DAB CP-G 80-1700/A/BAQE/3 [5/80] Attilio conca
![DAB CP-G 100-1950/A/BAQE/5,5 [5/80] Attilio conca](/views2/1155785/page5/bg5.png)
CONFORMITEITSVERKLARING
De firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo, 14 Mestrino
(PD) - Italië, verklaart hierbij onder haar verantwoording
dat hierbovengenoemde produkten conform zijn aan
− de Richtlijn van de Raad nr. 98/37/CE betreffende
harmonisatie van de wetgeving in de EEG-lidstaten
t.a.v. machines en daaropvolgende wijzigingen.
− De richtlijnen van de elektromagnetische
overeenstemming 2004/108/CE en latere
veranderingen.
− De richtlijnen voor lage druk 2006/95/CE en latere
veranderingen
DECLARACION DE CONFORMIDAD
La Empresa DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino
(PD) - ITALY - bajo su propia y exclusiva responsabilidad
declara que los productos anteriormente mencionados
respetan:
− Las Directrices del Consejo n° 98/37/CE referentes a la
homogeneización de las legislaciones de los Estados
miembros de la CEE relativas a las máquinas y ucesivas
modificaciones
− Directriz de la Compatibilidad electromagnética
2004/108/CE y sucesivas modificaciones
− Directriz Baja Tensión 2006/95/CE y sucesivas
modificaciones
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Bolaget DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino
(PD) - ITALIEN - intygar på eget ansvar att ovannämnda
produkter är i enlighet med:
− Rådets direktiv nr. 98/37/CE och efterföljande
ändringar som innehåller en jämkning av EU-
ländernas lagstiftning beträffande maskiner.
− EMC-direktivet nr. 2004/108/CE och efterföljande
ändringar.
−
Lågspänningsdirektiv nr. 2006/95/CE och
efterföljande ändringar.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Фирма DAB PUMPS s.p.a. – Via Marco Polo, 14 Mestrino
(PD) ИТАЛИЯ- под собственную исключительную
ответственность заявляет, что вышеуказанные агрегаты
соответствуют:
− Директиве Совета n° 98/37/CE касательно сближения
законодательств Государств членов ЕЭС в области
агрегатов и последющим поправкам.
− Директиве об Электромагнитной совместимости
2004/108/CE и последующим поправкам.
− Директиве о низком напряжении 2006/95/CE и
последующим поправкам.
UYGUNLUK BEYANI
Via M. Polo, 14 – Mestrino (PD) –İTALYA’da bulunan DAB
PUMPS S.p.A., kendi sorumluluğunu üstüne alarak
yukarıda belirtilen ürünlerin:
− AET üyelerinin makinelerle ilgili normlar ile ilişkin
tamamlamalarının uyumlaştırılmasına ait olan,
98/37/CE sayılı Avrupa Konseyi Yönetmeliğine.
−
2004/108/CE sayılı AET Elektromanyetik Uyum
Yönetmeliği ile ilişkin tamamlamalarına
.
−
2006/95/CE sayılı AET Alçak Gerilim Yönetmeliği ile
ilişkin tamamlamalarına uygun olduklarını beyan
eder
.
DECLARATIE DE CONFORMITATE
Firma DAB PUMPS s.p.a. – Via M. Polo, 14 – Mestrino (PD)
– Italia – declara pe propria raspundere ca produsele
mentionate mai sus in conformitate cu:
−
Directiva Consiliului nr. 98/37/CE privind armonizarea
legislatiilor Statelor membre CEE referitoare la masini cu
modificarile sale ulterioare.
− Directiva referitoare la compatibilitatea electromagnetica
2004/108/CE si modificarile ulterioare.
−
Directiva referitoare la Joasa Tensiune 2006/95/CE si
modificarile ulterioare.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Bendrovė DAB PUMPS S s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino
(PD) - ITALIJA - su visa atsakomybe deklaruoja, kad šioje
instrukcijoje nurodyta produkcija atitinka:
−
ES Direktyvą 98/37/CE (mašinos ir įrengimai), bei
vėlėsnes jos pataisas.
−
Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 2004/108/CE ir
vėlesnes jos pataisas.
