DAB S4B 16 [2/2] Cod_001360021_ed_11 10_parte2
![DAB S4B 5 [2/2] Cod_001360021_ed_11 10_parte2](/views2/1158937/page2/bg2.png)
L1
N
M
1
ACS-CS
S
MICRA
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG - ONDERHOUD
MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - BAKIM
OPERATIUNI DE INTRETINERE
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ -
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА -
MANUTENÇÃO -
ª¦Bl{A
DICHIARAZIONE - DÉCLARATION - DECLARATION - ERKLÄRUNG - VERKLARING
DECLARACIÓN - FÖRSÄKRAN BEYANNAME -
DECLARATIE
- ΔΗΛΩΣΗ -
ЗАЯВЛЕНИЕ -
- ©Xb¢cDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE -
MOTORI - MOTEURS - MOTOREN
MOTOREN - MOTORES -
MOTOARE
- MOTORS
ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ - MOTORLAR
ДВИГАТЕЛИ - - MOTORES - LAZ¥K¥}{A
CONTROL BOX/SUB - CONTROL BOX/SUB - CONTROL BOX/SUB - CONTROL BOX/SUB
CONTROL BOX/SUB - CONTROL BOX/SUB - CONTROL BOX/SUB - CONTROL BOX/SUB
CONTROL BOX/SUB - CONTROL BOX/SUB - CONTROL BOX/SUB
ACS-CS
S - MICRA
L1
N
M
1
IDEA
L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato.
L'électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié.
The electropump must not be dismantled unless by skilled, qualified personnel.
Die Elektropumpe darf nur von qualifiziertem Fachpersonal demontiert werden.
Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalificerad personal.
Electropompa nu poate fi demontata decat de catre personal specializat si calificat.
Aelectrobomba só pode ser desmontada por pessoal especializado e qualificado.
De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerde en gekwalificeerde
technici.
La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado y cualificado.
Η ηλεκτρική αντλία πρέπει να αποσυναρμολογείται οπωσδήποτε μονάχα από εξειδικευμένους
τεχνικούς.
Elektro pompa, sadece uzman ve kalifiye personel tarafından demonte edilebilir.
Электронасос может разбираться только специализированным и квалифицированным
персоналом.
.á¦{¡»}¥ á¦eKU} |B}Ék |Iv á} ¼G ªUg}{A z×s áy}¦ ¼ -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di
responsabilità.
Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute responsabilité.
Any modification made without prior authorisation relieves the manufacturer of any type of
responsibility.
Alle nicht im Voraus autorisierten Änderungen entheben den Hersteller von jeglicher Haftpflicht.
Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de fabrikant van iedere
mogelijke aansprakelijkheid.
Cualquier modificación no autorizada previamente librará al Fabricante de toda responsabilidad.
Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar.
Orice modificare neautorizata in prealabil absolva constructorul de orice tip de responsabilitate.
Quaisquer modificações não autorizadas previamente isentam o fabricante de toda e qualquer
responsabilidade.
Οποιαδήποτε τροποποίηση χωρίς την προηγούμενη έγκριση από τον κατασκευαστικό οίκο, τον
απαλλάσσειαπό οποιαδήποτεευθύνη.
İmalatçının daha önce izni alınmadan ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik, imalatçıyı her
türlü sorumluluktan muaf kılar.
Любое неуполномоченное вмешательство изначально снимает с производителя всякую
ответственность.
.PK}{A ák ª¦{¥»a}{A á} n¥ ¨C msZ¦ ^BwIa} £I TZÉe} Z¦o Z¦¦pK ¨C -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato
l’elettropompa dalla rete di alimentazione.
Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu'après avoir
débranché l'électropompe du secteur.
All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the electropump
from the power mains.
Sämtliche Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich bei vom Versorgungsnetz
abgehängter Elektropumpe durchgeführt werden.
Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden nadat de elektropomp
van het voedingsnet is losgekoppeld.
Antes de efectuar cualquier intervención de reparación y mantenimiento, se desconectará la
electrobomba de la red eléctrica.
Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.
Toate interventiile de reparatie si intretinere trebuie sa fie efectuate numai dupa ce ati deconectat
electropompa de la reteaua de alimentare.
