DAB CP 50/2200 T [19/80] Electrical connection
![DAB CP-G 100-1600/A/BAQE/4 [19/80] Electrical connection](/views2/1155785/page19/bg13.png)
ENGLISH
13
8. INSTALLATION
− To protect the pump against deposits, it is advisable
to install it in the lowest point of the system. Fit the
pump in the plant only after having completed the
welding works and checked that the plant is quite
clean.
− The electropump must be fitted in a well ventilated
place, protected from unfavourable weather
conditions and with an environment temperature not
exceeding 40°C. (Fig.B). Electropumps with degree
of protection IP55 may be installed in dusty and
damp environments. If installed in the open,
generally it is not necessary to take any particular
steps to protect them against unfavourable weather
conditions.
− The pump may be fitted either on the delivery or on
the return pipe, with the motor axis in horizontal or
vertical position, as long as the terminal board box is
never facing downwards (Fig.C) so as to avoid
dangerous water infiltrations in the case of leaks.
− To facilitate checking and replacement operations,
install the pump in a position with easy access.
− The arrows on the pump body indicate the direction
of flow. It is recommended to use interception gate
valves on the intake and delivery pipes, to prevent
drainage of the system when it is to be repaired. Fit
also a by-pass circuit between delivery and intake to
guarantee minimum recycling if electrovalves are
used in the pipes, so as to avoid the creation of
dangerous temperature rises.
− Ensure that the plant is provided with an air bleeding
system and that the expansion chamber (if provided)
is installed before the intake aperture. If the pump is
installed on the delivery of an open vessel circuit,
ensure that the safety pipe is connected before the
pump.
− When fitting the pump on the system, ensure that
the metal pipes do not weigh down on the pump
body, transmitting excess forces or stress that could
cause cracks or breakages.
− To avoid transmitting noise and vibrations, fit
vibration-damping couplings on the intake and
delivery apertures.
9. ELECTRICAL CONNECTION
Caution! Always follow the safety regulations!
Scrupulously follow the wiring
diagrams inside the terminal
board box and those on page 67 of
this manual.
− The electrical connections must be made
exclusively by skilled personnel as required by the
safety regulations in force.
The requirements of the electric energy supply
company must be scrupulously complied with. In
the case of three-phase motors with star-delta start,
ensure that the switch-over time from star to delta is as
short as possible and that it falls within
table B on page 66.
− Before opening the terminal board and working on the
pump, ensure that the power has been switched off.
− Check the mains voltage before making any
connection. If it is the same as the voltage on the data
plate, proceed to connect the wires to the terminal
board, giving priority to the earth lead. (Fig. D).
− ENSURE THAT THE EARTH SYSTEM IS EFFICIENT
AND THAT THERE IS THE POSSIBILITY OF
MAKING A GOOD CONNECTION!
− The pumps must always be connected to an external
switch.
− Single-phase motors are provided with thermal
overload protection and may be connected directly to
the mains.
− Three-phase motors must be protected with special
remote-control motor-protectors calibrated for the
current shown on the plate.
− In systems where twin pumps are fitted, provide
separate wiring and switches for each pump so as to
ensure continuous service.
10. STARTING UP
A
s well as being at high temperature
and high pressure, the fluid in the
system may also be in the form of
steam!
DANGER OF BURNING!
It may be dangerous even to touch
the pump or parts of the system.
Before starting up you must fill the system with water and
bleed the air. Bleed the residual air from the pump body
through the bleeding cock provided until only water comes
out (Fig. E). This ensures that the mechanical seal is well
lubricated and that the pump immediately starts to work
regularly. Dry operation, even for brief periods, causes
irreparable damage to the mechanical seal.
− Switch on the power and, on three-phase versions,
check that the motor is turning in the right direction, that
is clockwise when viewed from the fan side, (Fig. F).
Otherwise invert any two phase leads, after having
disconnected the pump from the mains.
− With the pump running, check the supply voltage at the
motor terminals, which must not differ from the rated
value by +/- 5% (Fig. G).