−
Žemų įtampų direktyvą 2006/95/CE ir vėlesnes jos
pataisas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD)
- ITÁLIA – sob sua exclusiva responsabilidade declara que os
produtos atrás citados estão em conformidade com:
−
Directiva do Conselho n° 98/37/CE relativa à
aproximação das legislações dos Estados-Membros
CEE respeitantes às máquinas e sucessivas alterações.
−
Directiva da Compatibilidade electromagnética
2004/108/CE e sucessivas alterações.
−
Directiva Baixa Tensão 2006/95/CE e sucessivas
alterações.
ªwIBi} ©XB¢c
ª¦X} - 14 ~vZ Marco Polo nZBc - DAB PUMPS s.p.a. ªyZc{A
LBOK}{A áDI TZeK ªeBU{A B¢K¦{¥»a} LRK -B¦{Bi¦G (Mestrino - PD)
^ª¦{BK{A ª¦¥Bw{A ª}j¿{ ªwIBi} ^BwIBa ©Z¥yY}{A ^
: CEE §I¥Z¥¾A XBRK¼A §s −Bgk¾A |¥X{A §s á¦A¥w{A JZBwK B¢sX¡ §K{A¥
.£I £wR{}{A L½¦XlK{A¥ 98/37/CE ~vZ LByB}{A á¥Bv -
.£I £wR{}{A L½¦XlK{A¥
2004/108/CE
~vZ §a¦iBp}{A §®BIZ¢y{A xsA¥K{A á¥Bv -
.£I £wR{}{A L½¦XlK{A¥ 2006/95/CE ~vZ htU}{A X¢O{A á¥Bv -
Mestrino (PD), 29/06/2007
Attilio Conca
Legale Rappresentante
Legal Representative
Содержание
- ª b l a j yzk laxbczg 1
- P 7 5 kw 2
- Cm dcm cp dcp 3
- Cm dcm cp dcp 4
- Cme cpe 4
- Atitikties deklaracija 5
- Attilio conca 5
- Legale rappresentante legal representative 5
- Mestrino pd 29 06 2007 5
- Applicazioni 7
- Dati tecnici 7
- Generalita 7
- Liquidi pompati 7
- Avvertenze 8
- Controllo rotazione albero motore 8
- Fig 1 fig 5 pesi 8
- Gestione 8
- Immagazzinaggio 8
- Livello di rumorosità 8
- Nuovi impianti 8
- Parti calde o fredde 8
- Parti in movimento 8
- Protezioni 8
- Sicurezza 8
- Trasporto 8
- Allacciamento elettrico 9
- Avviamento 9
- Il fluido contenuto nell impianto oltre che ad alta temperatura e pressione può trovarsi anche sotto forma di vapore pericolo di ustioni può essere pericoloso anche solo toccare la pompa o parti dell impianto 9
- Installazione 9
- Rispettare rigorosamente gli schemi elettrici riportati all interno della scatola morsettiera e quelli riportati a pag 67 di questo manuale 9
- Girante usurata od ostruita sostituire la girante o rimuovere l ostruzione 10
- Il motore non parte e non genera rumore 10
- La pompa eroga una portata insufficiente verificare il corretto senso di rotazione per i motori trifase invertire tra di loro due fili di alimentazione 10
- Manutenzione e pulizia 10
- Modifiche e parti di ricambio 10
- Pericolo di gelo 10
- Precauzioni 10
- Problemi verifiche possibili cause rimedi 10
- Ricerca e soluzione inconvenienti 10
- Un eventuale ed immediato ripristino del guasto sta ad indicare che il motore è in corto circuito 10
- Verificare che il motore sia sotto tensione 10
- Verificare che la fuoriuscita del liquido non danneggi cose o persone specialmente negli impianti che utilizzano acqua calda lo scarico dell impianto deve essere eseguito solo quando la temperatura del liquido ha raggiunto quella ambiente 10
- Verificare i fusibili di protezione se bruciati sostituirli 10
- Verificare le connessioni elettriche 10
- Applications 12
- Données techiniques 12
- Généralités 12
- Liquides pompes 12
- Avertissements 13
- Contrôle rotation arbre moteur 13
- Fig 1 fig 5 poids 13
- Gestion 13
- Niveau de bruit 13
- Nouvelles installations 13
- Parties chaudes ou froides 13
- Parties en mouvement 13
- Protections 13
- Stockage 13
- Sécurité 13
- Transport 13
- Branchement électrique 14
- Installation 14
- Mise en marche 14
- Respecter rigoureusement les schémas électriques figurant à l intérieur de la boîte à bornes et ceux qui sont donnés à la page 67 de ce livret 14
- Danger de gel 15
- Identification des inconvénients et remêdes 15
