Fujifilm Instax Mini 25 Blue Инструкция по эксплуатации онлайн
Содержание
- 1 its ан 1
- 1 îts 1
- 1 ôêf 113 за ari 1
- Asa aja ÿ 1
- B ssx cr2 dl cr2 27ц 1
- Cm и эе ojs 1
- Deux piles lithium cr2 dl cr2 1
- Dos pilas de litio cr2 dl cr2 1
- Ffiâncr2 dl ск2йж й 1
- Hinweise zum überprüfen der batteriekapazität 1
- Hs10 z ни ñ 1
- Instax mim 25 1
- Iwftmíswwfirm r œ a iff off ill ададмийй 1
- Méthode de contrôle de la capacité des piles et intervalle de remplacement 1
- Método para comprobar de la capacidad de las pilas e intervalo de reemplazo 1
- S5 1 г thës öhm 1
- Sä ÿeü m o ê o x 1
- T ajjn e oia ана 1
- Tt чсзи lsü у 1
- Ukßerri гад 1
- Wm 5 ж 1
- Zwei 3volt lithium batterien cr2 dl cr2 1
- Ö isie bc 1
- Адк aae 1
- Батареи 1
- Г ans ад ае as as а а a èjais 1
- Гида fri зб 1
- Две литиевых батареи ср2 оь ся2 1
- Ие но лн 141 1
- Иж i ll 1
- Метод проверки емкости батарей и метод замены батарей 1
- Съемка 1
- Ф oij я 1
- Фотоплёнка 1
- Фт уш 1
- 0 jo aj uh 2
- 1 30 w 2
- 2 m oo al exterior etc 2
- Ajuste el control aclarar oscurecer según el grado de 2
- Ajuster le contrôle éclaircir obscurcir en fonction de 2
- Aufhellblitzmodus intelligenter blitz mit verbesserter hintergrundausleuchtung 2
- Auslöser betätigt wird 2
- Bei aufnahmen entfernter 2
- Belichtungs modus mode d exposition modo de exposición 2
- Claridad y oscuridad del sujeto 2
- Cuando se apaga la alimentación la 2
- Cuando se apaga la alimentación la cámara vuelve a los ajustes iniciales 2
- Cámara vuelve a los ajustes iniciales 2
- Dann nicht wenn der auslöser betätigt wird 2
- Der blitz wird an dunklen orten ausgelöst 2
- Die einstellung ändert sich auch 2
- Die einstellung ändert sich auch dann nicht wenn der 2
- Dispara el obturador 2
- E 711 el 2
- El ajuste no cambia incluso si se 2
- El ajuste no cambia incluso si se dispara el obturador 2
- El flash se enciende en un lugar oscuro 2
- Fpt 113201 ní 01 2
- Helligkeit des objekts an 2
- Initiaux 2
- Kamera auf die originaleinstellungen zurück 2
- Koш k 2
- L appareil revient aux réglages 2
- L obscurité et de la luminosité du sujet 2
- L obturateur est libéré 2
- Le flash se déclenche dans un endroit sombre 2
- Le réglage ne change pas même si 2
- Le réglage ne change pas même si l obturateur est libéré lorsque l alimentation est coupée l appareil revient aux 2
- Lorsque l alimentation est coupée 2
- M oo jg 2
- Mode flash fill in flash intelligent pour arrière plans plus lumnieux 2
- Modo flash de relleno flash inteligente para fondos mas luminosos 2
- Motive 2 m oo im frei en etc 2
- Nach dem ausschalten setzt die 2
- Nach dem ausschalten setzt die kamera auf die 2
- Oi al йч 2
- Olí щ olgíhai 2
- Originaleinstellungen zurück 2
- Passen sie den heller dunkler regler an die jeweilige 2
- Réglages initiaux 2
- S 7f 5 44 2
- S oj í 2
- S ojbhojjal uhsoj 2
- Se usa para tomar fotogra fías de escenas distantes 2
- Utiliser en cas de prise de vues dans un endroit éloigné 2 m oo à l extérieur etc 2
- Yge oj ê joj 2
- Ä ajj 2
- В соответствии с затененностью или освещенностью объекта 2
- Восстанавливаются исходные настройки камеры 2
- Вспышка срабатывает в темном месте 2
- Вцзо my sij 2
- Графировать объект с подсветкой 2
- Дад m щдада 2
- Используйте этот режим если нужно четко сфото 2
- Исходные настройки камеры 2
- Контроль соотношения светлого и темного 2
- Л режим экспозиции 2
- Настройки не изменяются 2
- Настройки не изменяются при спуске затвора при выключении питания восстанавливаются 2
- Настройте контроль соотношения светлого и темного 2
- При выключении питания 2
- При спуске затвора 2
- При съемке отдаленных объектов 2 5 м оо на улице и т д 2
- Режим заполняющей вспышки интеллектуальная вспышка для светлого фона 2
- Символы отсутствуют автоматический режим keine anzeige autobetrieb aucun affichage mode automatique sin visualización modo automático 2
- Съемка пейзажей landschaftsmodus mode paysage modo paisajes 2
