasi ekkinhσh
- Motoru çimen yüksekliği fazla olmayan açıklık bir alanda
- A 9b 9c 10 11
- Motoru çalıştırmak için anahtarı pozisyon 1 e getirin pilin
- Motoru çalıştırmadan önce bıçağın serbest olup olmadığına
- Zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa określonymi w niniejszej
- Roślinności skontrolować teren koszenia i oczyścić go ze wszelkich kamieni kości kawałków drewna itp
- Kterou chcete sekat dobře prohlédněte a odstraňte všechny kameny kosti kusy dřeva apod
- Zapnutí
- Pуccкий polski
- Kosiarkę należy uruchamiać w miejscu pozbawionym wysokiej
- Zablokowane
- Přečtete si bezpečnostní předpisy uvedené v této v příručce výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý který je velmi jedovatý
- Instrukcji
- Výjimkou modelu s brzdou nože znač f
- Před spuštěním motoru zkontrolujte zda není nůž zablokovaný otevřete kohoutek karburátoru viz návod k motoru přesvědčte se že je pohon vypnutý páčku plynu uveďte do polohy max obr 9a b c stiskem tlačítka a obr 10 naplňte karburátor páčkou brzdy motoru c obr 11 se dotkněte řidítek b s
- 13 14a 14b 14c
- Ustawić kluczyk w pozycji 1 aby uruchomić silnik aby przedłużyć
- Před spuštěním motoru zkontrolujte viz návod k
- Uruchomienie zasady bezpieczeństwa
- Przed uruchomieniem silnika sprawdzić czy ostrze nie jest
- Uruchomienie ręczne rys 13 powoli pociągnąć linkę rozrusznika do oporu a następnie pociągnąć energicznie nie puszczać uchwytu lecz ustawić go w pozycji wyjściowej
- Przed uruchomieniem silnika należy skontrolować jego stan techniczny
- Prudce zatáhněte za startovací lanko po nastartování motoru dejte plynovou páčku do polohy mezi min a max obr 14a b c a nechte motor běžet aby se zahřál
- Trwałość akumulatora nie próbować uruchamiać dłużej niż przez 5 sekund następnie odczekać 10 sekund przed podjęciem kolejnej próby
- Pracował przez około 15 minut przy średnich obrotach
- Toksycznym nie wolno uruchamiać kosiarki w miejscu zamkniętym lub o złej wentylacji
- Po uruchomieniu dźwignię gazu ustawić w pozycji między min a max rys 14a b c i pozwolić aby silnik kosiarki rozgrzał się pracując na wybranych obrotach
- Spuštění bezpečnostní předpisy
- Patrz instrukcja obsługi silnika
- Spusťte motor otočením klíčku do polohy 1 chcete li prodloužit
- Otworzyć zawór paliwa patrz instrukcja obsługi silnika sprawdzić czy układ napędowy jest wyłączony umieścić dźwignię gazu w pozycji max rys 9a b c gaźnik napełnić paliwem naciskając pompkę rozruchową a rys 10 umieścić regulator hamulca silnika c fig 1 w taki sposób aby stykał
- Spaliny zawierają tlenek węgla który jest związkiem wysoko
- Się z rączką b za wyjątkiem modeli z hamulcem ostrza nr f
- Nikdy nezapínejte sekačku v uzavřeném nebo špatně větraném prostoru
- Запуск двигателя uruchomienie
- Sekačku zapněte ve volném prostoru bez vysoké trávy plochu
- Motoru
- Životnost baterie držte ho v této poloze max 5 vteřin a před dalším spuštěním počkejte alespoň 10 vteřin
- Se asi 15 minut točil ve středním režimu
- Modely s elektrickým spouštěním obr 13 kabel baterie připojte ke konektoru hlavní kabeláže sekačky při prvním spuštění použijte ruční spuštění a nechte motor aby
- Česky
- Ruční spouštění obr 12 ruční spouštění obr 12 zatáhněte pomalu za lanko až ucítíte odpor a pak za něj zatáhněte energicky spouštěcí držadlo nikdy nepouštějte ale držte ho až do startovací polohy
- Modele z rozruchem elektrycznym rys 13 podłączyć przewód akumulatora do ogólnego przyłącza kosiarki pierwsze uruchomienie powinno być ręczne pozwolić aby silnik
- Çalıştırınız
- Çaliştirma emniyet anahtarını d şek 19 run konumuna karbüra tör tapasına doğru çeyrek daire döndürün getiriniz motorun kullanımıyla ilgili olarak motor kitapçığına bakınız i lk kez çalıştırmaya geçiş deşarj kuvveti 1 kolu a şekil 15 el kavrama çubuğuna doğru çekiniz 2 kolu b şekil 16 ileri itiniz 3 daha sonra ipi c şekil 17 kullanarak normal şekilde