- Inconvenients controles causes possibles remedes 15
- Maintenance et lavage 15
- Modifications et pièces de rechange 15
- Précautions 15
- Vérifier que la sortie de liquide ne risque pas d abîmer les choses ou de créer des lésions aux personnes surtout dans les installations où circule de l eau chaude la vidange de l installation doit être effectuée seulement quand la température du liquide est descendue à la valeur de la température ambiante 15
- Inconvenients controles causes possibles remedies 16
- Applications 17
- General 17
- Pumped fluids 17
- Technical data 17
- Checking motor shaft rotation 18
- Do not force the fan with pliers or other tools to try to free the pump as this could cause deformation or breakage of the pump 18
- Fig 1 fig 5 weights 18
- Hot and cold parts 18
- Management 18
- Moving parts 18
- New systems 18
- Noise level 18
- Protections 18
- Storage 18
- Transport 18
- Warnings 6 safety 18
- As well as being at high temperature and high pressure the fluid in the system may also be in the form of steam danger of burning it may be dangerous even to touch the pump or parts of the system 19
- Electrical connection 19
- Installation 19
- Scrupulously follow the wiring diagrams inside the terminal board box and those on page 67 of this manual 19
- Starting up 19
- Check that the direction of rotation on three phase versions is correct 20
- Check that the leakage of liquid does not damage persons or things especially in plants that use hot water the system must be drained only once the fluid temperature has reached environment temperature 20
- Check the electric connections 20
- Check the protection fuses if they are burnt out change them 20
- Danger of frost 20
- Fault check possible cause remedy 20
- Invert the connection of two supply wires 20
- Maintenance and cleaning 20
- Modifications and spare parts 20
- Precautions 20
- The impeller is worn or blocked change the impeller or remove the obstruction 20
- The motor does not start and makes no noise check that the motor is live if the fault is repeated immediately this means that the motor is short circuiting 20
- The pump supplies insufficient flow 20
- Troubleshooting 20
- Allgemeines 22
- Anwendungen 22
- Gepumpte flüssigkeiten 22
- Technische daten 22
- Abb 1 abb 5 gewichte 23
- Bewegungsteile 23
- Geräuschpegel 23
- Handhabung 23
- Heiße oder kalte teile 23
- Hinweise 23
- Kontrolle der motorwellendrehung 23
- Lagerung 23
- Neue anlagen 23
- Schutzverkleidungen 23
- Sicherheit 23
- Transport 23
- Anlassen 24
- Die im innern des klemmenkastens abgebildeten schaltpläne müssen genauestens eingehalten werden 24
- Elektroanschluss 24
- Installation 24
- Frostgefahr 25
- Störungssuche und abhilfen 25
- Vorsichtsmassnahmen 25
- Wartung und reinigung 25
- Änderungen und ersatzteile 25
- Deutsch 26
- Störungen kontrollen mögliche ursachen abhilfen 26
- Algemeen 27
- Gepompte vloeistoffen 27
- Technische gegevens 27
- Toepassingen 27
- Afb 1 afb 5 gewicht 28
- Beheer 28
- Beveiligingen 28
- Bewegende onderdelen 28
- Controle draaiïng motoras 28
- Hete en koude onderdelen 28
- Nieuwe installaties 28
- Niveau geluidslast 28
- Opslag 28
- Tijdens de werking van de pomp vermijden de bewegende onderdelen te naderen as ventilator enz 28
- Transport vermijd onnodige schokken of stoten onderstaande afbeeldingen laten zien hoe de enkele elektropompen afb 1 respectievelijk de dubbele pompen afb 2 tijdens de installatie opgetild moeten worden nadat ze uit de verpakking gehaald zij 28
- Veiligheid 28
- Verbrandingsgevaar 28
- Waarschuwingen 28