Todas as intervenções de reparação e manutenção devem ser realizadas só depois de desligada a
electrobomba da rede de alimentação.
Όλες οι επεμβάσεις επισκευής και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μονάχα αφού αποσυνδέσετε την
ηλεκτρική αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.
Tüm tamir ve bakım müdahaleleri, sadece elektro pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısı kesildikten
sonra yapılmalıdır.
Все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны выполняться только после
отсоединения электронасоса отсети электропитания.
ᦥ}K{A ªyIc ák ªU×g}{A |es XlI ~KK áC JO¦ ª¦BkZ{A¥ S¦{eK{A LB¦{}k m¦}O -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione.
L'électropompe dans les conditions de fonctionnement normal ne demande aucun type d'entretien.
In normal operation the electropump does not require any kind of maintenance.
Unter normalen Betriebsbedingungen erfordert die Elektropumpe keinerlei Wartung.
De elektropomp is bij normale bedrijfscondities onderhoudsvrij.
La electrobomba en funcionamiento normal no requiere ningún tipo de mantenimiento.
Vid normal drift är elpumpen underhållsfri.
Electropompa, in timpul functionarii normale, nu necesita nici un tip de intretinere.
Durante o funcionamento normal, a electrobomba não necessita de nenhum tipo de manutenção.
Όταν λειτουργεί κανονικά, η ηλεκτρική αντλία δεν απαιτεί καμίασυντήρηση.
Elektro pompanın normal çalışması herhangi bir bakım işlemini gerektirmez.
В условиях нормальной эксплуатации насос не нуждается в каком-либо техническом
обслуживании.
.ª¦Bl{A á} n¥ ¨C «{G QBKRK ¼ ^¨XBl{A B¢{}k |½U ^ªU×g}{A -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
3 X ON-OFF
Si consiglia di far revisionare l’impianto ogni 6 mesi da un tecnico specializzato.
Il est conseillé de faire contrôler l'installation tous les 6 mois par un technicien spécialisé.
It is recommended to have the system overhauled every 6 months by a specialised technician.
Wir empfehlen dieAnlage alle 6 Monate von einem Techniker überprüfen zu lassen.
Aanbevolen wordt het systeem om de 6 maanden te laten nakijken door een gespecialiseerde
technicus.
Se aconseja la revisión de la instalación por un técnico especializado cada 6 meses.
Det rekommenderas att installationen besiktigas en gång i halvåret av en specialiserad tekniker.
Se recomanda efectuarea unei revizii a instalatiei o data la 6 luni de catre un tehnician specializat.
Aconselha-se a mandar controlar a instalação de 6 em 6 meses por um técnico especializado.
Συνιστάται η γενική επιθεώρηση/επισκευή της εγκατάστασης από έναν εξειδικευμένο τεχνικό,
κάθε 6 μήνες.
Tesisin her 6 ayda bir uzman bir teknisyen tarafından revizyona tabi tutulması tavsiye olunur.
Рекомендуется поручить специализированому технику переборку всей системы каждые 6
месяцев.
.fKU} §wK |Iv á} Z¢cC 6 |y `B¢O{A |lk ucy{BI Se¦ -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
June
December
In caso di lunghi periodi di inattività, si consiglia di
avviare la pompa 2 o 3 volte al mese.
En cas de longues périodes d'inactivité, il est conseillé
de mettre la pompe en marche 2 ou 3 fois par mois.
In the event of long periods of inactivity it is
recommended to start up the pump 2 or 3 times a
month.
Falls die Pumpe längere Zeit nicht benutzt wird, sollte
sie monatlich 2- bis 3-mal eingeschaltet werden.
Indien de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt, is
het raadzaam hem 2 tot 3 keer per maand aan te
zetten.
En caso de largos períodos de inactividad, se
aconseja poner en marcha la bomba 2 ó 3 veces al
mes.
Om pumpen inte används under en längre tid
rekommenderas det att starta pumpen 2 till 3 gånger i
månaden.
In cazul unor perioade lungi de inactivitate, se
recomanda pornirea pompei de 2 sau 3 ori pe luna.