- Tutma işlemi i ş bittiğinde fren kolunu a şek 15 serbest bırakınız buji başlığını şek 0 çıkarınız touch n mow sisteminin yayını boşaltmak için kolu b şek
- Touch n mow çaliştirilmaasi tutma işlemi
- Safety key emniyet anahtarını çevirip çıkarınız d şek 21 motor ve çim biçme kitapçığına bakınız
- Português türkçe ελληνικα
- M tipi modeller çaliştirmadan önce motor ve çim biçme kitapçığına bakınız çaliştirma tahrikinin durdurulmasi deşarj kuvveti motor kitapçığına bakınız
- Hareket ettiriniz
- Daha sonra ilk iki işlemi uygulayarak motoru çalıştırmak için tahrik startörünü şarj kuvveti kullanınız not bu tip bir motorda hızlandırıcı gerek görülmemektedir çünkü tutma süresince motorun kolun a şekil 18 bırakılmasıyla sağlanan harekete geçiş şarj kuvveti sağlamak işlemi için maksimum hıza çıkması gerekmektedir bundan dolayı a kolu yavaşça bırakılmamalıdır
- Arranque paragem touch n mow ekkinhσh ακινητοποίηση touch n mow
- Uruchomienie zatrzymanie touch n mow
- Touch n mow
- Spuštění
- Пуcк двигaтеля ocнaщеннoгo cиcтемoй
- Λξπιδασ
- Çekiniz
- Çalıştırmayınız kavrama vaktinden erken yıpranabilir
- Utilização e paragem lâmina kesi m ve durdurulmasi biçak ekkinhσh
- Motor harekete geçmeden önce lamayı
- Lamayı çok uzun otların içinde çalıştırmayınız lamayı ve çim biçicinin iskelet altını temizlemek
- Lama freninin c şek 3 4 kumanda kablosunun
- Lama freni üzerine yağ veya yağlı madde
- Kolu b şekil 2 ileri itiniz
- Için basınçlı su kullanmayınız
- Gücünü düzenli olarak kontrol ediniz kavrama yıpranarak kumanda takılmadan kabloyu gergi altında tutabilir i ki somunu ayarlayarak h şek 3 4 doğru gerilme değerini tekrar elde ediniz kablo hafif serbest halde takılı olmadığında şek 3 ve yayın spiralleri hafif açık şekilde takılı iken şek 4 olmalıdır
- F tipi modeller çalıştırma biçak 1 kolu a şekil 1 el kavrama çubuğuna doğru
- Dökmeyiniz kavrama kayabilir ve vaktinden erken yıpranabilir
- Durdurulmasi motoru durdurmak için gaz kolunu d şek 5 minimuma getiriniz
- Dikkat
- Používání a vypnutí čepel иcпoльэobhиe и octahobka лeзbиe koszenie i wyłączanie silnika nóż
- Στamathama
- Utilização e paragem kesi m ve durdurulmasi ekkinhσh
- Иcпoльэobhиe и octahobka koszenie i wyłączanie silnika
- Používání a vypnutí
- Mulching saman mulching
- Mulčování
- Mulčovací záslepka mod 44 připojte záslepku pomocí háčku e obr 35 ke štěrbině f na kostře sekačky
- Mulčovací nůž umožňuje dobré rozsekání posekané trávy která pak může padat přímo na pozemek
- Mulching należy zamontować nasadkę mulching c rys 29 modele 44 rys 32 modele 44 aby uzyskać maksymalne rozdrobnienie ściętej trawy nasadka mulching c rys 30 31 modele 48 53 c rys 33 34 modele 44 powinna zostać zamontowana na otworze pod tylnym deflektorem d
- Mulching aby rzeczywiście skorzystać z właściwej funkcji
- Kosiarka jest wyposażona w ostrze mulching a rys 29 konfiguracja ta pozwala na wybór jednego z trzech różnych sposobów koszenia trawy 1 z zamontowanym workiem ostrze mulching pozwala na
- Korek do rozdrabniania model 44 przymocować korek przy pomocy zaczepu e rys 35 do otworu f na obudowie kosiarki
- Dokonalejší rozsekání posekané trávy a tím i lepší naplnění vaku
- Bez worka oraz przy zamkniętym tylnym deflektorze
- Większe rozdrobnienie ściętej trawy dzięki czemu worek może więcej pomieścić
- Bez vaku a se zavřeným zadním deflektorem
- Uwagi d ot yczące cięcia tr awy z rozdrabnianiem aby móc używać kosiarki z funkcją rozdrabniania ĺciętej trawy trawa nie może mieć więcej niż 5 6 cm wysokoĺci dobrym zwyczajem jest nie stosowanie zbyt niskiej wysokoĺci kosiarki nieprzestrzeganie tych norm może spowodować nieprawidłowoĺci efektu rozdrabiania ĺciętej trawy a w najgorszym przypadku nawet utratę prędkoĺci silnika