- Техника съемки techniken techniques técnica йг5 н нч 2
- Фотографирование себя selbstschnappschuss aufnehmen prise de vues auto cliché toma de fotografías de autorretrato йй ш óf 2
Похожие устройства
- Cobra MT 600-2VP EU Инструкция по эксплуатации
- Magnit RPC-100 Инструкция по эксплуатации
- Fujifilm Instax Mini 25 Pink Инструкция по эксплуатации
- Voxtel MR150 Инструкция по эксплуатации
- Magnit RPC-200 Инструкция по эксплуатации
- Fujifilm Instax Mini 90 Brown Инструкция по эксплуатации
- Voxtel MR200 Инструкция по эксплуатации
- Magnit RCM-1200 Инструкция по эксплуатации
- Sony HDR-AS200V Инструкция по эксплуатации
- Voxtel MR250 Инструкция по эксплуатации
- Magnit RDH-2400 Инструкция по эксплуатации
- Sony HDR-AS200VR Инструкция по эксплуатации
- Voxtel MR350 Инструкция по эксплуатации
- Magnit RMO-3101 Инструкция по эксплуатации
- Canon Legria HF R606 White Инструкция по эксплуатации
- Voxtel MR160 Инструкция по эксплуатации
- Magnit RMO-3111 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic HC-V160 Black Инструкция по эксплуатации
- Voxtel MR500 Инструкция по эксплуатации
- Magnit RMO-3112 Инструкция по эксплуатации
С instax mim 25 FUJSHLM КАМЕРА ДЛЯ МОМЕНТАЛЬНЫХ СНИМКОВ Руководство пользователя Bedienungsanleitung Mode d emploi Manual de instrucciones БАТАРЕИ BATTERIEN I PILES PILAS 1 Zwei 3Volt Lithium Batterien CR2 DL CR2 Deux piles lithium CR2 DL CR2 Dos pilas de litio CR2 DL CR2 Все батареи должны быть новыми одного типа и размера Вставьте батареи перед установкой фотобумаги После установки батарей может загореться символ 0 но в данной камере нет режима автоспуска Legen Sie stets zwei frische Batterien der gleichen Sorte und Größe ein Legen Sie zuerst die Batterien und dann die Filmpackung ein Wenn die Batterien_geladen sind kann es sein dass das 0 Zeichen aufleuchtet allerdings besitzt diese Kamera keinen Selbstauslösermodus Toutes les piles doivent être neuves du même type et de même format Insérer les piles avant d installer la cas sette film Lorsque les piles sont chargées il est possible que le symbole O s allume mais cet appareil ne dispose pas de mode retardateur Las pilas deben ser nuevas y del mismo tipo y tamaño Introduzca las pilas antes de cargar el cartucho de película Cuando las pilas están cargadas la marca CÍ puede encenderse pero esta cámara no tiene la función de disparador automático Метод проверки емкости батарей и метод замены батарей Hinweise zum Überprüfen der Batteriekapazität Méthode de contrôle de la capacité des piles et intervalle de remplacement Método para comprobar de la capacidad de las pilas e intervalo de reemplazo La capacité des piles semble être basse La capacidad de las pilas se parece ser baja Introduzca pilas nuevas Cuando el flash tarda más de 8 se gundos en cargarse Las pilas no tienen carga Sustitúya las por una pilas nuevas Cuando el objetivo no se desplaza al conectar la alimentación Cuando el obturador no se dispara y la alimentación se apaga aunque el disparador del obturador se presiona Substituya siempre las dos pilas por otras nuevas Низкий заряд батарей Установите новые батареи Если на перезарядку вспышки уходит больше 8 секунд Батареи разрядились Вставьте новые батареи Если объектив не двигается при включении питания Если затвор не спускается а при нажатии кнопки спуска отключается питание Всегда заменяйте две батареи на новые Batteriekapazität scheint niedrig zu sein Neue Batterien einlegen Wenn das Aufladen des Blitzes länger als 8 Sekunden dauert Keine Batteriekapazität Durch neue Batterien ersetzen Wenn sich das Objektiv beim Einschal ten der Kamera nicht bewegt Wenn der Auslöser nicht freigegeben und der Strom ausgeschaltet ist während der Auslöser gedrückt wird Immer beide Batterien gleichzeitig aus wechseln ФОТОПЛЁНКА Fournir de nouvelles piles Si la recharge du flash prend plus de 8 secondes Aucune capacité des piles