No caso de períodos demorados de inactividade,
aconselha-se a pôr em funcionamento a bomba 2 ou 3
vezes por mês.
Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας, συνιστάται
να θέτετε σε λειτουργία την αντλία, 2 ή 3 φορές το
μήνα.
Uzun süreli atıl kalma durumlarında, pompanın ayda 2
veya 3 defa çalıştırılması tavsiye edilir.
В случае длительных простоев рекомендуется
производитьзапуск насоса 2 3 раза в месяц.
Se¦ ^ª{¦¥i ©X}{ ªUg}{A |B}lKaA ~Xk L¼BR §s -
Z¢c{A §s LAZ} 3 ¥C 2 B¢{¦pcKI
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
Ø
?
Non è possibile effettuare alcun intervento sui motori in quanto
l’impermeabilità è eseguita dalla Ditta costruttrice.
Il n'est pas possible d'intervenir sur les moteurs dans la mesure où
l'étanchéité est effectuée par le constructeur.
It is not possible to carry out any work on the motors since they are
made impermeable by the manufacturer.
Auf die Motoren kann nicht zugegriffen werden, da diese vom
Hersteller abgedichtet werden.
Er kunnen geen werkzaamheden aan de motoren worden verricht,
aangezien alleen de fabrikant zelf de motoren waterdicht kan maken.
No es posible efectuar ninguna intervención en los motores, dado
que la impermeabilidad viene efectuada por el Fabricante.
Inget ingrepp kan utföras på motorn eftersom dess vattentäthet
måste garanteras av tillverkaren.
Nu este posibila efectuarea nici unei interventii la motoare deoarece
impermeabilitatea este efectuata de catre firma constructoare.
Não é possível efectuar operações nos motores, uma vez que a
impermeabilidade é realizada pelo Fabricante.
Δεν είναι δυνατή καμία επέμβαση στους κινητήρες γιατί είναι
σφραγισμένοι από το εργοστάσιο.
Su geçirmezlik imalatçı firma tarafından uygulandığından, motorlar
üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmak mümkün değildir.
Не возможно произвести какое-либо вмешательство в
двигатели, так как их герметичность обеспечена на заводе-
производителе.
Y¥t ª¦{IBv ~Xk ª¦{}k á¾ LAZ¥KB}{A «{k ª¦{}k ¨DI ~B¦w{A áy}¦ ¼ -
.ªOK}{A ªyZc{A|Iv á} ~KK ¤B¦}{A
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
Nel caso di giunzione del cavo elettrico, utilizzare un cavo di sezione adeguata.
Dans le cas de jonction du câble électrique, utiliser un câble de section adéquate.
If a join is to be made in the electric cable, use a cable with an adequate section.
Falls das Stromkabel verlängert werden soll, ein Kabel mit gleichem Querschnitt benutzen.
Bij verbinding van de elektriciteitskabel, een kabel van geschikte doorsnede gebruiken.
En el caso de empalme del cable eléctrico, utilizar un cable de sección adecuada.
Vid skarvning av elkabeln ska en kabel med lämpligt tvärsnitt användas.
In cazul imbinarii cablului electric, utilizati un cablu cu sectiune adecvata.
No caso de junção no cabo eléctrico, utilizar um cabo de secção adequada.
Σε περίπτωση προέκτασης στοηλεκτρικό καλώδιο,χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο κατάλληλης διατομής.
Elektrik kablosunun bitiştirilmesi durumunda, uygun kesitli bir kablo kullanınız.
Для удлиненияэлектрического кабеляиспользоватькабель надлежащего сечения.
.~®½} miw}I z{a |B}lKaA JO¦ ^BIZ¢y{A z{a{ |e¥I ¥B¦w{A ª{BR §s -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
?
?
!
?
La pompa non eroga.
La pompe ne refoule pas.
The pump does not distribute.
Die Pumpe fördert nicht.
Geen pompopbrengst.
La bomba no suministra.
Pumpen pumpar inte.
Pompa nu furnizeaza apa.
Abomba não fornece.
Pompa dağıtmıyor.
Η αντλία δεν αντλεί νερό.
Насос не подает жидкость.