− With the unit at regular running speed, check that the
current absorbed by the motor does not exceed the
value on the data plate.
Содержание
- ª b l a j yzk laxbczg 1
- P 7 5 kw 2
- Cm dcm cp dcp 3
- Cm dcm cp dcp 4
- Cme cpe 4
- Atitikties deklaracija 5
- Attilio conca 5
- Legale rappresentante legal representative 5
- Mestrino pd 29 06 2007 5
- Applicazioni 7
- Dati tecnici 7
- Generalita 7
- Liquidi pompati 7
- Avvertenze 8
- Controllo rotazione albero motore 8
- Fig 1 fig 5 pesi 8
- Gestione 8
- Immagazzinaggio 8
- Livello di rumorosità 8
- Nuovi impianti 8
- Parti calde o fredde 8
- Parti in movimento 8
- Protezioni 8
- Sicurezza 8
- Trasporto 8
- Allacciamento elettrico 9
- Avviamento 9
- Il fluido contenuto nell impianto oltre che ad alta temperatura e pressione può trovarsi anche sotto forma di vapore pericolo di ustioni può essere pericoloso anche solo toccare la pompa o parti dell impianto 9
- Installazione 9
- Rispettare rigorosamente gli schemi elettrici riportati all interno della scatola morsettiera e quelli riportati a pag 67 di questo manuale 9
- Girante usurata od ostruita sostituire la girante o rimuovere l ostruzione 10
- Il motore non parte e non genera rumore 10
- La pompa eroga una portata insufficiente verificare il corretto senso di rotazione per i motori trifase invertire tra di loro due fili di alimentazione 10
- Manutenzione e pulizia 10
- Modifiche e parti di ricambio 10
- Pericolo di gelo 10
- Precauzioni 10
- Problemi verifiche possibili cause rimedi 10
- Ricerca e soluzione inconvenienti 10
- Un eventuale ed immediato ripristino del guasto sta ad indicare che il motore è in corto circuito 10
- Verificare che il motore sia sotto tensione 10
- Verificare che la fuoriuscita del liquido non danneggi cose o persone specialmente negli impianti che utilizzano acqua calda lo scarico dell impianto deve essere eseguito solo quando la temperatura del liquido ha raggiunto quella ambiente 10
- Verificare i fusibili di protezione se bruciati sostituirli 10
- Verificare le connessioni elettriche 10
- Applications 12
- Données techiniques 12
- Généralités 12
- Liquides pompes 12
- Avertissements 13
- Contrôle rotation arbre moteur 13
- Fig 1 fig 5 poids 13
- Gestion 13
- Niveau de bruit 13
- Nouvelles installations 13
- Parties chaudes ou froides 13
- Parties en mouvement 13
- Protections 13
- Stockage 13
- Sécurité 13
- Transport 13
- Branchement électrique 14
- Installation 14
- Mise en marche 14
- Respecter rigoureusement les schémas électriques figurant à l intérieur de la boîte à bornes et ceux qui sont donnés à la page 67 de ce livret 14
- Danger de gel 15
- Identification des inconvénients et remêdes 15
- Inconvenients controles causes possibles remedes 15
- Maintenance et lavage 15
- Modifications et pièces de rechange 15
- Précautions 15
- Vérifier que la sortie de liquide ne risque pas d abîmer les choses ou de créer des lésions aux personnes surtout dans les installations où circule de l eau chaude la vidange de l installation doit être effectuée seulement quand la température du liquide est descendue à la valeur de la température ambiante 15
- Inconvenients controles causes possibles remedies 16
- Applications 17
- General 17
- Pumped fluids 17
- Technical data 17
- Checking motor shaft rotation 18
- Do not force the fan with pliers or other tools to try to free the pump as this could cause deformation or breakage of the pump 18
