KIWI KSI-6319C Руководство по эксплуатации онлайн

KIWI KSI-6319C Руководство по эксплуатации онлайн
GERÄTESICHERHEIT:
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt. Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, während es an das Stromnetz angeschlossen ist. Önen Sie den
Wasserbehälter während des Gebrauchs nicht. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht,
wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. Stellen
Sie sicher, dass das Bügeleisen verwendet wird und auf einer stabilen Oberäche
steht. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt wird.
Die Oberäche kann während des Gebrauchs heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Temperaturknopf 2. Wassertankabdeckung
3. Dampfmengen-Kontrolltaste (zum Verringern der Dampfmenge)
4. Sprühkopf 5. Sprühknopf
6. Dampfstoßtaste 7. Bügelsohle
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen verwenden.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen, feuchten Tuch, bevor Sie das
Bügeleisen zum ersten Mal benutzen. Ziehen Sie den Wassertankdeckel ab und
füllen Sie den Wassertank mithilfe des Messbechers langsam mit sauberem, kaltem
Wasser. Durch die Erwärmung des Isoliermaterials kann es zu Beginn zu einer
Geruchs- oder Rauchverüchtigung kommen. HINWEIS: Wenn Sie das Bügeleisen
zum ersten Mal verwenden, können einige Partikel aus der Bügelsohle austreten.
Das ist normal; Die Partikel sind harmlos und treten nach kurzer Zeit nicht mehr aus
dem Bügeleisen aus.
VERWENDEN
Temperatur wählen: Beachten Sie die Bügelanleitung auf dem zu bügelnden
Kleidungsstück. Wenn für das Kleidungsstück keine Bügelanleitung angegeben ist,
Sie aber wissen, um welche Stoart es sich handelt, verwenden Sie die Tabelle auf
der letzten Seite. Stoe mit einer Veredelung (Polieren, Falten, Kontrast) können
bei niedrigsten Temperaturen gebügelt werden. Wenn der Sto mehrere Arten von
Fasern enthält, wählen Sie immer die entsprechende Temperatur. Wenn ein Artikel
60 % Polyester und 40 % Baumwolle enthält, müssen Sie immer die Temperatur
wählen, die dem Polyester entspricht und ohne Dampf. Sortieren Sie zunächst die
zu bügelnden Kleidungsstücke nach der am besten geeigneten Bügeltemperatur:
Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle usw. Da sich das Bügeleisen genauso
schnell aufheizt wie abkühlt, bügeln Sie zunächst die Kleidungsstücke, die die
niedrigste Temperatur erfordern, z. B. aus synthetische Fasern. Gehen Sie weiter zu
denen, die die höchsten Temperaturen erfordern. Drehen Sie den Temperaturregler,
bis er sich wie folgt vor dem entsprechenden Signal bendet: • Position für Nylon
und Acetat ••Position für Wolle, Seide oder Mischungen ••• Position für Baumwolle
oder Leinen (Dampf).
So füllen Sie den Wassertank: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie
das Dampineal auf Trockenbügeln ein. Füllen Sie den Tank durch die Einfüllönung.
Wenn Sie hartes Wasser haben, ist es ratsam, nur destilliertes oder demineralisiertes
Wasser zu verwenden. Hinweis: Verwenden Sie kein chemisch deniertes Wasser
oder Parfüm. Hinweis: Lagern Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Tank.
Dampfbügeln: Füllen Sie das Bügeleisen wie im Abschnitt Wassertank füllen“
beschrieben. Schließen Sie das Bügeleisen an das Stromnetz an. Dampfbügeln
ist nur möglich, wenn die höchste am Temperaturregler angezeigte Temperatur
eingestellt ist. Andernfalls kann Wasser durch die Bügelsohle austreten. Warten
Sie, bis die rote Kontrollleuchte erlischt, was anzeigt, dass die gewählte Temperatur
erreicht ist. Drehen Sie den Dampfknopf auf die gewünschte Position. Stellen Sie das
Bügeleisen nach dem Bügeln und in den Pausen in die aufrechte Position. Trennen
Sie das Bügeleisen vom Stromnetz. Gießen Sie das restliche Wasser ab und lassen
Sie das Bügeleisen abkühlen.