B}{A n`¥K ¼ ªU×g}{A -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
Abbassamento livello di falda.
Abaissement de la nappe phréatique.
Lowering of the water table.
Grundwasserspiegel abgesunken.
Verlaging van grondwaterstand.
Disminución nivel de la capa acuífera.
Nedsänkning av vattennivå.
Scaderea nivelului panzei de apa.
O nível freático baixou.
Ταπείνωση στάθμης νερού.
Su yatağının seviyesinin alçalması.
Понизился уровеньводы.
B}{A ¬¥Ka} §s hBtUG -
A
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
Valvola di ritegno bloccata.
Soupape de retenue bloquée.
Check valve blocked.
Rückschlagventil blockiert.
Geblokkeerde terugslagklep.
Válvula de retención bloqueada.
Kontrollventilen är blockerad.
Robinet de sectionare blocat.
Válvula de retenção bloqueada.
Εμπλοκή στην ανασταλτική βαλβίδα.
Sıkıştırma valfı bloke olmuş.
Заблокирован стопорный клапан.
|}l¦ ¼ jtRK{A ~B}Ée -
B
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
Pompa ostruita da impurità.
Pompe bouchée par des impuretés.
Pump clogged by impurities.
Pumpe durch Schmutz verstopft.
Pomp verstopt door onzuiverheden.
Bomba obstruida con impurezas.
Pumpen är igensatt med smuts.
Pompa astupata de impuritati.
Bomba entupida por impurezas.
Απόφραξη αντλίας από ακαθαρσίες.
Pompa kirden tıkanmış.
Насос засорен нечистотами.
WBa¥¾BI ©XXa} ªUg}{A-
C
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
?
?
!
?
!
Portata e pressione ridotta.
Débit et pression insuffisants.
Reduced flow rate and pressure.
Fördermenge und Druck vermindert.
Vermindering van opbrengst en druk.
Caudal y presión reducidos.
Reducerad kapacitet och tryck.
Debit si presiune reduse.
Débito e pressão reduzidos.
Μειωμένη παροχήκαι πίεση.
Kapasite ve basınç azaltılmış.
Сокращенный расход и напор.
htU} ipg¥ ©ZXv -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
Verificare lo stato di usura
della pompa.
Vérifier l'état d'usure de la
pompe.
Check the state of wear of the
pump.
Verschleißzustand der
Pumpe kontrollieren.
Controleer de pomp op
slijtage.
Comprobar las condiciones
de desgaste de la bomba.
Kontrollera pumpens skick.
Verificati starea de uzura a
pompei.
Verificar o estado de
desgaste da bomba.
Ελέγξτε την κατάσταση
φθοράς της αντλίας.
Pompanın aşınma
durumunu kontrol ediniz.
Проверить состояние
износа насоса.
.ªU×g}{A z½¡ ª{BR fRs -
B
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
Verificare il senso di rotazione.
Vérifier le sens de rotation.
Check the direction of rotation.
Drehrichtung kontrollieren.
Controleer de draairichting.
Comprobar el sentido de rotación.
Kontrollera rotationsriktningen.
Verificati sensul de rotatie.
Verificar o sentido de rotação.
Ελέγξτε τη φορά περιστροφής.
Rotasyon yönünü kontrol ediniz.
Проверить направление
вращения.
.áAZ¥X{A ¤BOKG fRs -
A
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
Verificare che le tubazioni non siano ostruite.
Vérifier que les tuyauteries ne sont pas bouchées.
Check that the pipes are not clogged.
Die Leitungen auf Verstopfungenkontrollieren.
Controleer of de leidingen niet verstopt zijn.
Comprobar que las tuberías no estén obstruidas.
Kontrollera att rören inte är igensatta.
Verificati daca tubulatura nu este astupata.
Verificar que as tubagens não estejam entupidas.
Βεβαιωθείτε πως δεν είναι αποφραγμένοι οι σωλήνες.
Boru tesisatlarının tıkalı olmadıklarını kontrol ediniz.
Проверить, чтобы трубы не были засорены.
.©XXÉa} La¦{ J¦IB¾A áC á} xwRK{A -
C
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
Verificare eventuali perdite nell’impianto.