- Pyccий mulching
- Poznámky k sekání trávy s mulčovací soupravou při použití sekačky s mulčovací soupravou je nutné aby tráva nebyla vyšší než 5 6 cm tráva by ale zase neměla být příliš nízká nedodržení těchto pokynů může ohrozit výsledky mulčování a ve vážnějších případech způsobit přetažení motoru
- Ostrze mulching pozwala na znaczące rozdrobnienie ściętej trawy która jest wyrzucana bezpośrednio na podłoże
- Namontovat mulčovací záslepku c obr 29 model 48 53 obr 32 model 44 která zaručuje maximální rozsekání posekané trávy mulčovací záslepka c obr 30 31 model 48 53 c obr 33 34 model 44 se namontuje zasunutím do otvoru pod zadním deflektorem d
- Na sekačce je sériově namontovaný mulčovací nůž a obr 29 tato konstrukce umožňuje volbu ze tří různých způsobů sekání trávy 1 s namontovaným vakem mulčovací nůž umožňuje
- Mulčování k provádění pravého mulčování je nutné
- Utilização xphσh
- Transporte tainmasi metaφopa
- Kesi m
- Транспортировка transport
- Использование
- Přeprava
- Práce
- Eksploatacja
- Armazenagem muhafazasi фуλаξн
- Хранение przechowywanie skladování
- Česky polski pуccкий
- Правила безопасности konserwacja
- Подготовка к работе
- Údržba
- Před opětovným uvedením do chodu
- Przed ponownym uruchomieniem
- Di kkat
- D çıkarın
- Bıçağın dengesini kontrol etmek için bıçağın deliğinden yuvarlak eğe geçirin eğe yatay olarak duruyorsa dengeli duramıyorsa den gesiz demektir ağır gelen tarafı törpüleyin şekil 46 bıçağı bilerken ya da törpülerken orjinal kesim açısını muhafaza edin
- Bıçak değiştirmek için vidaları a 45 nm 4 kgm güçle
- Bıçak değiştirmek için vidaları a 35 nm 3 7kgm güçle
- Sıkıştırın
- Boruyu bujiden ayırın depodaki yakıtı boşaltın çim toplama torbasını çıkarın çim biçme makinesininarka tarafını eğiniz asla ters döndür
- Sıkın
- Biçak frenli model şekil 50 model f bıçağı çıkarmak için vidaları a saatin ters yönüne çevirerek
- Português türkçe ελληνικα
- Biçak freni olamayan model şekil 45 civatayı a ters saat yönünde gevşetin ve rondela b ile bıçağı
- Pil e tipi modeller uzun süre kullanımadığında pil zayıflayacak ve şarj edilmesi ge rekecektir pil kablolarını şarjöre a bağlayın şekil 48 şarjörü 230 v çıkışına bağlayın şekil 49 şarj süresi 24 36 saattir
- Motoru durdurun ve hareket halinde olan tüm parçaların
- Meyiniz
- Manutenção bakim σynthphσh
- Iki kanatçığı yukarı gelecek şekilde yerleştirilmelidir
- Hareketsiz olduğundan emin olun
- Gevşetin
- Di kkat mulching bıçağı şekil 47 te gösterildiği gibi
- Česky
- Údržba обслуживание konserwacja
- Pуccкий polski
- Gaz ayarı yapmak için motor kullanım kılavuzuna bakın
- Debriyaj teli ayari c şekil 53 model t
- Çim torbasi
- Sık sık torbayı kontrol edin torbada delik olmasın ya da torba kaymasın süzgeç tıkalı olmasın tıkalıysa dikkatle suyla yıkayın ve tekrar yerine takmadan önce iyice kurulayın hasarlı ya da tıkalı torbayla çalışırsanız torba hiçbir zaman tamamiyle dolmaz islak torba kullanırsanız torba hemen tıkanır
- Not motor yağını çevresel koşullara dikkat ederek boşaltınız geri dönüşüm için sızdırmaz bir kap içinde bir servis istasyonuna götürerek tasfiye etmeniz önerilir atıkların arasında çöpe dökmeyiniz veya toprağa gömmeyiniz
- Manutenção bakim σynthphσh
- Kavramanın gecikmeli olarak devreye girmesi durumunda iki adet somunu h gevşeterek kabloya doğru gerilimi vermek için ayar bölümünde a şekil 53 ayarlama yapınız
- Türkçe česky
- Tekni k ãzelli kleri technické
- Português eλληviká
- Dados tecnicos texnika xapakthpiσtika
- Brzda nože
- Εγγυημενη σταθμη ακουστικησ ισχυοσ
- Eπiπeδo kpaδaσmωn
- Šíře sekání
- En 836 a2
- Úroveň vibrací
- Db a 95 db a
- Zaru čená hladina akustického výkonu уровень звуковой мощности не более
- Ciśnienie akustyczne
- Titreşim
- Basinç
- Texhичeckиe xapaktepиctиkи dane techniczne
- Akustická hladina hluku
- Pyccкий polski
