Aquael MULTI KANI Инструкция по эксплуатации онлайн

Aquael MULTI KANI Инструкция по эксплуатации онлайн
M U LTI KANI
AQUAEL Janusz Jankiewicz Sp. z o.o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
A / MULTI-5 / 2012-10-16
DE
RU
PL
GB
FR
ES
IT
dévissez le couvercle de la pompe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, retirez le couvercle
du rotor, retirez le rotor et le nettoyez ainsi que la chambre avec une brosse douce.
Si la pompe est en dehors de l’aquarium (Fig. 3) et fonctionne comme la pompe d’écoulement, il est
recommandé d’un entretien régulier du joint sous le couvercle du rotor par son nettoyage complet et
la lubrification d’une graisse sciale silicone AQUAEL.
Les cartouches filtrantes à l’intérieur du filtre doivent être régulièrement lavées à l’eau de vidange du
réservoir (pas à l’eau du robinet!). Il est recommandé de faire le premier nettoyage au bout de 2 mois
après le lancement du filtre, et les suivants – selon la nécessité signalée par une diminution visible de
l’efficacité du dispositif. Pour une performance optimale du filtre, il est recommandé de remplacer les
cartouches filtrantes pour les nouveaux au moins une fois tous les 12 mois, et si elles sont disponibles
comme un accessoire de paniers contenant des cartouches CARBOMAX, ZEOMAX et NITROMAX - au
moins une fois par mois.
Si nécessaire, le corps de pompe peut être nettoyé des algues ou du dépot pierreux avec un chiffon
doux ou une éponge.
Le réglage de la performance du filtre se fait en tournant l’unité de contrôle dans le sens des aiguilles
d’une montre (Fig. 10) de 0 à 90 degrés. la soupape de commande tournée pour un angle de 90 degrés
coupe l’alimentation en eau et vous permet de supprimer le filtre de son btier en toute sécurité sans
avoir à débrancher la pompe du réseau électrique (par exemple, pour nettoyer l’intérieur du filtre) –
une fonction by-pass.
Attention! Afin de garantir un fonctionnement durable et sans problème du filtre, il est recomman-
dé de remplacer périodiquement les joints sous le couvercle de la pompe d’alimentation, l’unité de
contle et le couvert de la bte du filtre, sur la base du filtre et entre les paniers (dans le cas d’un filtre
étendu). Si nécessaire, vous pouvez également proder à l’échange du rotor dans la pompe d’alimen-
tation (article n ° 101477). Jeu de joints – article n ° 110417.
DEMONTAGE ET DEMOLITION
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes a la poubelle. Le triage
et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’environnement. L’utilisateur
est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratuite-
ment. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur
du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date de l’achat. La
garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas
le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que
celle prevue par le fabricant. Attention : toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appa-
reil au dela de l’utilisation et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de
la constatation d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de
garantie dument remplie a l’adresse du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance
de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee
sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de
l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie se limite a la repa-
ration ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages
indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы
останетесь довольны работой устройства. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуата-
цией, просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
   
Фильтр MULTIK ANI используется для очистки воды в аквариумах и акватеррариумах (черепашат-
никах). Благодаря внешнему насосу фильтр может работать даже в очень мелкой воде (идеален
для черепашатников). Модули, доступные в качестве дополнительных аксессуаров, позволяют
свободно расширять и приспособлять размер устройства (объем фильтрующих материалов)
кобъему аквариума. Благодаря такому решению фильтр MULTIK ANI может работать в резервуа-
рах емкостью в 20 по 320 литров.
 . 1
В упаковке находятся:
a) корпус фильтра MULTIKANI
b) шланги 14/18 мм – 2 x 1,2 м
c) переливные трубки (x2)
d) насос подачи MK-800
e) набор присосок (4 шт.)
f) направляющая насадка
g) колено 2 шт.
h) засасывающая трубка l=61 универсальная
i) ключ для герметичной фиксации канистр
j) пакет силиконовой смазки
k) руководство
 
Фильтр MULTIKANI можна расширить или обновить с помощью следующих аксессуаров (прода-
ются отдельно):
• фильтрующиймодульсCARBOMAX,
• фильтрующиймодульсZEOMAX,
• фильтрующиймодульсBIOCERAMAX 600,
• губка-диск(мелкопористаягубка,количестводлязаполненияполовинымодуля),
• губка-диск(крупнопористаягубка,количестводлязаполненияполовинымодуля),
• губкамелкойочистки(количестводлязаполненияполовинымодуля),
• диск-пакетNITROMAX (x2),
• флейта-дождеватель,
• аэрационнаянасадка,
• префильтр–стандартнаягубка(101235)
  