Spray: Das Spray kann in jeder Position verwendet werden, sowohl beim Trocken-
als auch beim Dampfbügeln, solange der Wassertank mit Wasser gefüllt ist. Drücken
Sie für diese Funktion die Sprühtaste. HINWEIS: Diese Taste muss wiederholt
gedrückt werden, um diese Funktion zum ersten Mal zu starten.
Dampfstoß: Dampfstöße erzeugen zusätzlichen Dampf zur Entfernung hartnäckiger
Falten. Stellen Sie den Temperaturwähler auf die Position „Max“ und warten Sie, bis
die Kontrolllampe erlischt. Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf in die Faser
eingedrungen ist, bevor Sie erneut drücken. HINWEIS: Um die beste Dampfqualität
zu erzielen, verwenden Sie nicht mehr als drei aufeinanderfolgende Stöße pro Mal.
Selbstreinigungsfunktion: Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern,
führen Sie den Selbstreinigungsvorgang durch, indem Sie die Taste nach zwei oder
drei Verwendungen drücken.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Trennen Sie das Gerät immer vom Netz und lassen Sie es vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Um Schäden an der Bügelsohle zu vermeiden, verwenden
Sie niemals scharfe Gegenstände oder Metallgegenstände, um die Bügelsohle
abzukratzen. Um Kalkablagerungen in den Dampöchern zu entfernen, verwenden
Sie einen mit milder Entkalkungslösung befeuchteten Wattebausch. Reinigen
Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
zum Reinigen des Bügeleisens keine Scheuermittel oder Stahlwolle, da diese
die Oberächen zerkratzen können. Leeren Sie das restliche Wasser aus dem
Wassertank. Lassen Sie kein Wasser über Nacht im Wassertank stehen. Lassen Sie
das Bügeleisen immer vollständig abkühlen, bevor Sie das Kabel um die Bügelsohle
wickeln.
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale Utente
EN Instruction Manual
FR Mode D’emploi
SAFETY
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
The appliance should only be connected to an earthed socket. Make
sure the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before plugging in.
CHILD SAFETY: This appliance should not be used by children under 8
years of age. This appliance can only be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or
understand the hazards and instructions concerning use of the appliance
in a safe way. Children should not play with the device. Keep the device
and cord out of the reach of children under 8 years old. Cleaning and
maintenance should not be done by children unless they are over 8 years
old and under supervision.
DEVICE SAFETY:
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down. Do not left the iron
unattended while it is connected to the mains supply. Do not open the
waterreservoir during use. Do not use the iron when it’s dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking. Make sure the iron will
be used and rest on a stable surface. Remove the plug from the socket
before the water reservoir will be lled with water.
Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Temperature knob 2. Water tank cover
3. Steam rate control button (for decreasing steam)
4. Spray head 5. Spray button
6. Burst of steam button 7. Soleplate
BEFORE THE FIRST USE
Carefully read all instructions before using the iron. Clean the soleplate
with a soft damp cloth before the iron will be used for the rst time. Pull
out the water tank cover and slowly ll the water tank with clean cold
water using the measuring cup. Smell or smoke may disperse at the
beginning as caused by the warming up of the insulation material. NOTE:
Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for
the rst time. This is normal; the particles are harmless and stop coming
out of the iron after a short while.
