Vitek VT 1137 [2/2] Vt 1137 bk vt 1137 gy vt 1137 dvt
![Vitek VT 1137 [2/2] Vt 1137 bk vt 1137 gy vt 1137 dvt](/views2/1161431/page2/bg2.png)
13
ЧАЙНІК
АПІСАННЕ
1. Корпус чайніка
2. З’ёмны фільтр
3. Накрыўка
4. Сеткавый шнур
5. Клавіша адкрыцця накрыўкі
6. Ручка чайніка
7. Шкала узроўню вады
8. Клавіша ўключэння\выключэння
(“О”/”I”)
9. Падстаўка
10. Месца намотвання сеткавага кабеля
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
• Перад выкарыстоўванне электрычна-
га чайніка ўважліва прачытайце інтс-
рукцыю.
• Упэўніцеся, што рабочае напружан-
не прыбора адпавядае напружанню
сеткі.
• Сеткавы шнур забяспечаны “еўравіл-
кай”, уключайце яе ў разетку, якая
мае надзейны кантактзазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення
пажару не выкарыстоўвайце пера-
хаднікі пры падключэнні прыбора да
электрычнай разеткі.
• Не ўключайце чайнік без вады.
• Карыстуйцеся чайнікам толькі для
кіпячэння вады, забараняецца пада-
граваць ці кіпяціць іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады ў чайні-
ку не быў ніжэй за адметку “MIN” і
вышэй за адметку “MAX”.
• Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую
паверхню.
• Не выкарыстоўвайце прыбор у непа-
срэднай блізкасці ад крыніцы цяпла
ці адкрытага полымя.
• Не пакідайце дзяцей без дагляду каля
ўключанага прыбора.
• Выкарыстоўвайце толькі падстаўку,
уваходячую ў камплект падстаўкі.
• Даўжыню сеткавага шнура можна
рэгуляваць пры наматыванні яго на
падстаўку.
• Не дапускайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а так сама сачы-
це, каб ён не дакранаўся да гарачых
паверняў.
• Не адкрывайце крышку падчас кіпя-
чэння вады.
• Будзьце асцярожныя, каб у час
кіпячэння вады не апячыся гарачай
парай.
• Не дакранайцеся да гарачых павер-
хняў чайніка, трымайцеся толькі за
ручку.
• Будзьце асцярожныя пры перанясен-
ні чайніка, запоўненага кіпятком.
• Забараняецца здымац працуючы
чайнік з падстаўкі, калі ўзнікла неаб-
ходнасць зняць чайнік, адключыце
яго клавішай выключэння і здыміце з
пажстаўкі.
• Каб пазбегнуць удара электрычным
токам, не апускайце прыбор у ваду ці
іншую вадкасць.
• Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы
ім не карыстуецеся, ці перад чыст-
кай.
• Не размяшчайце чайнік у посудамы-
ечную машыну.
• Перад тым як убраць прыбор на пра-
цяглае захоўванне, адключыце яго ад
сеткі, злейце ваду і дайце прыбору
астыць.
• Перыядычна правярайце сеткавы
шнур і вілку. Не карыстайцеся чайні-
кам, калі маюцца якія-небудзь пашко-
джанні корпуса уі сеткавага шнура.
• Не спрабуце самастойна рэманта-
ваць прыбор, пры выяўленні няспраў-
насцей, вяртайцеся ў аўтарызаваны
сэрвісны цэнтр.
• Электрычны чайнік прызначаны толь-
кі для бытавога карыстання.
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТУЮ ІНСТРУКЦЫЮ
Перад першым выкарыстаннем
• Аддаліце з чайніка ўпаковачны матэ-
рыял.
• Упэўніцеся, што працоўнае напру-
жанне прыбора адпавядае напружан-
ню сеткі.
• Устаўце вілку сеткавага шнура (4) ў
разетку.
• Устанавіце выключальнік (8) у стано-
вішча Выкл.”О”.
• Адчыніце накрыўку чайніка (3), націс-
нуўшы на клавішу (5).
• Напоўніце чайнік вадой да адметкі
MAX, закрыйце накрыўку, уключыце
чайнік націсканнем клавішы (8), пры
гэтым загарыцца светавы індыкатар,
убудаваны ў клавішу. Закіпяціце ваду,
а затым злейце яе. Паўтарыце гэту
працэдуру два разы.
Эксплуатацыя чайніка
• Падключыце прыбор да сеткі.
• Для напаўнення чайніка вадой зніміце
яго з падстаўкі, адкрыйце накрыўку
(3), націснуўшы на кнопку (5), і налей-
це ваду, звярніце ўвагу на шкалу
паказчыкаў узроўню(7). Закрыйце
накрыўку.
• Змясціце напоўнены чайнік на пад-
стаўку як Вам зручна, бо яна дазваляе
варочаць прыбор на 360°, устанавіце
клавішу (8) у становішча Вкл.”I”, пры
пры гэтым загарыцца светавы інды-
катар.
• Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматыч-
на адключыцца.
• Вы можаце самі адключыць чайнік,
устанавіўшы кнопку пераключальніка
(8) у становішча Выкл.”0”.
• Знімаючы чайнік з падстаўкі, упэўні-
цеся, што ён выключаны.
• Пасля адключэння чайніка пачакайце
15-30 с, і вы можаце зноў уключыць
яго для кіпячэння вады.
Чыстка фільтра
Перад выманнем фільтра адключыце
чайнік, здыміце яго з падстаўкі, зліце
ваду з яго і дайце яму астыць.
• Адчыніце крышку (3), націснуўшы кла-
вішу (5).
• Пастаўце чайнік перад сабой і зніміце
фільтр (2).
• Рэкамендуецца прамываць фільтр
пад струменем вады, злегку пачы-
сціўшы яго шчоткай.
• Устанавіце фільтр (2) на месца, націс-
нуўшы адначасова на два бакі для яго
фіксацыі.
Чыстка і догляд
• Перад чысткай адключыце прыбор ад
сеткі, адлейце ваду і дайце чайніку
астыць.