- Fig 1 fig 5 weights 18
- Hot and cold parts 18
- Management 18
- Moving parts 18
- New systems 18
- Noise level 18
- Protections 18
- Storage 18
- Transport 18
- Warnings 6 safety 18
- As well as being at high temperature and high pressure the fluid in the system may also be in the form of steam danger of burning it may be dangerous even to touch the pump or parts of the system 19
- Electrical connection 19
- Installation 19
- Scrupulously follow the wiring diagrams inside the terminal board box and those on page 67 of this manual 19
- Starting up 19
- Check that the direction of rotation on three phase versions is correct 20
- Check that the leakage of liquid does not damage persons or things especially in plants that use hot water the system must be drained only once the fluid temperature has reached environment temperature 20
- Check the electric connections 20
- Check the protection fuses if they are burnt out change them 20
- Danger of frost 20
- Fault check possible cause remedy 20
- Invert the connection of two supply wires 20
- Maintenance and cleaning 20
- Modifications and spare parts 20
- Precautions 20
- The impeller is worn or blocked change the impeller or remove the obstruction 20
- The motor does not start and makes no noise check that the motor is live if the fault is repeated immediately this means that the motor is short circuiting 20
- The pump supplies insufficient flow 20
- Troubleshooting 20
- Allgemeines 22
- Anwendungen 22
- Gepumpte flüssigkeiten 22
- Technische daten 22
- Abb 1 abb 5 gewichte 23
- Bewegungsteile 23
- Geräuschpegel 23
- Handhabung 23
- Heiße oder kalte teile 23
- Hinweise 23
- Kontrolle der motorwellendrehung 23
- Lagerung 23
- Neue anlagen 23
- Schutzverkleidungen 23
- Sicherheit 23
- Transport 23
- Anlassen 24
- Die im innern des klemmenkastens abgebildeten schaltpläne müssen genauestens eingehalten werden 24
- Elektroanschluss 24
- Installation 24
- Frostgefahr 25
- Störungssuche und abhilfen 25
- Vorsichtsmassnahmen 25
- Wartung und reinigung 25
- Änderungen und ersatzteile 25
- Deutsch 26
- Störungen kontrollen mögliche ursachen abhilfen 26
- Algemeen 27
- Gepompte vloeistoffen 27
- Technische gegevens 27
- Toepassingen 27
- Afb 1 afb 5 gewicht 28
- Beheer 28
- Beveiligingen 28
- Bewegende onderdelen 28
- Controle draaiïng motoras 28
- Hete en koude onderdelen 28
- Nieuwe installaties 28
- Niveau geluidslast 28
- Opslag 28
- Tijdens de werking van de pomp vermijden de bewegende onderdelen te naderen as ventilator enz 28
- Transport vermijd onnodige schokken of stoten onderstaande afbeeldingen laten zien hoe de enkele elektropompen afb 1 respectievelijk de dubbele pompen afb 2 tijdens de installatie opgetild moeten worden nadat ze uit de verpakking gehaald zij 28
- Veiligheid 28
- Verbrandingsgevaar 28
- Waarschuwingen 28
- Electrische aansluiting 29
- Installatie 29
- Opstarten 29
- Bevriezingsgevaar 30
- Let er op dat het afgetapte water geen schade aan zaken of personen kan toebrengen speciaal bij installaties die warm water gebruiken het aftappen van de installatie dient alleen te gebeuren wanneer de temperatuur van het water gelijk is aan die van de omgeving 30
- Onderhoud en reiniging 30
- Storingzoeken en oplossingen 30
- Voorzorgsmaatregelen 30
- Nederlands 31
- Oplossing 31
- Storingen controleren 31
- Datos tecnicos 32
- Empleos 32
- Generalidades 32
- Liquidos bombeados 32
- Advertencias 33