USE
Selecting the temperature: Check the ironing instructions on the garment
to be ironed. If the garment does not have any ironing instructions but
you know the kind of fabric in question, use the chart last page. Fabrics
that have some kind of nish (polishing, wrinkles, contrast) can be ironed
at the lowest temperatures. If the fabric contains several kinds of bres
,always select the temperature applicable, if an article contains 60%
polyester and 40% cotton, you must always choose the temperature
corresponding to polyester and without steam. First classify the garments
to be ironed according to the most suitable ironing temperature: wool
with wool, cotton with cotton, etc. as the iron heats up as fast as it cools,
start by ironing the articles requiring the lowest temperature such as
those made of synthetic bres. Progress towards those that require the
highest temperatures. Turn the temperature control until it is in front of
the appropriate signal according to the following: • position for nylon
and acetate ••position for wool ,silk or mixures ••• position for cotton or
linen (steam).
How to ll the water tank: Unplug the iron. Set the steam ruler to dry
ironing. Fill the tank through the lling hole. If you have hard water, it is
advisable to use only distilled or demineralized water. Note: Do not use
chemically dened water or perfume. Note: Do not store the iron with
water in the tank.
Steam ironing: Fill the iron as described in the section “how to ll the
water tank”. Plug the iron into the mains. Steam ironing is only possible
when the highest temperature shown on the temperature control is
selected. Otherwise water may escape through the soleplate. Wait
until the red pilot light goes out, which indicates that the selected
temperature has been reached. Turn the steam button to the required
position. When the ironing is nished and during breaks, place the iron
SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D’USO LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO!
• Ignorando le istruzioni di sicurezza il produttore non potrà essere
ritenuto responsabile per eventuali danni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo agente di assistenza o da persone similmente
qualicate per evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirando il cavo e assicurarsi che il cavo
non possa impigliarsi.
• Lapparecchio deve essere posizionato su una supercie stabile e piana.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per uso domestico e solo
per lo scopo per il quale è stato realizzato.
• Per proteggersi da una scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o
l’apparecchio nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
• Lapparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa
con messa a terra. Assicurarsi che la tensione indicata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di rete locale prima di collegarlo.
SICUREZZA DEI BAMBINI: questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore a 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato
solo da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e
conoscenza se sono supervisionati o comprendono i pericoli e le istruzioni
relative all’uso dell’apparecchio in modo sicuro. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore a 8 anni. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bambini a meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto supervisione.
SICUREZZA DEL DISPOSITIVO:
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni quando è acceso o si sta rareddando. Non lasciare il ferro
incustodito mentre è collegato alla rete elettrica. Non aprire il serbatoio
dell’acqua durante l’uso. Non utilizzare il ferro se è caduto, se presenta
segni visibili di danni o se perde. Assicurarsi che il ferro venga utilizzato e
che poggi su una supercie stabile. Rimuovere la spina dalla presa
prima che il serbatoio dell’acqua venga riempito d’acqua.
La supercie potrebbe surriscaldarsi durante l’uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Manopola della temperatura 2. Coperchio del serbatoio dell’acqua
3. Pulsante di controllo della velocità del vapore (per diminuire il vapore)
4. Testina di spruzzatura 5. Pulsante di spruzzatura
6. Pulsante getto di vapore 7. Piastra
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare il ferro. Pulite
la piastra con un panno morbido e umido prima di utilizzare il ferro per
la prima volta. Estrarre il coperchio del serbatoio dell’acqua e riempire
lentamente il serbatoio con acqua fredda pulita utilizzando il misurino.
All’inizio possono vericarsi odori o fumi causati dal riscaldamento del
materiale isolante. NOTA: alcune particelle potrebbero fuoriuscire dalla
piastra quando si utilizza il ferro per la prima volta. E normale; le particelle
sono innocue e smettono di fuoriuscire dal ferro dopo poco tempo.