Remplacer par de nouvelles piles Si l objectif ne ressort pas alors que l ap pareil est mis sous tension Quand l obturateur n est pas libéré et le courant est coupé bien que le déclencheur de l obturateur soit pressé Remplacer toujours les deux piles par de nouvelles piles B SSX CR2 DL CR2 27Ц ffiânCR2 DL СК2ЙЖ й Две литиевых батареи СР2 ОЬ СЯ2 г Ans ад ае as as А а a èJAis aSA AjA ÿ x aA ни W адк aae ö isie BC ÄK KH ô SA t Ajjn E oia ана дай жтад 2 1 ARI Ôêf 113 за 2 1 îtS H И1О А О éifoll 8 0 А 7 0 ÿ a 3 uKßerri гад EÍWHBIWS iwftmíswwFirM R œ a IFF OFF ill ададмийй 2 1 itS АН 2SÄ ÿeü m o ê o x S5 1 г tHëS ÖHM fHA A o 2 H2 AH g т FILM FILM PELÍCULA BR ОБЪЕКТИВ ДЛЯ МАКРОСЪЕМКИ Используйте только фотобума гу instax mini от Fujifilm для мгновенных цветных фотографий Другая фотопленка не подходит Комплект фотобумаги состоит из черного покрытия и 10 листов бумаги Извлекайте фотобумагу из пакета только перед установкой в камеру Verwenden Sie nur Fujifilm instax mini Sofort Farbfilm für diese Kamera Utiliser seulement les films couleur Fujifilm Instantané instax mini Utilice únicamente película instantánea en color Fujifilm instax mini Andere Filmsorten als instax mini kön nen nicht verwendet werden 5k Eine Filmpackung enthält ein schwar zes Filmdeckblatt und 10 Filmbögen Nehmen Sie die Filmpackung erst un mittelbar vor dem Einlegen in die Ka mera aus ihrer Verpackung D autres films ne peuvent pas être utili sés La cassette film contient 1 protection et 10 photos Ne retirer pas la cassette film hors de son sachet intérieur avant de l instal ler dans l appareil No puede utilizarse ningún otro tipo de película Un cartucho de película contiene 1 placa protectora de color negro y 10 hojas de película No extraiga el cartucho de película de su bolsa interior hasta el momento de cargarlo en la cámara Д 1Ш instax mini instax mini лад А Ш Ф ИФ Ш ОН 1АГО Д АИ Ф OIJ Я л HS10 z ни Ñ ИЖ i ll ад аад ад aoj ЖИ fejA O СЪЕМКА 3 FOTOGRAFIEREN PRENANT DES PHOTOS ТОМА DE FOTOGRAFÍAS Наведите объектив на объект без использования cm fournit la mise au point idéale видоискателя То что вы видите в видоискателе отличается от того что будет на снимке Dirija la lente hacia el sujeto sin usar el visor Lo que se ve por el visor es distinto a lo que se registra en Расстояние между камерой realidad en la película и объектом при расстоянии от 35 до 50 см обеспечивается наилучшая фокусировка Distancia entre la cámara y el motivo Una distancia de 35 a 50 cm produce el mejor enfoque Richten Sie das Objektiv auf den Gegenstand ohne den Sucher zu verwenden Das Sucherbild weicht von der tatsächlichen Aufnahme 35 ab Abstand zwischen Kamera und 50cm WSEMÍWBÍ Blinken Blitzlicht lädt Auslöser ist nicht freigegeben Motiv Die besten Ergebnisse werden in einer Aufnahmeentfernung von 35 cm TT Clignote Chargement instantané ЧсЗИ LSÜ У L obturateur n est pas libéré bis 50 cm erzielt Diriger l objectif vers le sujet Parpadeo Flash cargando ИЕ НО ЛН sans utiliser le viseur Ce que vous voyez dans le гида FRI ЗБ Distance entre l appareil et le sujet Une distance de 35 à 50 50 cm И ЭЕ OJS 141 El obturador no se dispara После окончания исполь зования камеры всегда вы ключайте ее для поддер жания заряда батареи Если камеру оставить включенной на 5 минут без использования она авто матически отключается Wenn Sie die Kamera mehr als 5 Minuten unbenutzt ein geschaltet lassen schaltet sie sich selbsttätig aus Si l appareil est l aissé sous tension pendant plus de 5 minutes sans sollicitation il se met automatiquement hors tension Si la cámara permanence activada sin utilizarse durante más de 5 minutos se desactivará de forma automática WM 5 Ж ФТ УШ ни viseur est différent de ce qui sera capté sur la pellicule М и га ет вс п ы ш ка за ряжается Затвор не спущен Как держать камеру Halten der Kamera Comment tenir l appareil Como sujetar la cämar йвйШЛййётЬ S Й MOj Aj 5 gАраад pj e H АДАД АД АД