- Almacenaje 33
- Control de la rotación del eje motor 33
- Fig 1 fig 5 pesos 33
- Gestion 33
- No esforzar el ventilador con pinzas u otras herramientas al tratar de desbloquear la bomba ya que se podría deformar o estropea 33
- Nuevas instalaciones 33
- Partes calientes o frías 33
- Partes en movimiento 33
- Protecciones 33
- Ruidosidad 33
- Seguridad 33
- Transporte 33
- Atención cumplir siempre las normas de seguridad respetar estrictamente los esquemas eléctricos indicados dentro de la caja de bornes y los que figuran en la pág 67 d este manual 34
- Conexion electrica 34
- El fluido dentro de la instalación además de alcanzar temperaturas y presiones elevadas puede estar también bajo forma de vapor peligro de quemaduras puede ser peligroso incluso tocar la bomba y las partes de la instalación a causa de la alta temperatura a que están sometidas 34
- Instalacion 34
- Puesta en marcha 34
- Anomalias controles causas posibles remedios 35
- Busqueda y remedios de anomalias 35
- Controlar las conexiones eléctricas 35
- Controlar que el motor esté bajo tensión 35
- El motor no arranca y no hace ruido 35
- El rodete está desgastado u obstruido sustituir el rodete o quitar la obstrucción 35
- Examinar los fusibles de protección cambiarlos si están quemados 35
- La bomba distribuye un caudal insuficiente verificar el sentido correcto de rotación de los motores trifásicos invertir entre sí dos hilos de alimentación 35
- Mantenimiento y limpieza 35
- Modificaciones y partes de recambio 35
- Peligro de hielo 35
- Precauciones 35
- Si se repite la avería inmediatamente esto significa que el motor está en cortocircuito 35
- Verificar que la pérdida de líquido no dañe ni las cosas ni a las personas sobre todo por lo que respecta las instalaciones que utilizan agua caliente la instalación se puede descargar sólo cuando el líquido ha alcanzado la misma temperatura que la del ambiente 35
- Allmänt 37
- Pumpade vätskor 37
- Tekniska data 37
- Tillämpningar 37
- Bullernivå 38
- Försök inte att vid ett driftstopp återstarta pumpen genom att fästa klämmor eller andra föremål på pumphjulet detta kan nämligen skada eller helt förstöra pumpen 38
- Förvaring 38
- Hantering 38
- Kontroll av motoraxelns rotationsriktning 38
- Nya anläggningar 38
- Rörliga delar 38
- Sid 1 sid 5 vikter 38
- Säkerhet 38
- Säkerhetsföreskrifter 38
- Transport 38
- Varma och kalla delar 38
- Elanslutning 39
- Följ alltid de elsystem som återges på klämplattan liksom dem som finns på sid 67 i denna manual 39
- Installation 39
- Vätskan inuti anläggningen kan ha omvandlats till ånga samt ha hög temperatur och tryck fara för brännskador undvik att beröra pumpen och delar på anläggningen då även detta kan vara förenat med fara 39
- Fel kontroll möjliga orsaker åtgärd 40
- Felsökning och lösning på problem 40
- Försäkra dig om att avtappningen av vätska inte medför skador på personer och föremål detta gäller speciellt anläggningar som använder varmvatten anläggningen bör inte tömmas förrän vätsketemperaturen sjunkit till omgivningstemperaturen 40
- Kontrollera elanslutningarna 40
- Kontrollera motorns rotationsriktning på trefasmodellerna 40
- Kontrollera säkringarna byt ut dem om de har gått sönder 40
- Motorn startar inte och ger inget ljud ifrån sig kontrollera att motorn får ström om felet uppstår genast igen innebär det att motorn är kortsluten 40
- Pumpen pumpar otillräckligt 40