• Пратрыце знешнюю паверхню чайні-
ка вільготнай тканінай. Для аддален-
ня забруджванняу выкарыстоувайце
мяккіе чысцячыя сродкі, не вакары-
стоувайце металічныя шчоткі і абраз-
іуныя мыючыя сродкі.
• Не апускайце чайнік і падстауку у ваду
ці іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце чайнік у пасудамыеч-
ная машіна.
Аддаленне накіпу
• Накіп, які узнікае унутры чайніка,
уздзейнічае на смакавыя якасці вады,
а таксама парушае цеплаабмен паміж
вадой і награвальным элементам,
што можа прывесці да яго перагрэву
і больш хуткаму выхаду со строю.
• Для аддалення накіпу, запоуніце чай-
нік да максісальнага узроуню стало-
вым воцатам, разведзенным вадой
у прапорцыі 1:2. Давядзіце вадкасць
да кіпення і пакінце яе на ноч. Утрам
злейце вадкасць, запоуніце чайнік
вадой да максімальнага узроуню,
пракіпяціце і злейце ваду.
• Для аддалення накіпу можна твы-
карыстоуваць спецыяльныя сродкі,
прызначаныя для электрачайнікау.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напружанне сілкавання: 230 В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 2200 Вт
Максімальны аб'ем вады: 1,7 л.
Вытворца пакiдае за сабой права змя-
няць характарыстыкi прыбораў без папя-
рэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за
3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантый-
нага абслугоўвання могут быць атрыма-
ны у таго дылера, ў якога была набыта
тэхніка. Пры звароце за гарантыйным
абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітан-
цыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя выка-
заны ў дырэктыве ЕС 89/336/
ЕЕС, i палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
12
ЧАЙНИК
ОПИС
1. Корпус чайника
2. Знімний фільтр
3. Кришка
4. Мережной шнур
5. Клавіша відкриття кришки
6. Ручка чайника
7. Шкала рівня води
8. Клавіша вмикання/вимикання
(“О”/”І”)
9. Підставка
10.Місце намотування мережного кабе-
лю
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВАЖЛИВІ МІРИ БЕЗПЕКИ
• Перед використанням електричного
чайника уважно прочитайте інструк-
цію.
• Переконайтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
• Мережний шнур постачений "євро-
вилкою", включайте її в розетку, що
має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення
пожежі, не використовуйте пере-
хідники при підключенні приладу до
електричної розетки.
• Не включайте чайник без води.
• Використовуйте чайник тільки для
кип'ятіння води; забороняється піді-
грівати або кип'ятити інші рідини.
• Стежте, щоб рівень води в чайнику
не був нижче позначки "MIN" і вище
позначки "MAX".
• Ставте чайник на рівну і стійку поверх-
ню.
• Не використовуйте прилад у безпо-
середній близькості від джерел тепла
або відкритого полум'я.
• Не залишайте дітей без догляду біля
включеного приладу.
• Використовуйте тільки підставку, що
входить у комплект постачання.
• Довжину мережного шнура можна
регулювати, намотуючи його на під-
ставку.
• Не допускайте, щоб електричний
шнур звішувався зі столу, а також
стежте, щоб він не торкався гарячих
поверхонь.
• Не відкривайте кришку під час кип'я-
тіння води.
• Будьте обережні, щоб під час кип'я-
тіння води не обпектися гарячою
парою.
• Не доторкайтеся до гарячих повер-
хонь чайника, беріться тільки за
ручку.
• Будьте обережні при переносі чайни-
ка, наповненого окропом.
• Забороняється знімати працюючий
чайник з підставки; якщо виникла
необхідність зняти чайник, відключіть
його клавішею вимикання і зніміть з
підставки.
• Щоб уникнути удару електричним
струмом, не занурюйте прилад у воду
або іншу рідину.
• Відключайте прилад від мережі, якщо
ви їм не користуєтеся, або перед
чищенням.
• Не поміщайте чайник у посудомийну
машину.
• Перед тим як забрати прилад на три-
вале збереження, відключіть його від
мережі, злийте воду і дайте приладу
охолонути.
• Періодично перевіряйте мереж-
ний шнур і вилку. Не користуйтеся
чайником, якщо маються які-небудь
ушкодження корпуса або мережного
шнура.
• Не намагайтеся самостійно ремонту-
вати прилад, при виявленні несправ-
ностей звертайтеся в авторизований
сервісний центр.
• Електричний чайник призначений
тільки для побутового використання.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Перед першим використанням
• Видаліть з чайника пакувальний мате-
ріал.
• Переконайтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
• Вставте вилку мережного шнура (4) в
розетку.
• Установіть вимикач (8) у положення
Викл. “О”.
• Відкрийте кришку чайника (3), натис-
нувши на клавішу (5).
• Наповніть чайник водою до позна-
чки MAX, закрийте кришку, включіть
чайник натисканням клавіші (8), при
цьому загориться світловий індика-
тор, убудований у клавішу. Скип’ятіть
воду, а потім злийте її. Повторіть цю
процедуру два рази.
Експлуатація чайника
• Підключіть прилад до мережі.
• Для наповнення чайника водою зні-
міть його з підставки, відкрийте криш-
ку (3), натиснувши на кнопку (5), і
налийте воду, звертаючи увагу на
шкалу покажчика рівня (7). Закрийте
кришку.
• Помістіть наповнений чайник на під-
ставку як вам зручно, тому що вона
дозволяє обертати прилад на 360°,
установіть клавішу (8) у положення
Вкл. “І”, при цьому загориться світло-
вий індикатор.
• Коли вода закипить, чайник автома-
тично відключиться.
• Ви можете самі відключити чайник,
установивши кнопку перемикача (8) у
положення Викл. “0”.
• Знімаючи чайник з підставки, пере-
конайтеся, що він виключений.
• Після відключення чайника почекайте
15 - 30 с, і ви можете знову включати
його для кип’ятіння води.