Vérifier les éventuelles fuites dans l'installation.
Check for any leaks in the system.
Die Anlage auf eventuelle Leckagen kontrollieren.
Controleer het systeem op lekken.
Comprobar si hay pérdidas en la instalación.
Kontrollera att installationen inte läcker.
Verificati eventualele pierderi din instalatie.
Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν διαρροές στην
εγκατάσταση.
Tesisteki olası sızıntıları kontrol ediniz.
Проверить наличие возможных утечек в системе.
Verificar eventuais perdas na instalação.
.`B¢O{A §s B} LBI¦Z¢K z{B¡ LBy B} AYG fRs -
D
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
ON-OFF
ON-OFF
ON-OFF
ON-OFF
?
?
!
?
ON-OFF
ON-OFF
ON-OFF
La pompa si avvia e si arresta frequentemente.
La pompe démarre et s'arrête fréquemment.
The pump starts and stops frequently.
Die Pumpe schaltet sich häufig ein und aus.
De pomp start en stopt veelvuldig.
La bomba arranca y se para frecuentemente.
Pumpen startar och stannar ofta.
Pompa se porneste si se opreste in mod
frecvent.
Abomba arranca e pára frequentemente.
Η αντλία τίθεται σε λειτουργία και σταματάει
συχνά.
Pompa çok sık çalıştırılıp kapatılıyor.
Насос часто запускаетсяи останавливается.
.ZAZyKI uv¥K K¥ |}lK ªU×g}{A -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
Verificare il funzionamento della valvola di ritegno e le dimensioni del serbatoio.
Vérifier le fonctionnement de la soupape de retenue et les dimensions du réservoir.
Check operation of the check valve and the dimensions of the tank.
Die Funktion des Rückschlagventils und die Größe des Tanks kontrollieren.
Controleer de werking van de terugslagklep en de afmetingen van het reservoir.
Comprobar el funcionamiento de la válvula de retención y las dimensiones del depósito.
Kontrollera att kontrollventilen fungerar. Kontrollera måtten på tanken.
Verificati functionarea robinetului de sectionare si dimensiunile rezervorului.
Verificar o funcionamento da válvula de retenção e as dimensões do reservatório.
Ελέγξτε τη λειτουργία της ανασταλτικής βαλβίδας και τις διαστάσεις του δοχείου.
Sıkıştırma valfının çalışmasını ve deponun boyutlarını kontrol ediniz.
Проверить функционированиестопорного клапана и размеры резервуара.
.áA`ÉU{A ~OR¥ jtRK{A ~B}Ée |}k fRs -
A
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
Verificare eventuali perdite
nell’impianto.
Vérifier les éventuelles fuites dans
l'installation.
Check for any leaks in the system.
Die Anlage auf eventuelle Leckagen
kontrollieren.
Controleer het systeem op lekken.
Comprobar si hay pérdidas en la
instalación.
Kontrollera att installationen inte
läcker.
Verificati eventualele pierderi din
instalatie.
Verificar eventuais perdas na
instalação.
Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν
διαρροές στην εγκατάσταση.
Tesisteki olası sızıntıları kontrol
ediniz.
Проверить наличие возможных
утечек в системе.
.`B¢O{A §s LI¦Z¢K ©X¥O¥} LBy B} AYG fRs -
B
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
C
Verificare il pressostato e le sonde ( se presenti ).
Vérifier le pressostat et les sondes (si la pompe en
est munie).
Check the pressure switch and the probes (if
present).
Den Druckwächter und die Sonden kontrollieren
(falls vorhanden).
Controleer de drukschakelaar en sondes (indien
aanwezig).
Comprobar el presóstato y las sondas (de
haberlas).
Kontrollera tryckvakten och sonderna (om dessa
finns).
Verificati presostatul si sondele (daca sunt
prezente).
Verificar o pressostato e as sondas (se presentes).
Ελέγξτε τον πρεσοστάτη και τα αισθητήρια (αν
υπάρχουν).
Basınçölçeri ve sondaları (mevcut iseler) kontrol
ediniz.
Проверить реле давления и датчики (если они
имеются).