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии с нормами безопасности, дей-
ствующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопасного использования
устройства просим Вас ознакомиться с приведенными ниже условиями безопасности:
1) Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети с номинальным на-
пряжением, указанным на устройстве.
2) Насос MK-800 можно использовать только для перекачивания воды при температуре до 35°C
и нельзя применять ни для легковоспламеняющихся материалов, ни для продовольственных
жидкостей.
3) Нельзя использовать поврежденное устройство или устройство с поврежденным электропро-
водом. Состояние электропровода следует проверять перед каждым включением устройства.
Запрещается ремонтировать и менять электропровод, а также устанавливать на нем дополни-
тельные элементы. В случае повреждения электропровода следует заменить все устройство.
4) Максимальная глубина погружения устройства указана в технической характеристике.
5) Устройство предназначено исключительно для использования в закрытых помещениях и ис-
ключительно для целей соответствующих его предназначению.
6) Перед погружением рук в воду следует отключить от электропитания все устройства, находя-
щиеся в аквариуме.
7) Данное оборудование не должно эксплуатироваться лицами (в том числе детьми) с ограни-
ченными физическими, психическими, а также зрительными, слуховыми или осязательными
возможностями без надлежащего контроля, лицами, не имеющими опыта работы с подобным
оборудованием и не прочитавшими данное руководство по эксплуатации. Следите за тем, что-
бы дети не играли с оборудованием.
   . 24
Фильтр MULTIK ANI может быть установлен тремя различными способами в зависимости от его
использования. На всасывающей трубке рекомендуется применить предварительный фильтр
ввиде губки (артикул 101235) (Примечание: предварительный фильтр приобретается дополни-
тельно):
Рисунок 2 – насос подачи прикреплен к стене внутри аквариума действует как насос подачи воды
вфильтр. Решение рекомендуется для стандартных аквариумов с рыбами. В этом случае фильтр
можно установить выше уровня воды.
Рисунок 3 – насос подачи установлен на внешней стороне ниже уровня воды в аквариуме дей-
ствует вкачестве проточного насоса. Решение рекомендуется для стандартных аквариумов сры-
бами. Вэтом случае, перед запуском фильтра необходима подача воды в насос. Для этого надо
засосать воду в водоподводящий шланг.
Рисунок 4 – насос подачи внутри аквариума прикреплен к его нижней части действует как насос
подачи воды в фильтр. Решение рекомендуется для аквариумов с низким уровнем воды.
В отличие от большинства других канистровых фильтров, фильтр MULTIKANI можно поместить
также выше уровня воды в аквариуме.
  . 58
Фильтр MULTIKANI можно свободно расширить в зависимости от потребностей приспособляя
его к размеру вашего аквариума. Для того, чтобы увеличить фильтр следует приобрести допол-
нительный модуль и установить его между комплектной крышкой и стандартным модулем (кото-
рый уже был в комплекте) (рис. 5). Перед заменой фильтрующих элементов/модулей необходимо
отключить блок управления от крышки фильтра (при этом не обязательно выключать насос от
сети электропитания, т.к. ункция обхода (by-pass) позволяет воде свободно течь минуя фильтр).
Для отвинчивания модулей следует пользоваться специальным ключом (i), который находится
вуглублении наверху крышки. Рисунок 6 показявает как пользоваться ключом.
Количество модулей в одной колонне не должно превшать 8 шт (рис 7). Последовательно можно
соеденить две колонны (рис. 8), и здесь количествово модулей в колонне не должно превышать
восемь штук. Для последовательного соединения модулей следует отрезать часть шланга и с его
помощью соединить выходное отверстие первой колонны и входное отверстие второй колонны.
Таким образом вода подается от насоса к входному отверстию колонны №1, а очищенная вода
возвращается в аквариум через выходной шланг колонны №2.
Рекомендуемое количество модулей: для аквариума 20-40 л – 1 модуль; 41-80 л – 2 модуля;
81-120 л – 3 модуля; 121-160 л – 4 модуля; 161-200 л – 5 модулей; 201-240 л – 6 модулей; 241-280 л –
7модулей; 281-320 л – 8 модулей.
 . 910
Насос требует регулярной очистки ротора (рис. 9), чтобы удалить из роторной камеры любые
механические примеси. Для этого, устройство необходимо отключить от источника питания, за-
тем отвинтить крышку насоса движением против часовой стрелки, снять крышку ротора, вынуть
ротор и очистить его и его камеру мягкой щеткой.
Если насос работает вне аквариума (рис. 3) в качестве проточного насоса рекомендуется регу-
лярный уход за уплотнением под крышкой ротора путем тщательной очистки и смазки специ-
альной силиконовой смазкой AQUAEL. Фильтрующие элементы внутри фильтра следует регу-
лярно полоскать в воде, слитой из аквариума (не в водопроводной воде!). Первичную очистку
рекомендуется провести спустя 2 месяца с момента запуска фильтра, а следующие - в случае
необходимости, сигнализируемой видимым понижением производительности устройства. Для
оптимальной работы фильтра рекомендуется менять фильтрующие наполнители не реже, чем
раз в 12 месяцев, апри использовании дополнительных модулей с наполнителями CARBOMAX,
ZEOMAX и NITROMAX - не реже, чем раз в месяц.
В случае необходимости корпус насоса можно очистить от водорослей и откладывающегося на
нем камня с помощью мягкой ткани или губки.
Настройка производительности фильтра осуществляется поворотом блока управления в на-
правлении по часовой стрелке (рис. 10) в диапазоне от 0 до 90 градусов.
Поворот блока управления на 90 градусов приводит к полномуотключению подачи воды и позво-
ляет безопасно снять корпус фильтра без необходимости отключения насоса от сети (например,
для очистки внутренней поверхности фильтра) – функция обхода (by-pass).
Внимание! Для того, чтобы обеспечить долгую и бесперебойную работу фильтра рекомендуется
периодически менять уплотнительные прокладки под крышкой насоса подачи, блоком управ-
ления, крышкой корпуса фильтра, на основе (дне) фильтра, а также между модулями (в случае
расширенного фильтра). При необходимости, вы можете также поменять ротор насоса подачи
(aртикул 101477). Комплект прокладок – aртикул 110417.
  