Чищення фільтра
Перед витягом фільтра відключіть чай-
ник, зніміть його з підставки, вилийте
воду і дайте йому охолонути.
• Відкрийте кришку (3), натиснувши на
клавішу (5).
• Поставте чайник перед собою і зні-
міть фільтр (2).
• Рекомендується промивати фільтр
під струменем води, злегка почис-
тивши його щіткою.
• Установіть фільтр (2) на місце, натис-
нувши одночасно на обидва краї філь-
тра для його фіксації.
Чищення і догляд
• Перед чищенням відключіть прилад
від мережі, злийте воду і дайте чай-
никові охолонути.
• Протріть зовнішню поверхню чайника
вологою тканиною.
Для видалення забруднень викорис-
товуйте м'які засоби, що чистять, не
використовуйте металеві щітки та
абразивні миючі засоби.
• Не занурюйте чайник і підставку у
воду або інші рідини.
• Не поміщайте чайник у посудомийну
машину.
Видалення накипу
• Накип, що утворюється усередині
чайника, впливає на смакові якості
води, а також порушує теплообмін
між водою і нагрівальним елементом,
що може призвести до його перегріву
і більш швидкого виходу з ладу.
• Для видалення накипу наповніть чай-
ник до максимального рівня столо-
вим оцтом, розведеним водою в про-
порції 1:2. Доведіть рідину до кипіння
і залишіть її на ніч. Ранком злийте
рідину, наповніть чайник водою до
максимального рівня, прокип'ятіть і
злийте воду.
• Для видалення накипу можна вико-
ристовувати спеціальні засоби, при-
значені для електрочайників.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 230 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 2200 Вт
Максимальний об'єм води: 1,7 л.
Виробник залишає за собою право змі-
нювати характеристики приладів без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3-х
років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії
протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покуп-
ку.
Даний виріб відповідає вимо-
гам до електромагнітної
сумісності, що пред’являють-
ся директивою 89/336/ЄЕС
Ради Європи й розпоряджен-
ням 73/23 ЄЕС по низьковоль-
тних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
11
RYCHLOVARNÁ KONVICE
POPIS
1. Nádoba konvice
2. Odnímatelný filtr
3. Víko
4. Síťového kabelu
5. Tlačítko odklopení víka
6. Držadlo konvice
7. Ukazatel hladiny vody
8. Tlačítko zapnutí/vypnutí (“О”/”I”)
9. Podstavec
10.Místo pro navíjení síťového kabelu
NÁVOD K POUŽITÍ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
• Před použitím rychlovarné konvice
pozorně si přečtěte návod k použití.
• Přesvědčete se, zda provozní napětí
přístroje odpovídá napětí sítě.
• Sít’ový kabel je opatřen vidlicí dle
evropských standardů a se smí zapo-
jovat pouze do zásuvky se spolehli-
vým uzemněním.
• Pro vyloučení rizika vznícení zapojujte
přístroj do elektrické zásuvky přes
adaptéry.
• Nezapínejte konvici naprázdno.
• Konvice se smí používat pouze k uva-
ření vody, nesmí se používat k ohře-
vu či uvedení do varu jiných tekutin.
• Dbejte na to, aby hladina vody v kon-
vici neklesla pod označení «MIN»
a nestoupla nad označení «MAX».
• Umístěte konvici na rovném stálém
povrchu.
• Nepoužívejte přístroj v bezprostřední
blízkosti od tepelných zdrojů a ote-
vřeného ohně.
• Nenechávejte děti bez dohledu
v blízkosti zapnutého přístroje.
• Používejte pouze podstavec, který je
součástí dodávky.
• Délku sít’ového kabelu lze nastavit
dle volby navíjením na podstavec.
• Vyvarujte se svěšení sít’ového kabelu
přes okraj stolu a kontaktu sít’ového
kabelu s ohřátými povrchy.
• Zákaz odklopení víka během vaření
vody.
• Pozor – během uvaření vody existuje
riziko opaření.
• Nedotýkejte se ohřátých povrchů
konvice, uchopte se držadla.
• Při přenášení konvice s uvařenou
vodou je třeba opatrnosti.
• Zákaz sejmutí zapnuté konvice
z podstavce, potřebujete-li konvici
sejmout, vypněte ji pomocí spínacího
tlačítka a sejměte z podstavce.
• Pro vyloučení rizika úrazu elektrickým
proudem zákaz ponoření přístroje do
vody či jiné tekutiny.
• Odpojte přístroj od sítě, nepoužíváte-
-li ho nebo hodláte-li ho čistit.
• Konvice není umyvatelná v myčce na
nádobí.
• Před uložení přístroje odpojte ho od
sítě, vylijte vodu a vyčkejte, až se pří-
stroj ochladne.
• Pravidelně kontrolujte sít’ový kabel
a vidlici. Nepoužívejte konvici po zjiš-
tění poškození krytu konvice či sít’o-
vého kabelu.
• Nepokoušejte se o opravu přístro-
je samostatně, při zjištění poruch
obrat’te se na oprávnění servisní
středisko.
• Elektrická rychlovarná konvice je
určena k výhradnému použití v do-
mácnosti.
TENTO NÁVOD SI UCHOVEJTE
Před prvním použitím
• Odstraňte z konvice balicí materiály.
• Zkontrolujte, zda pracovní napětí pří-
stroje odpovídá napětí sítě.
• Vložte vidlici síťového kabelu (4) do
zásuvky.
• Nastavte přepínač (8) do polohy
Zapnuto “О”.
• Odklopte víko konvice (3) zmáčknu-
tím tlačítka (5).
• Nalijte do konvice vodu do označení
MAX, zaklopte víko, zapněte konvici
zmáčknutím tlačítka (8), rozsvítí se
světelný indikátor, zabudovaný do
tlačítka. Uveďte vodu do varu a vylij-
te. Postup opakujte dvakrát.
Použití konvice
• Zapojte spotřebič do sítě.
• Pro naplnění konvice sejmete ji z pod-
stavce, odklopte víko (3) zmáčknutím
tlačítka (5) a nalijte vodu s ohledem
na ukazatel hladiny vody (7). Zaklopte
víko.