- Pumphjulet är slitet eller tilltäppt åtgärda tilltäppningarna eller byt ut pumphjulet 40
- Risk för frysskador 40
- Säkerhetsåtgärder 40
- Underhåll och rengöring 40
- Växla om två fasledare 40
- Ändringar och reservdelar 40
- Общие сведения 42
- Перекачиваемые жидкости 42
- Предохранения 42
- Сферы применения 42
- Технические данные 42
- Безопасность 43
- Горячие и холодные компоненты 43
- Новые установки 43
- Перевозка 43
- Подвижные части 43
- Предохранения 43
- Предупреждения 43
- Проверка вращения вала двигателя 43
- Рис 1 рис 5 вес 43
- Рис 3 43
- Складирование 43
- Управление 43
- Шумовой уровень 43
- Запуск в эксплуатацию 44
- Монтаж 44
- Электропроводка 44
- Изменения и запасные части 45
- Опасность замерзания 45
- Поиск и устранение неисправностей 45
- Предосторожности 45
- Техническое обслуживание и чистка 45
- Неисправность проверки возможные причины методы их устранения 46
- Русский 46
- Genel tali matlar 47
- Kullanma şartlari 47
- Pompalanan sivilar 47
- Tekni k veri ler 47
- Gürültü seviyesi 48
- Güvenlik yönergeleri 48
- Hareketli parçalar 48
- Koruma terti batlari 48
- Kullanim şekli 48
- Motor milinin dönme yönü kontrolü 48
- Pompaya veya tesisatın parçalarına dokunmak tehlikeli olabilir 48
- Saklama koşulları 48
- Sıcak ve soğuk parçalar 48
- Taşıma 48
- Uyarilar 48
- Yeni tesisatlar 48
- Şekil 1 şekil 2 5 ağırlık 48
- Şekil 3 48
- Bağlantı kutusunun içinde ve bu el kitabındaki sayfa 62 te bulunan elektrik şemalarına özen gösteriniz 49
- Elektri k bağlantisi 49
- Montaj 49
- Tesisatın içindeki akışkan madde yüksek ısı ve basınçlı olmakla beraber buhar şeklinde de bulunabilir yanik tehli kesi pompaya veya tesisatın parçalarına dokunmak tehlikeli olabilir 49
- Çaliştirma 49
- Ariza araştirmasi 50
- Bakim ve temi zli k 50
- Buz oluşumlarina di kkat edi ni z 50
- Deği şi kli k ve yedek parçalar 50
- Önlemler 50
- Aplicatii 52
- Date tehnice 52
- Generalitati 52
- Lichide pompate 52
- Control rotarie arbore motor 53
- Depozitare 53
- Fig 1 fig 5 greutate 53
- Gestionare 53
- In timpul functionarii pompei evitati sa va apropiati de partile in miscare arbore ventilator etc si in orice caz in situatia in care este absolut necesar numai cu imbracaminte adecvata si in conformitate cu reglementarile in vigoare pentru a nu fi agatat de organele in miscare 7 nivelul de zgomot 53
- Instalatii noi 53
- Nu fortati ventilatorul cu clesti sau cu alte unelte pentru a incerca sa deblocati pompa pentru a determina deformarea sau ruperea acestuia 53
- Parti calde sau reci 53
- Parti in miscare 53
- Protectii 53
- Recomandari 53
- Siguranta 53
- Transport 53
- Conexiuni electrice 54
- Instalare 54
- Pornire 54
- Identificarea defectiunilor si remedii 55
- Intretinere si curatare 55
- Masuri de precautie 55
- Modificari si piese de schimb 55
- Pericol de inghet 55
- Bendra dalis 57
- Pritaikymas 57
- Reikalavimai skysčiams 57
- Techniniai duomenys 57
- Apsaugos 58
- Bendri nurodymai 58
- Draudžiama ventiliatorių sukinėti replėmis ar kitais įrankiais galite deformuoti ir sulaužyti siurblį 58
- Fig 1 fig 5 58
- Judančios dalys 58
- Karšti ir šalti paviršiai 58
- New systems 58
- Perspėjmai 58
- Saugojimas 58
- Saugumas 58
- Transportavimas 58
- Triukšmo lygis 58
- Variklios ašies sukimosi kryptis 58
- Dėmesio visada laikykitės saugaus darbo taisyklių 59
- Elektrinis sujungimas 59
- Paleidimas 59
- Sujungimai atliekami pagal valdymo bloke arba šioje instrukcijoje nurodytas schema 59