- Electrische aansluiting 29
- Installatie 29
- Opstarten 29
- Bevriezingsgevaar 30
- Let er op dat het afgetapte water geen schade aan zaken of personen kan toebrengen speciaal bij installaties die warm water gebruiken het aftappen van de installatie dient alleen te gebeuren wanneer de temperatuur van het water gelijk is aan die van de omgeving 30
- Onderhoud en reiniging 30
- Storingzoeken en oplossingen 30
- Voorzorgsmaatregelen 30
- Nederlands 31
- Oplossing 31
- Storingen controleren 31
- Datos tecnicos 32
- Empleos 32
- Generalidades 32
- Liquidos bombeados 32
- Advertencias 33
- Almacenaje 33
- Control de la rotación del eje motor 33
- Fig 1 fig 5 pesos 33
- Gestion 33
- No esforzar el ventilador con pinzas u otras herramientas al tratar de desbloquear la bomba ya que se podría deformar o estropea 33
- Nuevas instalaciones 33
- Partes calientes o frías 33
- Partes en movimiento 33
- Protecciones 33
- Ruidosidad 33
- Seguridad 33
- Transporte 33
- Atención cumplir siempre las normas de seguridad respetar estrictamente los esquemas eléctricos indicados dentro de la caja de bornes y los que figuran en la pág 67 d este manual 34
- Conexion electrica 34
- El fluido dentro de la instalación además de alcanzar temperaturas y presiones elevadas puede estar también bajo forma de vapor peligro de quemaduras puede ser peligroso incluso tocar la bomba y las partes de la instalación a causa de la alta temperatura a que están sometidas 34
- Instalacion 34
- Puesta en marcha 34
- Anomalias controles causas posibles remedios 35
- Busqueda y remedios de anomalias 35
- Controlar las conexiones eléctricas 35
- Controlar que el motor esté bajo tensión 35
- El motor no arranca y no hace ruido 35
- El rodete está desgastado u obstruido sustituir el rodete o quitar la obstrucción 35
- Examinar los fusibles de protección cambiarlos si están quemados 35
- La bomba distribuye un caudal insuficiente verificar el sentido correcto de rotación de los motores trifásicos invertir entre sí dos hilos de alimentación 35
- Mantenimiento y limpieza 35
- Modificaciones y partes de recambio 35
- Peligro de hielo 35
- Precauciones 35
- Si se repite la avería inmediatamente esto significa que el motor está en cortocircuito 35
- Verificar que la pérdida de líquido no dañe ni las cosas ni a las personas sobre todo por lo que respecta las instalaciones que utilizan agua caliente la instalación se puede descargar sólo cuando el líquido ha alcanzado la misma temperatura que la del ambiente 35
- Allmänt 37
- Pumpade vätskor 37
- Tekniska data 37
- Tillämpningar 37
- Bullernivå 38
- Försök inte att vid ett driftstopp återstarta pumpen genom att fästa klämmor eller andra föremål på pumphjulet detta kan nämligen skada eller helt förstöra pumpen 38
- Förvaring 38
- Hantering 38
- Kontroll av motoraxelns rotationsriktning 38
- Nya anläggningar 38
- Rörliga delar 38
- Sid 1 sid 5 vikter 38
- Säkerhet 38
- Säkerhetsföreskrifter 38
- Transport 38
- Varma och kalla delar 38
- Elanslutning 39
- Följ alltid de elsystem som återges på klämplattan liksom dem som finns på sid 67 i denna manual 39
- Installation 39
- Vätskan inuti anläggningen kan ha omvandlats till ånga samt ha hög temperatur och tryck fara för brännskador undvik att beröra pumpen och delar på anläggningen då även detta kan vara förenat med fara 39
- Fel kontroll möjliga orsaker åtgärd 40
- Felsökning och lösning på problem 40
- Försäkra dig om att avtappningen av vätska inte medför skador på personer och föremål detta gäller speciellt anläggningar som använder varmvatten anläggningen bör inte tömmas förrän vätsketemperaturen sjunkit till omgivningstemperaturen 40