• Umístěte naplněnou konvici na pod-
stavec tak, jak se vám nejvíc hodí,
jelikož podstavec dovoluje otáčet
konvici o 360°, převeďte tlačítko (8)
do polohy Zapnuto “I”, rozsvítí se
světelný indikátor.
• Po uvedení vody do varu konvice se
automaticky vypne.
• Konvici lze vypnout převedením tlačít-
ka přepínače (8) do polohy Vypnuto
“0”.
• Při sejmutí konvice z podstavce pře-
svědčete se, za je konvice vypnutá.
• Po vypnutí konvice vyčkejte 15-30
sek. a pak lze ji znovu zapnut pro
uvaření vody.
Čištění filtru
Před vyjmutím filtru konvici vypněte, sej-
měte ji z podstavce, vylijte vodu a vy-
čkejte, až se ochladí.
• Odklopte víko (3) zmáčknutím tlačít-
ka (5).
• Umístěte konvici před sebou a sej-
měte filtr (2).
• Doporučuje se filtr proplachovat pod
proudem vody a jemně čistit kartáč-
kem.
• Pro nastavení filtru (2) zpět natlačte
současně na oba okraje filtru pro
fixaci.
Čištění a údržba
• Před čištěním odpojte přístroj od sítě,
vodu vylijte a vyčkejte, až se konvice
vychladne.
• Otřete povrch konvice vlhkou tkani-
nou. Pro odstranění nečistot použijte
šetrné mycí prostředky, nepoužívej-
te kovové kartáče a abrazivní čisticí
prostředky.
• Neponořujte konvici a podstavec do
vody či jiné tekutiny.
• Konvice není umyvatelná v myčce na
nádobí.
Odvápňování
• Vodní kamen, vznikající uvnitř konvi-
ce kazí chut’ vody a překáží správně
výměně tepla mezi vodou a topným
tělesem, což může způsobit přehřátí
a poruchy.
• Pro odstranění usazenin naplníte
konvice do označení MAX vodním
roztokem octu v poměru 1:2. Uved’te
roztok do varu a nechejte přes noc.
Ráno roztok vylijte, naplníte konvici
vodou do označení MAX, vodu uvařte
a vylijte.
• Pro odstranění vodního kamene lze
použít speciální odvápňovací pro-
středky pro konvice.
Technické charakteristiky
Napájení 230 V ~ 50 Hz
Výkon 2200 W
Maximální objem 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit cha-
rakteristiku přístrojů bez předchozího
upozornění.
Životnost přístroje min. 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování náro-
ků během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá
požadavkům na elektromag-
netickou kompatibilitu, sta-
noveným direktivou 89/336/
EEC a předpisem 73/23/EEC
Evropské komise o nízkona-
pěťových přístrojích.
ČESKÝ
10
CZAJNIK
OPIS
1. Obudowa czajnika
2. Zdejmowany filtr
3. Pokrywka
4. Wtyczkę kabla
5. Przycisk otwarcia pokrywki
6. Rączka czajnika
7. Wskaźnik poziomu wody
8. Przycisk włączenia/wyłączenia
(“О”/”I”)
9. Podstawka
10.Miejsce nawijania kabla sieciowego
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed korzystaniem z czajnika elek-
trycznego uważnie przeczytać
instrukcję.
• Upewnić się, iż napięcie czajnika
odpowiada napięciu sieci.
• Kabel zasilający posiada euro-wtycz-
kę. Gniazdko powinno posiadać nie-
zawodne uziemienie.
• W celu uniknięcia ryzyka pożaru nie
używać przejściówek do podłączania
urządzenia do gniazdka.
• Nie włączać czajnika bez wody.
• Używać czajnik tylko do gotowania
wody, zabrania się podgrzewać inne
płyny.
• Uważać, aby poziom wody w czajniku
nie był niższy od poziomu oznaczone-
go literami „MIN” i wyższy od poziomu
oznaczonego literami „MAX”.
• Stawiać czajnik na stabilnej płaskiej
powierzchni.
• Nie stawiać urządzenia w pobliżu źró-
dła ciepła lub otwartego ognia.
• Nie zostawiać dzieci bez nadzoru
w pobliżu włączonego urządzenia.
• Korzystać tylko z podstawki, która
jest w komplecie.
• Długość kabla można regulować,
chowając go w schowek w podstaw-
ce.
• Nie dopuszczać, aby kabel zwisał
ze stołu, a także śledzić za tym, aby
kabel nie miał styczności z gorącymi
powierzchniami.
• Nie otwierać pokrywki w czasie goto-
wania wody.
• Zachować ostrożność, aby w czasie
wrzenia wody nie oparzyć się gorącą
parą.
• Nie dotykać gorącej powierzchni czaj-
nika, brać wyłącznie za uchwyt.
• Zachować ostrożność przy przeno-
szeniu czajnika, napełnionego wrząt-
kiem.
• Zabrania się zdejmować włączony
czajnik z podstawki, jeśli powstała
konieczność zdjęcia czajnika, odłą-
czyć do przyciskiem wyłączenia
i zdjąć z podstawki.
• W celu uniknięcia porażenia prądem,
nie zanurzać urządzenia w wodzie lub
w innym płynie. Nie umieszczać czaj-
nika w zmywarce do naczyń.
• Odłączać urządzenie od źródła prądu
jeśli się go nie używa i przed czysz-
czeniem czajnika.
• Nie umieszczać czajnika w zmywarce
do mycia naczyń.
• Przed schowaniem urządzenia na
przechowanie, odłączyć go od sieci,
wylać wodę i odczekać, aż ostygnie.
• Regularnie sprawdzać kabel i wtycz-
kę. Nie korzystać z urządzenia w przy-
padku uszkodzenia obudowy lub czę-
ści.
• Nie próbować samodzielnie napra-
wiać urządzenia, w przypadku wyja-
wienia niesprawności, zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
• Czajnik jest przeznaczony tylko do
użytku domowego.
PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Przed pierwszym użyciem
• Usunąć z czajnika całe opakowanie.
• Upewnić się, iż robocze napięcie urzą-
dzenia odpowiada napięciu w sieci.
• Wstawić wtyczkę kabla (4) do gniazd-
ka.
• Ustawić wyłącznik (8) w pozycji Wył
„0”.
• Otworzyć pokrywkę czajnika (3),
naciskając na przycisk (5).
• Napełnić czajnik wodą do poziomu
MAX, zamknąć pokrywkę (8), przy
czym zapali się, indykator, wbudowa-
ny w przycisk.
Doprowadzić wodę do wrzenia,
a następnie wylać ją. Powtórzyć pro-
cedurę dwa razy.
Używanie czajnika
• Podłączyć urządzenie do sieci.
• W celu napełnienia czajnika wodą,
zdjąć go z podstawki, otworzyć
pokrywkę (3), naciskając na przycisk
(5) i nalać wodę, zwracając uwagę
na wskaźnik poziomu (7). Zamknąć
pokrywkę.
• Umieścić napełniony czajnik na pod-
stawce tak, jak jest Państwu wygod-
nie, t.j. pozwala ona obracać urzą-
dzenie o 360°, ustawić przełącznik (8)
w pozycji Wł. „I”, przy czym zapali się
indykator.
• Kiedy woda zacznie wrzeć, czajnik
automatycznie wyłączy się.
• Mogą Państwo sami wyłączyć czaj-
nik, ustawiając przycisk przełącznika
(8) w pozycji Wył „0”.
• Zdejmując czajnik z podstawki, upew-
nić się, iż jest on wyłączony.
• Po wyłączeniu czajnika odczekać 15
– 30 sek. i mogą Państwo ponownie
włączyć czajnik w celu zagotowania
wody.
Czyszczenie filtra
Przed wyciągnięciem filtra wyłączyć
czajnik, zdjąć z podstawki, wylać wodę
i odczekać aż ostygnie.
• Otworzyć pokrywkę (3), naciskając
na przycisk (5).
• Postawić czajnik przed sobą i zdjąć
filtr (2).
• Zaleca się przemywać filtr pod stru-
mieniem wody, lekko oczyszczając
szczotką.
• Ustawić filtr (2) z powrotem na miej-
sce, naciskając jednocześnie na oby-
dwa kraje filtra do jego blokady.
Czyszczenie i konserwacja
• Przede czyszczeniem odłączyć urzą-
dzenie od sieci, wylać wodę i odcze-
kać, aż czajnik ostygnie.
• Przetrzeć zewnętrzną część czajnika
wilgotną szmatką. W celu usunięcia
zabrudzeń używać miękkich środków
czystości, nie używać metalowych
szczotek i detergentów.
• Nie zanurzać czajnika i podstawki
w wodzie lub innych płynach.
• Nie umieszczać czajnika w zmywarce
do mycia naczyń.
Usuwanie kamienia
• Kamień, powstały wewnątrz czaj-
nika, wpływa na smak wody, a tak-
że narusza wymianę ciepła między
wodą i elementem grzejnym, co może
doprowadzić do przegrzania i szyb-
szemu zepsuciu się urządzenia.
• W celu usunięcia kamienia, napełnić
czajnik do maksymalnego poziomu
octem, zmieszany z wodą w propor-
cji 1:2. Doprowadzić płyn do wrzenia
i zostawić na noc. Rano wylać płyn,
napełnić czajnik wodą do maksymal-
nego poziomu, doprowadzić do wrze-
nia i wylać wodę.
• W celu usunięcia kamienia można
używać specjalnych środków, prze-
znaczonych do czajników elektrycz-
nych.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 230 V ~50 Hz
Maksymalna moc: 2200 W
Maksymalna objętość wody: 1,7 l.
Producent zastrzega sobie prawo zmia-
ny charakterystyki urządzeń bez wcze-
śniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urzą-
dzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można
otrzymać w punkcie sprzedaży, w któ-
rym nabyliście Państwo dane urządze-
nie. W przypadku zgłaszania roszczeń
z tytułu zobowiązań gwarancyjnych,
należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny
z wymaganiami odnośnie
elektromagnetycznej kom-
patybilności, przewidzianej
dyrektywą 89/336/EEC Rady
Europy oraz przepisem 73/23
EEC o nizkowoltowych urzą-
dzeniach.
POLSKI
9
ČAJNIK
OPIS
1. Kućište čajnika
2. Filter koji se može menjati
3. Poklopac
4. Naponskog kabla
5. Dugme za otvaranje poklopca
6. Drška čajnika
7. Skala nivoa vode
8. Dugme uključen/isključen (“О”/”I”)
9. Postolje
10.Mesto za smotavanje naponskog
kabla
UPUSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
• Pre korišćenja električnog čajnika
pažljivo pročitajte upustvo.
• Uverite se da napon naveden na čaj-
niku odgovara naponu mreže u vašoj
kući.
• Naponski kabel ima «evropski uti-
kač»,uključite je u utičnicu koja ima
sigurno uzemljenje.
• Da bi izbegli rizik od požara nemojte
koristiti prelaznik za uključivanje elek-
tričnog pribora u utičnicu.
• Ne uključujte čajnik bez vode.
• Koristite čajnik samo za prokuvavanje
vode, zabranjuje se podgrejavanje il
prokuvavanje drugih tekućina.
• Pazite, da nivo vode ne bude niže
oznake «MIN» i viši oznake «MAX».
• Stavite čajnik na ravnu i stabilnu povr-
šinu.
• Ne koristite čajnik u neposrednoj bli-
zini izvora toplote i otvorenog plame-
na.
• Ne ostavljajte dete bez nadzora oko
uključenog pribora.
• Koristite samo postolje, koje se nalazi
u kompletu.
• Dužina naponskog kabla se može
regulisati, namotavanjem oko posto-
lja.
• Pazite da da električni kabel ne visi
preko ivice stola, i da ne dodiruje
vruće površine.