.(LXO¥ AYG) ZIBa}{A¥ ipg{A `B¢O fRs -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
?
?
!
?
Il motore non parte.
Le moteur ne démarre pas.
The motor does not start.
Der Motor läuft nicht an.
De motor slaat niet aan.
El motor no arranca.
Motorn startar inte.
Motorul nu porneste.
O motor não arranca.
Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία.
Motor çalışmıyor.
Двигательне запускается.
.|}l¦ ¼ zZR}{A -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
Funzionamento a secco, se presente centralina
elettronica.
Intervention de la protection contre le fonctionnement à
sec, si la pompe est associée à un coffret électronique.
Dry running, if an electronic control unit with this
function is present.
Trockenlauf,bei Pumpe mit Steuergerät.
Droog bedrijf, in geval van elektronische
besturingseenheid.
Intervención de la protección contra el funcionamiento
en seco, de existir la centralita electrónica.
Torrdrift (om elektronisk styrenhet finns).
Functionare in gol, daca exista centralina electronica.
Funcionamento a seco, se presente a central
electrónica.
Έλλειψη νερού, εφ' όσον υπάρχει ηλεκτρονικό
κοντρόλ.
Pompa koruma işlevine sahip elektronik santral ile
donatılmış ise, kuru çalışmaya karşı koruma işlevinin
müdahalesi.
Функционирование всухую, если установлен
электронный блок управления.
.ª¦¥ZKy{ÂA ª¦`yZ}{A LXO¥ AYG ^uBtO{BI |}l{A Xg ª¦B}R{A ª¦{}k L{UXK -
A
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
n
RU
RO
PT
Verificare che il motore sia sotto
tensione.
Vérifier que le moteur est sous
tension.
Check that the motor is live.
Prüfen, ob der Motor unter
Spannung steht.
Controleer of de motor onder
spanning staat.
Comprobar que el motor esté bajo
tensión.
Kontrollera att motorn är
spänningssatt.
.
Verificati daca motorul este sub
tensiune.
Βεβαιωθείτε πως ο κινητήρας
τροφοδοτείταιμε τάση.
Motorun gerilim altında olduğunu
kontrol ediniz
Проверить, чтобы двигатель
был запитан.
Verificar se o motor está sob
tensão.
.X¢O LRK zZÉR}{A áC á} xwRK{A -
C
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
RU
n
RO
PT
Verificare la presenza di tutte le fasi.
Vérifier la présence de toutes les phases.
Check that all the phases are present.
Die Präsenz aller Phasen kontrollieren.
Controleer of alle fasen aanwezig zijn.
Comprobar la presencia de todas las fases.
Kontrollera att alla faser finns.
Verificati prezenta tuturor fazelor.
Verificar a presença de todas as fases.
Βεβαιωθείτε για την παρουσία όλων των φάσεων.
Tüm fazların mevcudiyetini kontrol ediniz.
Проверить наличие всех фаз.
.|RAZ}{A m¦}O X¥O¥ á} xRK{A -
B
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
GR
TR
RU
n
RO
PT
L1
N
M
1
3
4
ONLY FOR ACS4 / CS4-S4 / MICRAONLY FOR ACS4 / CS4-S4 / MICRA
3-4:
3-4:
3-4:
3-4:
3-4:
3-4:
3-4:
3-4:
34:
34:
togliere ponticello e collegare pressostato o galleggiante.
enlever le shunt et connecter le pressostat ou l'interrupteur à flotteur.
remove jumper and connect pressure switch or float.
die Überbrückungsklemme entfernen und den Druckwächter oder
Schwimmer anschließen.
verwijder de geleidingsburg en sluit drukschakelaar of vlotter aan.
quitar el puente y conectar el presóstato o el flotador.
Ta bort brygganslutningen och anslut tryckvakten eller flottörbrytaren.
indepartati puntea si conectati presostatul si plutitorul.
retirar a ligação em ponte e ligar o pressostato ou o flutuador.
:4-3
αφαιρέστε τη γεφυροσύνδεση και συνδέστε τον πρεσοστάτη ή το φλοτέρ.
3-4:bağlantı telini çıkarınız ve basınçölçeri veya şamandırayı bağlayınız.