- Kontrollera elanslutningarna 40
- Kontrollera motorns rotationsriktning på trefasmodellerna 40
- Kontrollera säkringarna byt ut dem om de har gått sönder 40
- Motorn startar inte och ger inget ljud ifrån sig kontrollera att motorn får ström om felet uppstår genast igen innebär det att motorn är kortsluten 40
- Pumpen pumpar otillräckligt 40
- Pumphjulet är slitet eller tilltäppt åtgärda tilltäppningarna eller byt ut pumphjulet 40
- Risk för frysskador 40
- Säkerhetsåtgärder 40
- Underhåll och rengöring 40
- Växla om två fasledare 40
- Ändringar och reservdelar 40
- Общие сведения 42
- Перекачиваемые жидкости 42
- Предохранения 42
- Сферы применения 42
- Технические данные 42
- Безопасность 43
- Горячие и холодные компоненты 43
- Новые установки 43
- Перевозка 43
- Подвижные части 43
- Предохранения 43
- Предупреждения 43
- Проверка вращения вала двигателя 43
- Рис 1 рис 5 вес 43
- Рис 3 43
- Складирование 43
- Управление 43
- Шумовой уровень 43
- Запуск в эксплуатацию 44
- Монтаж 44
- Электропроводка 44
- Изменения и запасные части 45
- Опасность замерзания 45
- Поиск и устранение неисправностей 45
- Предосторожности 45
- Техническое обслуживание и чистка 45
- Неисправность проверки возможные причины методы их устранения 46
- Русский 46
- Genel tali matlar 47
- Kullanma şartlari 47
- Pompalanan sivilar 47
- Tekni k veri ler 47
- Gürültü seviyesi 48
- Güvenlik yönergeleri 48
- Hareketli parçalar 48
- Koruma terti batlari 48
- Kullanim şekli 48
- Motor milinin dönme yönü kontrolü 48
- Pompaya veya tesisatın parçalarına dokunmak tehlikeli olabilir 48
- Saklama koşulları 48
- Sıcak ve soğuk parçalar 48
- Taşıma 48
- Uyarilar 48
- Yeni tesisatlar 48
- Şekil 1 şekil 2 5 ağırlık 48
- Şekil 3 48
- Bağlantı kutusunun içinde ve bu el kitabındaki sayfa 62 te bulunan elektrik şemalarına özen gösteriniz 49
- Elektri k bağlantisi 49
- Montaj 49
- Tesisatın içindeki akışkan madde yüksek ısı ve basınçlı olmakla beraber buhar şeklinde de bulunabilir yanik tehli kesi pompaya veya tesisatın parçalarına dokunmak tehlikeli olabilir 49
- Çaliştirma 49
- Ariza araştirmasi 50
- Bakim ve temi zli k 50
- Buz oluşumlarina di kkat edi ni z 50
- Deği şi kli k ve yedek parçalar 50
- Önlemler 50
- Aplicatii 52
- Date tehnice 52
- Generalitati 52
- Lichide pompate 52
- Control rotarie arbore motor 53
- Depozitare 53
- Fig 1 fig 5 greutate 53
- Gestionare 53
- In timpul functionarii pompei evitati sa va apropiati de partile in miscare arbore ventilator etc si in orice caz in situatia in care este absolut necesar numai cu imbracaminte adecvata si in conformitate cu reglementarile in vigoare pentru a nu fi agatat de organele in miscare 7 nivelul de zgomot 53
- Instalatii noi 53
- Nu fortati ventilatorul cu clesti sau cu alte unelte pentru a incerca sa deblocati pompa pentru a determina deformarea sau ruperea acestuia 53
- Parti calde sau reci 53
- Parti in miscare 53
- Protectii 53
- Recomandari 53
- Siguranta 53
- Transport 53
- Conexiuni electrice 54
- Instalare 54
- Pornire 54
- Identificarea defectiunilor si remedii 55
- Intretinere si curatare 55
- Masuri de precautie 55
- Modificari si piese de schimb 55
- Pericol de inghet 55
- Bendra dalis 57
- Pritaikymas 57
- Reikalavimai skysčiams 57
- Techniniai duomenys 57
- Apsaugos 58
- Bendri nurodymai 58
- Draudžiama ventiliatorių sukinėti replėmis ar kitais įrankiais galite deformuoti ir sulaužyti siurblį 58
- Fig 1 fig 5 58
- Judančios dalys 58
- Karšti ir šalti paviršiai 58
- New systems 58
- Perspėjmai 58
- Saugojimas 58
- Saugumas 58