• Ne otvarajte poklopac u toku proku-
vavanja vode.
• Budite oprezni, da se u vreme pro-
kuvavanja vode ne opećete vrelom
parom.
• Ne dodirujte vruće delove čajnika,
uzimajte samo za dršku čajnika.
• Budite oprezni prilikom nošenja čajni-
ka sa vrućom vodom.
• Zabranjuje se skidati uključeni čajnik
sa postolja, ako vam je čajnik potre-
ban, isključite ga pritiskom na dugme
za isključivanje i skinite ga sa posto-
lja.
• Da bi izbegli udar električnom stru-
jom, ne potapajte pribor u vodu ili
drugu tečnost.
• Isključite pribor iz struje, ako ga ne
koristite ili pre čišćenja.
• Ne stavljajte čajnik u mašinu za pranje
posuđa.
• Pre nego sklonite pribor na dugo
čuvanje, isključite ga iz struje, prospi-
te vodu i pustite da se pribor ohladi.
• Povremeno proveravajte naponski
kabel i utikač. Ne koristite čajnik ako
ima bilo kakvo oštećenje na kućištu ili
naponskom kablu.
• Sami ne popravljajte pribor, ako prmi-
tetit bilo kakve neispravnosti, obratite
se u autorizovani servisni centar.
• Električni čajnik je predviđen smo za
kućnu upotrebu.
SAČUVAJTE OVO UPUSTVO
Pre prvog korištenja
• Uklonite sa čajnika sav matrijal od
pakovanja.
• Ubedite se da radni napon pribora
odgovara naponu u električnoj mreži.
• Stavite utikač naponskog kabla (4) u
utičnicu.
• Namestite prekidač (8) u položaj
„Isključ.“dugme “О”.
• Otvorite poklopac čajnika (3), priti-
skom na dugme (5).
• Napunite čajnik vodom do oznake
MAX, zatvorite poklopac, uključite čaj-
nik pritiskom na dugme (8), zasvetlit
će, svetlosni indikator, koji je ugrađen
u dugme. Prokuvaljte vodu, a onda je
prospite. Ponovite ovu proceduru dva
puta.
Korištenje čajnika
• Uključite pribor u struju.
• Da bi napunili čajnik vodom sklonite
ga sa postolja, otvorite poklopac (3),
pritiskom na dugme (5), i nalijte vodu,
i obratite pažnju na skalnu nivoa vode
(7). Zatvorite poklopac.
• Stavite čajnik sa vodom na postolje
kako vam je udobno, jer postolje se
može okretati za 360°, stavite dugme
(8) u položaj Uključ. „I“, zasvetlit će,
svetlosni indikator.
• Kada voda proključa, čajnik će se
automatski isključiti.
• Vi možete sami isključiti čajnik, tako
što će te dugme (8) staviti u položaj
Isključ. „0“.
• Skinite čajnik sa postolja, uverite se da
je isključen.
• Kad se čajnik isključ sačekajte 15 – 30
sek., i tada možete opet uključiti čaj-
nik da bi prokuvali vodu.
Čišćenje filtera
Prije nego izvadimo filter, isključite apa-
rat iz struje, ostavite da se ohladi i skinite
s postolja.
• Otvorite poklopac (3), pritiskom na
dugme (5).
• Stavite čajnik pred sebe i skinite filter
(2).
• Preporučuje se prati filter pod vodom,
koristeći četku za blago čišćenje.
• Namestite filter (2) na mesto, prit-
skom istovremeno na oba kraja filtera
zbog njegovog fiksiranja.
Čišćenje i održavanje
• Pre čišćenja isključite pribor iz struje,
prospite vodu i pustite čajnik da se
ohladi.
• Obrišite spoljašnjost čajnika meka-
nom mokrom tkaninom.
Za otklanjanje nečistoće koristiti blaga
sredstva za čišćenje, nemojte koristiti
metalne i oštre četke i abrazivna
sredstva za čišćenja.
• Nemojte potapati čajnik i postolje u
vodu ili druge tečnosti.
• Nemojte prati čajnik u mašini za pra-
nje posuđa.
Uklanjanje kamenca
• Kamenac, pojavivši se u unutrašnjosti
čajnika, deluje na ukus i kvalitet vode,
a isto tako deluje na toplotnu prome-
nu među vodoj i nagrivaljučim djelo-
m,sto uzrokuje njegovo pregrijavanje
i kvarenje.
• Da bi uklonili kamenac,napunite čaj-
nik do maksimalnog nivoa sirčetom
rastvorenim s vodom u proporciji 1:2.
Prokuvajte tečnost i ostavite da pre-
noći.Ujutro prospite tečnost, i napu-
nite čajnik do maksimalnog nivoa sve-
žom vodom, prokuvajte i prospite tu
vodu.
• Za udajavanje kamenca mogu se kori-
stiti specijalna sredstva, predviđena
za električni čajnik.
Tehničke karakteristike
Napajanje: 230 V ~ 50 Hz
Maksimaln snaga: 2200 W
Maksimalna količina vode: 1,7 l.
Proizvođač ostavlja za sobom pravo
menjati karakteristike uređaja bez pret-
hodnog saopštenja.
Minimalno trajanje pribora je 3-godi-
ne.
Garancija
Detaljnije uslove garancije možete dobiti
u dilera, koji vam je prodao aparaturu.
Prilikom bilo kog reklamiranja u toku
garantnog roka, treba pokazati ček ili
račun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traženoj
elektromagnetskoj podudar-
nosti, postavljenoj direktivoj
89/336/EEC Savjeta Evrope
i propisom 73/23 EEC o apa-
ratima s niskim naponom.
SRBSKI
8
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
MANUAL INSTRUCTION
www.vitek-aus.com
VT-1137 BK
VT-1137 GY
VT-1137 DVT
13
:
1.
2.
3.
4. /
5.
6.
7.
8. /(""/"I")
9.
10.
:
:
x
x
x "
"
x
x
x
x
«MIN»
«MAX»
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x .
x
.
x .
x )8 ( "".
x )3 (
)5.(
x MAX
)8 (
.