- Pressão do som akoyσtikh πieσh
- Poziom wibracji
- Nivel potencia acústica garantido
- Nivel de vibração
- Moc akustyczna gwarantowana
- Ширина кошения szerokość koszenia
- Lwa en iso 3744 iso 11094
- Уровень шума
- Largura do corte
- Вибрация
- Hamulec noża
- Πλatoσ koπhσ kesim genisigie
- Garanti edi len akusti k güç düzeyi
- Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual o fabricante garante os seus produtos por um período de vinte e quatro meses a partir da data de compra desde que utilizados privadamente ou como hobby a garantia é limitada a seis meses em caso de utilização profissional e a três meses em caso de aluguer
- De manutenção eventualmente necessárias durante o período de garantia
- Condições gerais de garantia 1 a garantia inicia a partir do momento de compra o fabricante mediante
- Certificado de garantia garanti serti fi kasi πιστοποιητικο εγγυησησ
- As próprias exigências de organização
- Órgãos sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho
- Aparelho
- Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ
- A rede de assistência técnica substituirá gratuitamente os defeitos causados pela não conformidade do material processo de fabrico e produção a garantia não anula os direitos legais previstos pelo código civil contra as consequências derivadas de defeitos ou vícios do aparelho
- Seri no
- A pessoas ou bens materiais derivados da inutilização da máquina por ruptura ou da suspensão obrigada da sua utilização
- Portoguês ελληνικα türkçe
- A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções
- Para requerer a assistência durante o período de garantia é preciso
- A garantia não inclui eventuais danos directos ou indirectos causados
- Para os motores de outras marcas briggs stratton tecumseh kawasaki
- A garantia exclui as intervenções de actualização e de melhorias do
- O pessoal técnico intervirá o mais rápido possível compativelmente com
- A garantia decai nos seguintes casos falta evidente de manutenção utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo utilização de lubrificantes ou combustíveis impróprios utilização de sobresselentes ou acessórios não originais intervenções efectuadas por pessoal não autorizado 5 o fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e os
- Imediatamente ao transportador a inobservância acarreta no decaimento da garantia
- Honda etc montados nos nossos aparelhos vale a garantia conferida pelos respectivos fabricantes
- Exibir ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo ilustrado preenchido plenamente carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo qual comprovante da data de compra
- Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinalados
- Серийный номер nr fabryczny
- Česky pуccкий polski
- Záruční list karta gwarancyjna гарантийное свидетельство
- Sériové číslo
Похожие устройства
-
Oleo-Mac K 40 P 6608-9102AИнструкция к Oleo-Mac K 40 P 6608-9102A -
Oleo-Mac G53PK COMFORT SD 6607-9147E1Инструкция к двигателю -
Oleo-Mac G48PK COMFORT SD 6611-9064E1Инструкция к двигателю -
Oleo-Mac G48PK COMFORT SD 6611-9064E1Руководство пользователя -
Oleo-Mac G48PK COMFORT PLUS 6611-9059E1PИнструкция к газонокосилке -
Oleo-Mac G48PK COMFORT PLUS 6611-9059E1PИнструкция к двигателю -
Oleo-Mac G48PE COMFORT PLUS 6613-9060PИнструкция по эксплуатации -
Oleo-Mac G44РВ COMFORT PLUS 6610-9011E1PИнструкция по эксплуатации -
Oleo-Mac G44PE COMFORT PLUS 6612-9060Инструкция по эксплуатации -
Oleo-Mac K 35 P 6605-9008DИнструкция по эксплуатации -
Oleo-Mac G44PK COMFORT PLUS 6610-9052E1LИнструкция к газонокосилке -
Oleo-Mac G44PK COMFORT PLUS 6610-9052E1LИнструкция к двигателю
Узнайте о гарантийных условиях, сроках и правилах обслуживания оборудования. Важная информация для покупателей о технической помощи и условиях гарантии.