UTILIZZO
Selezione della temperatura: vericare le istruzioni di stiratura riportate
sul capo da stirare. Se il capo non ha istruzioni per la stiratura ma conosci il
tipo di tessuto in questione, utilizza la tabella nell’ultima pagina. I tessuti
che presentano qualche tipo di nitura (lucidatura, grinze, contrasto)
possono essere stirati alle temperature più basse. Se il tessuto contiene
più tipi di bre selezionare sempre la temperatura applicabile, se un
articolo contiene 60% poliestere e 40% cotone bisogna sempre scegliere
la temperatura corrispondente al poliestere e senza vapore. Classicare
innanzitutto i capi da stirare in base alla temperatura di stiratura più
adatta: lana con lana, cotone con cotone, ecc. man mano che il ferro si
scalda man mano che si raredda, iniziare stirando i capi che richiedono
la temperatura più bassa come quelli in bre sintetiche. Progredire verso
quelli che richiedono le temperature più elevate. Ruotare il controllo della
temperatura nché non si trova davanti al segnale appropriato in base a
quanto segue: • posizione per nylon e acetato ••posizione per lana, seta o
misti ••• posizione per cotone o lino (vapore).
Come riempire il serbatoio dell’acqua: Scollegare il ferro. Impostare il
righello del vapore sulla stiratura a secco. Riempire il serbatoio attraverso
il foro di riempimento. Se lacqua è dura è consigliabile utilizzare solo
acqua distillata o demineralizzata. Nota: non utilizzare acqua o profumo
chimicamente deniti. Nota: non conservare il ferro con acqua nel
serbatoio.
Stiratura a vapore: Riempire il ferro come descritto nel paragrafo
come riempire il serbatoio dell’acqua”. Collega il ferro alla presa di
corrente. La stiratura a vapore è possibile solo quando è selezionata
la temperatura più alta visualizzata sul controllo della temperatura.
Altrimenti l’acqua potrebbe fuoriuscire attraverso la piastra. Attendere
no allo spegnimento della spia rossa, che indica il raggiungimento della
temperatura selezionata. Ruotare il pulsante del vapore nella posizione
SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE!
• En ignorant les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter tout danger.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et assurez-vous que
le cordon ne peut pas s’emmêler.
• Lappareil doit être placé sur une surface stable et plane.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement à des ns domestiques et
uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu.
• Pour vous protéger contre un choc électrique, ne plongez pas le cordon,
la che ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Lappareil ne doit être connecté qu’à une prise reliée à la terre. Assurez-
vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
secteur locale avant de le brancher.
SÉCURITÉ DES ENFANTS: Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil ne peut être utilisé que par
des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances sils sont surveillés ou comprennent les dangers et
les instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Gardez l’appareil et le
cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils ont plus
de 8 ans et sous surveillance.
SÉCURITÉ DE LAPPAREIL:
Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou en train de refroidir. Ne laissez pas
le fer sans surveillance lorsquil est branché au secteur. N’ouvrez pas le
réservoir d’eau pendant l’utilisation. N’utilisez pas le fer s’il tombe, sil
présente des signes visibles de dommages ou s’il fuit. Assurez-vous que
le fer sera utilisé et reposera sur une surface stable. Retirez la che
de la prise avant que le réservoir d’eau ne soit rempli d’eau.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l’utilisation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton de température 2. Couvercle du réservoir d’eau
3. Bouton de contrôle du débit de vapeur (pour diminuer la vapeur)
4. Tête de pulvérisation 5. Bouton de pulvérisation
6. Bouton jet de vapeur 7. Semelle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Nettoyez
la semelle avec un chion doux et humide avant la première utilisation
du fer. Retirez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez lentement
le réservoir d’eau avec de l’eau froide et propre à l’aide de la tasse à
mesurer. Lodeur ou la fumée peuvent se disperser au début en raison
du réchauement du matériau isolant. REMARQUE : Certaines particules
peuvent sortir de la semelle lorsque vous utilisez le fer pour la première
fois. C’est normal; les particules sont inoensives et cessent de sortir du
fer après un court instant.
SICHERHEIT
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
• Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen und stellen Sie
sicher, dass sich das Kabel nicht verheddern kann.