.
x .
x
)3 ( )5 (
.
MAX . .
x
360
)8 ( "I"
.
x .
x
)8 ( "0".
x
.
x 15–30
.
:
) (
.
x )3 (
)5(
x
.
x
.
x )2 (
.
:
x
.
x
.
.
x
x
:
x
.
x
2:1 .
.
x
.
:
:230 ~50
:2200
:1,7
.
3
.
.
.
"EMC "
89/336/ EEC
73/23/ (EEC)
Prestige
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-
unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means
that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seri-
ennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel
bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір
он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх
болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийни-
ят номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Напри-
мер, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006
година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy
jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent,
hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
SCG
Datum proizvodnje proizvoda naveden u serijskom broju na tablici sa tehničkim podacima. Serijski broj je jedanaesto-
značni broj, od kojeg prve četiri brojke označavaju datum proizvodnje. Na primer: serijski broj 0606xxxxxxx označava da
je proizvod bio napravljen u junu (šesti mesec) 2006. god.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny
składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny
0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenácti-
místní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotře-
bič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред-
ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад,
серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар
прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад,
серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
AR
ϞδϠδΘϤϟϢϗήϟϲϓϪϴϟ·έΎθϣΝΎΘϧϹΦϳέΎΗΩϮΟϮϤϟΔϴϨϔϟ κΎμΨϟ ΔΣϮϟ ϰϠϋ .ήϴθΗϭ ΎϤϗέ ήθϋ ΪΣ Ϧϋ ΓέΎΒϋ ϞδϠδΘϤϟ Ϣϗήϟ ϥ·ϪϣΎϗέ
ϷϞδϠδΘϤϟ Ϣϗήϟ ϥΎϛ Ϋ· ϼΜϣ ΝΎΘϧϹ ΦϳέΎΗ ϰϟ· ϰϟϭϷ ΔόΑέ0606ɯɯɯɯɯɯɯϡΎϋ ϮϴϟϮϳ ήϬη ϲϓ Ξ˴ΘϨϤϟ άϫ ΝΎΘϧ· ϢΗ ϥ ϚϟΫ ϰϨόϤϓ2006.
1137.indd 21137.indd 2 23.08.2006 11:21:3623.08.2006 11:21:36
Содержание
- A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jellemzőinek megváltoztatására előzetes bejelentés nélkül 1
- A készülék legalább 3 évig szolgál 1
- A szűrő tisztítása mielőtt kivenné a szűrőt kapcsolja ki a vízforralót vegye le a lábazatról öntse le a vizet és hagyja lehűlni a készüléket nyissa ki a vízforraló 3 fedelét megnyomva a 5 billentyűt tegye a vízforralót maga elé és vegye le a szűrőt 2 a szűrőt ajánlatos csapvíz alatt leöblí teni enyhén megtisztítva kefével helyezze a 2 szűrőt a helyére egyz szerre megnyomva mindkét szélét hogy a szűrő rögzítődjön 1
- A teafőző vízzel való feltöltése érde kében vegye le a készüléket az alátét ről megnyomva a 5 gombot nyissa fel a 3 fedőt és öntsön vizet a kéz szülékbe figyelve a 7 vízszintmérő skálára zárja le a fedőt helyezze a vízzel töltött teafőzőt az alátétre úgy ahogy önnek kényel mes mivel a készülék 360 fordulat képességgel rendelkezik helyezze a 8 billentyűt bekapcs i helyzetbe közben világítani kezd a jelzőlámpa amikor a víz főni kezd a teafőző auto matikusan kikapcsol önállóan is kikapcsolhatja a készülé ket amennyiben kikapcs 0 helyzet be helyezi a 8 kapcsolót mielőtt levenné a teafőzőt az alátétről bizonyosodjon meg arról hogy ki van kapcsolva miután kikapcsolta a teafőzőt tartson 15 30 másodperc szünetet és újra használhatja vízforralás céljából 1
- A teafőző üzemeltetése csatlakoztassa a készüléket az elekt romos hálózathoz 1
- Az adott termék megfe lel a 89 336 eec európai közösség direktíva az elektro mágneses összeférhetőség hez támasztott követelméy nyeinek valamint a 73 23 eec kisfeszültségű berendezések re vonatkozó rendeletnek 1
- Before the first use remove the packing material from the kettle make sure that operating voltage of the appliance corresponds to the local power supply insert the power cord plug 4 into the wall socket move the switch 8 into the off posi tion 0 open the kettle lid 3 by pressing the button 5 fill the kettle with water till the max level close the lid and turn the kettle on by pressing the button 8 which is built in into the button will light up boil the water and pour it out repeat this procedure two times 1
- Care and cleaning before cleaning disconnect from power pour out the water and allow the kettle to cool wipe the outer surfaces of the kettle with a damp cloth use a mild cleaning solution to remove stains do not use metal brushes or abrasive cleaning products never submerse the kettle and stand in water or any other liquid do not place the kettle in a dishwash er 1
- Cleaning the filter turn off the kettle before removing the filter remove it from the stand pour the water out and allow to cool 1
- Description 1 kettle body 2 removable mesh filter 3 lid 4 power cord 5 open lid button 6 grip handle 7 water level indicator 8 power on off switch о i 9 plastic stand 10 cord storage compartment 1
- Deutsch 1
- Első használat előtt távolítsa el a teafőzőből a csomagoló anyagot győződjön meg arról hogy a készülé ken feltüntetett feszültség megegye zik a hálózati feszültséggel helyezze a vezetékdugót 4 az csat lakozó aljzatba helyezze a 8 kapcsolót a kikapcs о helyzetbe megnyomva az 5 billentyűt nyissa ki a teafőző 3 fedelét töltse meg a teafőzőt vízzel a max jel zésig zárja le a fedőt a 8 billentyű nyomásával kapcsolja be a teafőzőt közben világítani kezd a billentyűbe épített jelzőlámpa forralja fel a vizet továbbá öntse ki azt ismételje meg a procedúrát kétszer 1
- English 1
- Fontos biztonsági előírások a villamos vízforraló használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót győződjön meg arról hogy a készü lék üzemelési feszültsége megfelel a hálózat feszültségének a hálózati kábel euro villával van ellát va megbizható földeléssel ellátott alj zatba kapcsolja tűz keletkezésének megelőzése érdekében ne használjon illesztőket a készülék hálózatbakapcsolásakor ne kapcsolja be a vízforralót víz nél kül a készüléket csak víz forralására használja tilos benne más folyadékot melegíteni vagy forralni ügyeljen arra hogy a vízszínt ne ley gyen a min jelzésnél alacsonyabb és a max jelzésnél magasabb a vízforralót egyenes és stabil felület re állítsa ne használja a készüléket hőforrás vagy nyílt láng közvetlen közelében ne hagyja a kisgyermekeket felügye let nélkül a bekapcsolt készülék mel lett csak a készlethez tartozó lábazatot alkalmazza a hálózati kábel hosszúsága szabáy lyozható a lábazatra tekercselésével kerülje a villamoskábel lecsüngését az aszta 1