- Transportavimas 58
- Triukšmo lygis 58
- Variklios ašies sukimosi kryptis 58
- Dėmesio visada laikykitės saugaus darbo taisyklių 59
- Elektrinis sujungimas 59
- Paleidimas 59
- Sujungimai atliekami pagal valdymo bloke arba šioje instrukcijoje nurodytas schema 59
- Įrengimas 59
- Aptarnavimas ir valymas 60
- Atsarginės dalys 60
- Atsargos priemonės 60
- Gedimų šalinimas 60
- Užšalimo pavojus 60
- Aplicações 62
- Dados gerais 62
- Dados técnicos 62
- Líquidos bombeados 62
- Advertências 63
- Armazenagem 63
- Controlo da rotação do eixo motor 63
- Fig 1 fig 5 pesos 63
- Gestão 63
- Novas instalações 63
- Nível de ruído 63
- Partes em movimento 63
- Partes quentes ou frias 63
- Protecções 63
- Segurança 63
- Transporte 63
- Arranque 64
- Instalação 64
- Ligação eléctrica 64
- O fluido contido na instalação além que em alta temperatura e pressão também pode encontrar se em forma de vapor perigo de queimaduras pode ser perigoso até só tocar na bomba ou em partes da instalação 64
- Respeitar rigorosamente os esquemas eléctricos referidos no interior da caixa da régua de bornes e os referidos na pág 67 deste manual 64
- Manutenção e limpeza 65
- Modificações e peças de reposição 65
- Perigo de gelo 65
- Precauções 65
- Problemas verificações causas possíveis remédios 65
- Procura e solução dos inconvenientes 65
- Problemas verificações causas possíveis remédios 66
- L a l¼br 2 67
- Lb l a 67
- Lbw iik a 67
- Vgk k a a a a 67
- ª biz y a lb l a 1 67
- ª wk a lb l a 67
- Lb bv a 68
- Lb i k 68
- P og a ka 2 7 68
- Tbcz a ao 1 ªwg ªyici tbcz 2 vzs iug bb w 3 j wmi ªr te 4 ªug itc a ª s 5 68
- W a 2 5 lbok x t z p a lbizg a lb xe a x br lbug a msz b kbikg jo k a ªw zi a á ik ª bk a z e a xzt a b lkaâa s bkk bi ª biz y 68
- X xo oc 3 68
- Xzbi c zbr a oc 3 68
- Zaxâa 68
- Zzr a x bk áaz x ªibvz 2 6 68
- ªyzrk a a o¾a 1 7 68
- Á a 3 5 á a 3 5 68
- Á uk a 1 5 68
- Á ¾a 1 68
- B ax ª ¾a ª j ¾a bkaz bik g 69
- Biz y a be âa 69
- J yzk a 69
- Pck a 0 69
- Uax x o a ª biz y a lbi iuk a bkaz uax x o a ª biz y a lbi iuk a bkaz z k ªvxi z be a ª br ªi k x aay á 67 ªrte s x o a 69
- B r ybc a ák nri a 3 70
- Lbib krg 1 70
- R a ª y a jbia¾a lbe rt a ybc a 70
- U j k a ª bkz a 2 70
- X ok a ziu 1 1 70
- Zb p a miv l½ xlk a 1 2 70
- R a ª y a jbia¾a lbe rt a ybc a 71
- Lpa db a 72
- Motor kw hp 72
- Motor size 72
- N poles 72
- Power max 72
- 230 400 v 73
- 08 cod 013 00 2 80
Похожие устройства
- DAB CP-G 80-2050/A/BAQE/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-2400/A/BAQE/5,5 Инструкция по эксплуатации
- Volzhanin 160МЭ Описание
- Volzhanin 160МЭ Нормы технологического режима
- Volzhanin 160МЭ Руководство по эксплуатации
- Volzhanin 160МЭ Нормы технологического режима
- DAB CP-G 80-2770/A/BAQE/7,5 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-3250/A/BAQE/11 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-4000/A/BAQE/15 Инструкция по эксплуатации
- Samsung UE40ES6547U Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-5650/A/BAQE/22 Инструкция по эксплуатации
- Samsung NX300 Kit Brown Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-6850/A/BAQE/30 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 80-8600/A/BAQE/37 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G-G 80-9600/A/BAQE/45 Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G-G 80-10200/A/BAQE/55 Инструкция по эксплуатации
- Samsung UE46 EH6037K Инструкция по эксплуатации
- Samsung UE40 ES5537K Инструкция по эксплуатации
- Samsung UE55 ES6907U Инструкция по эксплуатации
- DAB CP-G 100-1600/A/BAQE/4 Инструкция по эксплуатации