3-4:снять перемычку и подсоединить реле давления или поплавок.
.~A¥Él{A ¥C ipg{A `B¢O |e¥¥ ZaO{A ª{A`G: -
GB
IT
FR
DE
NL
ES
SE
TR
n
GR
RU
RO
PT
ACS4/ACS46A -B - C - D / CS4/CS46A - B - C - D
S4/S46A - B - C - D - E - F
IDEA / MICRA
(
(
IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(NL EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps).
(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Noi, , dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive:
ed alle seguenti norme:
Nous, , déclarons sous notre responsabilité exclusive que les
produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux directives suivantes:
ainsi qu'aux normes suivantes:
We, , declare under our responsibility that the products to which
this declaration refers are in conformity with the following directives:
and with the following standards:
Wir, , erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortlichkeit,
dass die Produkte auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien:
sowie den folgenden Normen entsprechen:
)
en conform de volgende normen:
y con las normas siguientes:
och följande standarder:
Wij, , verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat de
producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de volgende richtlijnen zijn:
Nosotros, , declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los
productos a los que se refiere esta declaración son conformes con las directivas siguientes:
Vi, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna
försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv:
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy,
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
(GR)
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
(TR)
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
(RU)
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy,
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
(RO)
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
2006/95/CE
(Low
Voltage Directive)
(PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
:
95/CE (Low Voltage Directive)
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Η εταιρεία Δηλώνει υπεύθυνα πως τα προϊόντα στα οποία
αναφέρεται η παρούσα δήλωση συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των παρακάτω οδηγιών
και με τους παρακάτω κανονισμούς
,,
,:
:
Biz, ,
re:
:
,
:
:
Noi, ,
:
:
Nós, , declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
os produtos aos quais esta declaração diz respeito, estão em conformidade com as seguintes directivas
e com as seguintes normas
CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Münhasır sorumluluğumuz altında olarak aşağıda
belirtilen ve işbu beyannamenin ilişkin olduğu ürünlerin aşağıdaki direktifle
e aşağıdaki standartlara uygun olduklarını beyan ederizv
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ
Мы заявляем под полную нашу ответственность, что
изделия к которым относится данное заявление, отвечают требованиям следующих директив
и следующих нормативов
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
declarăm sub exclusiva noastră responsabilitate că
produsele la care se referă această declaraţie sunt conforme cu următoarele directive
şi cu următoarele norme
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
2006/
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
Mestrino (PD), 25/11/2010
Francesco Sinico
Technical Director
ﺔﻴﺑوروأ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺷ)CE(
ﻦﺤﻧ
DAB Pumps S.p.A. – Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD) Italy
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا نﺄﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺖﺤﺗ حّﺮﺼﻧ
ﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺸﻟا ﻩﺬه ﻲﺣﻮﺗ ﺎﻬﻴﻟإ ﻲﺘﻟاﺔﻴﻟﺎﺘ:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟوﺔ
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
DAB PUMPS LTD.
Unit 4, Stortford Hall Industrial
Park Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
info.uk&eire@dwtgroup.com
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
info.germany@dwtgroup.com
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
info.netherlands@dwtgroup.com
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
info.belgium@dwtgroup.com
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Italia Planta 1ª
28830 - San Fernando De Henares -
Madrid - Spain
info.spain@dwtgroup.com
Ph. : +34 91 6569545
F
ax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA,
INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
info.usa@dwtgroup.com
Ph. : 1-843-824-6332
T
oll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
info.russia@dwtgroup.com
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT HOLDING S.p.A.