- Garancia a garancia részletes feltételeit megkap hatja a készüléket eladó márkaképvise lőtől a garancia időtartama alatt bár milyen kifogás benyújtásakor fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazo lást 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Használati utasítás 1
- Important safety measures carefully read these instructions before using the electric tea kettle make sure that the device s operating voltage matches that of the local elec trical network the power cord is equipped with a europlug connect it to an outlet with a reliable ground contact in order to avoid the risk of fire do no use an adapter to connect the device to the electrical outlet do not turn on the kettle while empty use the kettle to boil water only do not heat or boil any other liquids make sure that the water level is never less than the min marking or more than max place the kettle on a flat stable sur face do not use the device directly near heat sources or open flames do not leave children unattended near the kettle while it is operating only use the stand that came with the kettle you can regulate the length of the power cord by winding it around the stand do not allow the power cord to hang off the table and make sure that it does not come into contact with any hot surfa 1
- Kettle 1
- Leírás 1 a teafőző törzse 2 levehető szűrő 3 fedél 4 vezetékdugót 5 fedélnyitó billentyű 6 a teafőző fogantyúja 7 vízszintmérő skála 8 főkapcsoló о i 9 alátét 10 a vezeték feltekerésének helye 1
- Magyar 1
- Műszaki adatok tápfeszültség 230 v 50 hz maximális teljesítmény 2200 w maximális víztérfogat 1 7 l 1
- Open the lid 3 by pressing the button 5 place the kettle in front of yourself and remove the filter 2 it is recommended that you wash the filter under a stream of water cleaning it lightly with a brush replace the filter 2 by pressing on both edges of the filter at the same time until it is fixed securely in place 1
- Operating instructions 1
- Removing scaling scum which forms on the inside of the kettle can effect the taste of the water and also compromise the heat exchange between the water and the heating element which can lead to overheating and faster malfunction to remove scaling fill the kettle to the maximum level with a 1 2 solution of table vinegar and water boil the liquid and let set overnight in the morning pour out the solution fill the kettle to the maximum level with water bring to a boil and then pour out the water you can also remove scaling using a special liquid designed for removing scaling from inside kettles 1
- Save these instructions 1
- Service life of the unit is not less than 3 years 1
- Technical characteristics power requirements 230 v 50 hz maximum power rating 2200 w maximum water capacity 1 7 l 1
- The button 5 and fill the kettle with water paying attention to the level indicator 7 close the lid put the kettle with water onto the stand at your convenience as the stand allows turning the appliance body by 360 turn on the kettle using the switch 8 position i indicator will light up when the water has boiled the kettle turns off automatically you can turn off the kettle yourself by moving the switch 8 into the off posi tion 0 taking the kettle off the stand make sure that it is turned off after the kettle has tuned off wait for 15 30 seconds before turning it on again to boil water 1
- The manufacturer reserves the right to change the device s characteristics without prior notice 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 89 336 eec and to the low voltage regulation 73 23 eec 1
- Tisztítás és karbantartás tisztítás előtt kapcsolja ki a készü léket a hálózatból öntse le belőle a vizet és hagyja lehűlni törölje le a vízforraló külső felüle tét nedves ruhával szennyeződések eltávolításához használjon lágy tisz títószert ne használjon fémkefét és karcoló tisztítószert ne merítse a vízforralót és a lábazatot vízbe vagy más folyadékba ne tegye a vízforralót mosogatógép be 1
- Using the kettle connect the appliance to the power supply to fill the kettle with water take it from the stand open the lid 3 by pressing 1
- Vízforraló 1
- Vízkőeltávolítás a vízforraló belsejében keletkező vízkő rontja a víz ízét valamint zavarja a hőcserét a víz és a melegítőelem között ami a melegítőelem túlmele gedését és gyors meghibásodását okozhatja a vízkő eltávolításához töltse fel a vízforralót a maximális szintig étecet és víz 1 2 oldatával forralja fel a folyadékot és hagyja állni éjszakára reggel öntse le a folyadékot tölt se fel a vízforralót vízzel a maximális szintig forralja fel és öntse le a vizet a vízkő eltávolításához használ hat elektromos vízforralókhoz való vízkőeltávolítószert 1
- Őrizze meg ezt az útmutatót 1
- Български 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Manual instruction 2
- Polski 2
- Prestige 2
- Srbski 2
- Vt 1137 bk vt 1137 gy vt 1137 dvt 2
- Www vitek aus com 2
- Český 2
- Беларускi 2
- Україньский 2
Похожие устройства
- Vitek 1240 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3580 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4070 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1507 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3491 Инструкция по эксплуатации
- Vitek 1757 Инструкция по эксплуатации
- Vitek 1755 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3790 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3713 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3789 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1349 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3705 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4018 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4016 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT 1344 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1339 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1232 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1131 SR Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1379 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1776 Инструкция по эксплуатации