- Įrengimas 59
- Aptarnavimas ir valymas 60
- Atsarginės dalys 60
- Atsargos priemonės 60
- Gedimų šalinimas 60
- Užšalimo pavojus 60
- Aplicações 62
- Dados gerais 62
- Dados técnicos 62
- Líquidos bombeados 62
- Advertências 63
- Armazenagem 63
- Controlo da rotação do eixo motor 63
- Fig 1 fig 5 pesos 63
- Gestão 63
- Novas instalações 63
- Nível de ruído 63
- Partes em movimento 63
- Partes quentes ou frias 63
- Protecções 63
- Segurança 63
- Transporte 63
- Arranque 64
- Instalação 64
- Ligação eléctrica 64
- O fluido contido na instalação além que em alta temperatura e pressão também pode encontrar se em forma de vapor perigo de queimaduras pode ser perigoso até só tocar na bomba ou em partes da instalação 64
- Respeitar rigorosamente os esquemas eléctricos referidos no interior da caixa da régua de bornes e os referidos na pág 67 deste manual 64
- Manutenção e limpeza 65
- Modificações e peças de reposição 65
- Perigo de gelo 65
- Precauções 65
- Problemas verificações causas possíveis remédios 65
- Procura e solução dos inconvenientes 65
- Problemas verificações causas possíveis remédios 66
- L a l¼br 2 67
- Lb l a 67
- Lbw iik a 67
- Vgk k a a a a 67
- ª biz y a lb l a 1 67
- ª wk a lb l a 67
- Lb bv a 68
- Lb i k 68
- P og a ka 2 7 68
- Tbcz a ao 1 ªwg ªyici tbcz 2 vzs iug bb w 3 j wmi ªr te 4 ªug itc a ª s 5 68
- W a 2 5 lbok x t z p a lbizg a lb xe a x br lbug a msz b kbikg jo k a ªw zi a á ik ª bk a z e a xzt a b lkaâa s bkk bi ª biz y 68
- X xo oc 3 68
- Xzbi c zbr a oc 3 68
- Zaxâa 68
- Zzr a x bk áaz x ªibvz 2 6 68
- ªyzrk a a o¾a 1 7 68
- Á a 3 5 á a 3 5 68
- Á uk a 1 5 68
- Á ¾a 1 68
- B ax ª ¾a ª j ¾a bkaz bik g 69
- Biz y a be âa 69
- J yzk a 69
- Pck a 0 69
- Uax x o a ª biz y a lbi iuk a bkaz uax x o a ª biz y a lbi iuk a bkaz z k ªvxi z be a ª br ªi k x aay á 67 ªrte s x o a 69
- B r ybc a ák nri a 3 70
- Lbib krg 1 70
- R a ª y a jbia¾a lbe rt a ybc a 70
- U j k a ª bkz a 2 70
- X ok a ziu 1 1 70
- Zb p a miv l½ xlk a 1 2 70
- R a ª y a jbia¾a lbe rt a ybc a 71
- Lpa db a 72
- Motor kw hp 72
- Motor size 72
- N poles 72
- Power max 72
- 230 400 v 73
- 08 cod 013 00 2 80
Похожие устройства
- DAB CP 50/2600 T Инструкция по эксплуатации
- DAB CP 50/3100 T Инструкция по эксплуатации
- DAB CP 50/4100 T Инструкция по эксплуатации
- DAB CP 50/4600 T Инструкция по эксплуатации
- DAB CP 50/5100 T Инструкция по эксплуатации
- DAB CP 50/5650 T Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-1470/A/BAQE/1,5 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-1900/A/BAQE/2,2 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-2280/A/BAQE/3 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-2640/A/BAQE/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-3400/A/BAQE/5,5 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-4100/A/BAQE/7,5 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-4700/A/BAQE/11 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-5500/A/BAQE/15 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-6150/A/BAQE/18,5 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-7350/A/BAQE/22 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 65-9250/A/BAQE/30 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-1400/A/BAQE/2,2 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-1700/A/BAQE/3 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-2050/A/BAQE/4 Инструкция по эксплуатации