Sede Legale / Headquarter:
Via Marco Polo, 14
I
35035 Mestrino
I
Padova
I
Italy
www.dwtgroup.com
DAB PUMPS CHINA
Shandong Sheng Qingdao Shi
Jinji Jishu Kaifaqu Kaituo Rd
ZIP PC266510
CN - China
info.china@dwtgroup.com
Tel.: +8613608963089
Fax: +8653286812210
Содержание
- Acs4 cs4 s4 1
- Acs4 cs4 s4 idea 1
- Acs4 cs4 s4 idea micra 1
- Cei en 60335 1 02 cei en 60335 1 02 1
- Cod_001360021_ed_11 10_parte1 pdf 1
- Kullanim kilavuzu 1
- Manual de instructiun 1
- Manual de instruções 1
- Manuale d istruzioni manuel d instructions instructions manual betriebsanleitung instructiehandleiding manual de instrucciones bruksanvisning 1
- Max 120 3 gr m 1
- Max 20 3 gr m 1
- Max 3 m 1
- Max 40 3 gr m 1
- Max on off 20 h 1
- Min 30cm 1
- Ru ro pt 1
- Se gr tr 1
- Tf c 0 c 40 c 1
- Ø 4 acs4 cs4 s4 idea 1
- Ø micra 3 1
- Εγχειριδιο χρησησ 1
- Руководство по эксплуатации 1
- ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻂﺑﺮﺗ نأ ﺐﺠﻳ رﻮﻄﻟا ﺔﻳدﺎﺣﻷا تﺎآﺮﺤﻤﻟا 1
- ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﺜﻜﻣ دﻮﺟو ضﺮﻔﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻲﻓ طﺮﻔﻟا تﻻﺎﺣ ﻦﻣ كﺮﺤﻤﻟا ﻲﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﺘﻣوﺮﻴﺒﻣأ ﺔﻳﺎﻗوو 1
- ﻣ ﻊﻓﺮﻟا تﺎﻘﻴﺒﻄﺗ ﻲﻓ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﺴﻃﺎﻏ تﺎﺨﻀ ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟاو ﺔﻴﻧﺪﻤﻟا ﻩﺎﻴﻤﻟا تﺎﻜﺒﺷ ﻊﻳزﻮﺗو ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻴﻴﻜﺗ تﺎﻧاﺰﺨﻟاو ﻢﻗﺎﻌﻤﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻞﻴﺴﻐﻟا تﺎﺌﻴهو ءﺎﻔﻃﻻا ةﺰﻬﺟأ ﺔﻳوﺮﺘﻟا تﺎﺌﻴهو تﺎﻳاﻮﻬﻟا لﺎﺠﻣ 1
- Acs cs 2
- Cod_001360021_ed_11 10_parte2 2
- December 2
- On off 2
- Only for acs4 cs4 s4 micra only for acs4 cs4 s4 micra 2
- Ru ro pt 2
- S micra 2
- Se gr tr 2
- Se gr tr ru 2
- X on off 2
- تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا نﺄﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺖﺤﺗ ح ﺮﺼﻧ ﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺸﻟا ﻩﺬه ﻲﺣﻮﺗ ﺎﻬﻴﻟإ ﻲﺘﻟاﺔﻴﻟﺎﺘ 2
- ﺔﻴﺑوروأ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ةدﺎﻬﺷ ce 2
- ﻦﺤﻧ 2
- ﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟوﺔ 2
Похожие устройства
- DAB S4B 24 Инструкция по эксплуатации
- DAB S4B 32 Инструкция по эксплуатации
- DAB S4B 40 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPL-SW225 Инструкция по эксплуатации
- DAB S4B 48 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPL-DX102 Инструкция по эксплуатации
- DAB S4C 6 Инструкция по эксплуатации
- AM.PM spirit f7007000, для кухни Инструкция по эксплуатации
- AM.PM sense f7510000, для ванны и душа Инструкция по эксплуатации
- AM.PM sense f7520000 Инструкция по эксплуатации
- AM.PM sense f7540000, для душа с термостатом Инструкция по эксплуатации
- AM.PM sense f7550000, для ванны и душа с термостатом Инструкция по эксплуатации
- AM.PM sense f7575000 Инструкция по эксплуатации
- AM.PM sense f7582100, для умывальника, с донным клапаном Инструкция по эксплуатации
- AM.PM sense f7583100, для биде Инструкция по эксплуатации
- AM.PM sense f7590000, для ванны и душа Инструкция по эксплуатации
- And ua-1300ac Инструкция по эксплуатации
- DAB S4C 9 Инструкция по эксплуатации
- DAB S4C 13 Инструкция по эксплуатации
- DAB S4C 19 Инструкция по эксплуатации