• Das Gerät muss auf einer stabilen, ebenen Fläche aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch und nur für den Zweck verwendet
werden, für den es bestimmt ist.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Stellen
Sie vor dem Anschließen sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
KINDERSICHERHEIT: Dieses Gerät sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen nur dann
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder die Gefahren und
Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts verstehen. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Reinigung und Wartung sollten
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und stehen unter Aufsicht.
KSI-6319C
KSI-6319G
This product contains recyclable materials that comply with WEEE guidelines. Do not
dispose of this product as unsorted waste. Please contact your local municipality for a
recycling collection point.
Ce produit contient des matériaux recyclables conformes aux directives DEEE. Ne jetez
pas ce produit comme déchet non trié. Veuillez contacter votre municipalité locale
pour un point de collecte de recyclage.
Dieses Produkt enthält recycelbare Materialien, die den WEEE-Richtlinien entsprechen.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht als unsortierten Abfall. Bitte wenden Sie sich an
Ihre örtliche Gemeinde, um eine Recycling-Sammelstelle zu erhalten.
kiwi-home.com
Manufacturer/
Изготовитель:
КИВА ЛИМИТЕД. Флэт Си 4Ф Сиу Йинг
Коммершиал Билдинг 151-155 Квинс
Роад Сентрал Гонконг
Дата выпуска / PD : 10-2023/K3124
Made in China / Fabriqué en Chine / Hergestellt in China /
Prodotto in Cina / Fabricado en China / Proizvedeno u Kini
/ Menşei: Çin / Сделано в Китае /
Қытайда жасалған
Technical Data / Données Techniques / Технические данные
/
Техникалық деректер
/ Technische Daten / Dati Tecnici / Datos
Técnicos / Dados Técnicos / Teknik Bilgi / Tehnički podaci
Power supply / Source de courant / Источник питания /
Нәр беруші /
Energieversorgung / Alimentazione elettrica / Fuente de alimentación
/ Fonte de energia / Güç kaynağı / Napajanje
AC220-240V, 50/60Hz
Power consumption / Consommation d’énergie / Потребляемая мощность
/ Қуатты тұтыну
/ Energieverbrauch / Consumo di energia / El consumo
de energía / Consumo de energia / Güç tüketimi / Potrošnja energije
2000W
Parts Description / Description Des Pièces / Teilebeschreibung /
Детали Описание /
Бөліктер сипаттамасы
/ Descrizione Delle
Parti / Descripción De Las Piezas / Descrição Dos Componentes /
Parça Tanımları / Opis dijelova
Instruction Manual
Mode D'emploi
Bedienungsanleitung
Manuale Utente
Manual De Usuario
Kullanım Kılavuzu
Инструкция
нұсқаулық
Steam Iron
Fer à repasser
Tragbare Dampfbürste
Ferro a Vapore
Plancha de Vapor
Buharlı Ütü
Паровой утюг
Бу Үтік
EN
FR
DE
IT
ES
TR
RU
KZ
4
1
7
6
5
3
2
in its upright position. Disconnect the iron from the mains supply. Pour of any
remaining water and leave the iron to cool o.
Spray: The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing,
as long as the water tank is lled with water. Press the spray button for this
function NOTE: This button has to be pressed repetitively to start this function
for the rst time.
Shot of steam: Shot of steam give extra steam for removing persistent
wrinkles. Set the temperature selector at the “max position and wait until
the pilot light goes out. Wait for a few seconds for the steam to penetrate the
bre before pressing again. NOTE: For the best steam quality, do not use more
than three successive bursts each time.
Self-cleaning function: To extend the lifespan of the iron, perform the self-
cleaning process by pressing the button after two or three uses.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning. To
avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal utensil to
scrap the soleplate. To remove build up scales in the steam holes, use a cotton
wool tip moistened with mild descaling solution. Use a soft damp cloth to
clean the housing of the device. Do not use any abrasive detergent or steel
wool to clean the iron, as it may scratch the surfaces. Empty any remaining
water from the water tank, do not allow water to stay overnight in the water
tank. Always allow the iron to cool completely before winding the cord
around the soleplate.
UTILISER
Sélection de la température : Vériez les instructions de repassage sur le
vêtement à repasser. Si le vêtement ne comporte pas d’instructions de
repassage mais que vous connaissez le type de tissu en question, utilisez
le tableau de la dernière page. Les tissus qui ont une sorte de nition
(polissage, froissement, contraste) peuvent être repassés aux températures
les plus basses. Si le tissu contient plusieurs sortes de bres, sélectionnez
toujours la température applicable, si un article contient 60% de polyester
et 40% de coton, vous devez toujours choisir la température correspondant
au polyester et sans vapeur. Classez d’abord les vêtements à repasser selon
la température de repassage la plus adaptée : laine avec laine, coton avec
coton, etc. comme le fer chaue aussi vite quil refroidit, commencez par
repasser les articles nécessitant la température la plus basse comme ceux en
bres synthétiques. Progressez vers ceux qui nécessitent les températures les
plus élevées. Tournez le bouton de température jusqu’à ce qu’il soit devant
le signal approprié selon les indications suivantes : • position pour nylon et
acétate ••position pour laine, soie ou mélanges ••• position pour coton ou lin
(vapeur).
Comment remplir le réservoir d’eau : Débranchez le fer. Réglez la règle vapeur
sur repassage à sec. Remplissez le réservoir par l’orice de remplissage. Si vous
avez de l’eau dure, il est conseillé d’utiliser uniquement de l’eau distillée ou
déminéralisée. Remarque: N’utilisez pas d’eau ou de parfum chimiquement
déni. Remarque : Ne rangez pas le fer avec de l’eau dans le réservoir.
Repassage à la vapeur : Remplissez le fer comme décrit dans la section
« comment remplir le réservoir d’eau ». Branchez le fer sur secteur. Le
repassage à la vapeur nest possible que lorsque la température la plus élevée
indiquée sur le contrôle de température est sélectionnée. Sinon, de l’eau
pourrait s’échapper par la semelle. Attendez que le voyant rouge s’éteigne, ce
qui indique que la température sélectionnée est atteinte. Tournez le bouton
vapeur sur la position souhaitée. Une fois le repassage terminé et pendant les
pauses, placez le fer en position verticale. Débranchez le fer du secteur. Versez
l’eau restante et laissez le fer refroidir.
Coup de vapeur: Un coup de vapeur donne un supplément de vapeur pour
éliminer les rides persistantes. Réglez le sélecteur de température sur la position
« max » et attendez que le voyant séteigne. Attendez quelques secondes que la
vapeur pénètre dans la bre avant de presser à nouveau. REMARQUE: Pour une
qualité de vapeur optimale, n’utilisez pas plus de trois jets successifs à chaque
fois.
Fonction autonettoyante : Pour prolonger la durée de vie du fer, eectuez
le processus d’autonettoyage en appuyant sur le bouton après deux ou trois
utilisations.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le
nettoyer. Pour éviter d’endommager la semelle, n’utilisez jamais d’objet pointu ou
d’ustensile métallique pour gratter la semelle. Pour éliminer le tartre accumulé
dans les trous de vapeur, utilisez un coton imbibé d’une solution détartrante
douce. Utilisez un chion doux et humide pour nettoyer le boîtier de l’appareil.
N’utilisez pas de détergent abrasif ou de laine d’acier pour nettoyer le fer, car cela
pourrait rayer les surfaces. Videz toute l’eau restante du réservoir d’eau, ne laissez
pas l’eau rester toute la nuit dans le réservoir d’eau. Laissez toujours le fer refroidir
complètement avant d’enrouler le cordon autour de la semelle.
Скачать