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать в му-
сорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает ценные
ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного
оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о та-
ких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
 
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Гарантия
распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов
или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за не-
правильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Гарантия также не
распространяется на живых обитателей аквариума, декорации и другое оборудование понес-
ших урон вследствие неправильной эксплуатации устройства пользователем. ! Любые
попытки внесения конструкционных изменений в устройство или любые его детали, разборка
устройства, выходящая за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, а также любые ме-
ханические повреждения устройства влекут за собой потерю гарантии! В случае обнаружения
неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным продавцом
гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гаран-
тии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийном талоне, а также комплектность изделия, указанная в данном руководстве. Настоящие
гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя,
вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлени-
ем или заменой устройства. Не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо
других элементов.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д.75 (Зоомагазин) тел. 8 (495) 9712987
г. Москва, ул. Проспект Мира д. 182 (Зоомагазин) тел. 8 (495) 9712987
г. Санкт-Петербург, ул. Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 3881221
г. Уфа, 450014 а/я 75, тел. 8 (347) 2469435, 89173571445
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru ICQ:568674786
ES
LAS INSTRUCCIONES DE USO
Estimados Senores, les damos las gracias por la compra de nuestro producto. Estamos seguros que
estaran satisfechos con su funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le
pedimos que lean atentamente estas instrucciones de uso.
LA DESTINACIÓN DEL PRODUCTO Y SUS PROPIEDADES
El filtro MULTIKANI sirve para la limpieza del agua en los acuarios y aqua-terrarios. Tiene una bomba
interna de absorción que permite el funcionamiento incluso en el agua de poca profundidad (es idó-
neo para los recipientes con tortugas de agua y tierra). Los módulos disponibles como piezas adicio-
nales permiten su libre ampliación y la adaptación del tamaño del aparato (el volumen del elemento
filtrante) a la capacidad del acuario. Gracias a esta solución el filtro MULTIKANI puede trabajar en los
recipientes de una campo de capacidad muy amplio, desde 20 hasta 230 litros.
LAS PIEZAS ESQUEMA NÚM. 1
El envoltorio contiene:
a) el cuerpo del filtro MULTIK ANI
b) los tubos 14/18 mm – 2x1,2m
c) los tubos de flujo (x2)
d) la bomba de alimentación MK-800
e) el conjunto de ventosas (4 unidades)
f) la boquilla de dirección
g) el codo 2 unidades
h) el tubo de absorción l=61 universal
i) la llave de los contendores del filtro
j) un paquete del lubricante de silicona
k) las instrucciones de uso
LAS PIEZAS ADICIONALES
El filtro MULTIKANI se puede ampliar o modernizar usando los siguientes accesorios (dispuestos para
la venta por separado):
• elcontenedordefiltracndeCARBOMAX
• elcontenedordefiltracndeZEOMAX
• elcontenedordefiltracndeBIOCERAMAX 600
• losdiscosesponjosos(unaesponjadensa,lacantidadsuficienteparallenarhastalamitaddelconte-
nedor)
• losdiscosesponjosos(unaesponjadepocadensidad,lacantidadsuficienteparallenarhastalami-
tad del contenedor)
• losdiscosdefiselina(lacantidadsuficienteparallenarhastalamitaddelcontenedor)
• eldiscoNITROMAX (x2)
• lamáquinaderiegoporaspersión
• laboquilladeaireación
• elprefiltrodelabomba–laesponjafiltrante(101235)
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han adquirido ha sido disenado de acuerdo a las normas de seguridad vigentes de la
Union Europea. Para un largo y seguro uso del aparato les pedimos que lean atentamente las siguientes
condiciones de seguridad:
1) El aparato debe estar conectado a la red de corriente electrica de una tension nominal senalada en
el aparato y en los datos tecnicos.
2) La bomba de agua MK-800 se debe usar solamente para el bombeo de liquidos de una temperatura
hasta 35°C y no se puede usar para materiales inflamables ni para liquidos alimenticios.
3) No se debe usar un calentador deteriorado o un calentador con el cable deteriorado. El estado del
cable se debe comprobar siempre antes de ponerlo en marcha El cable conector no se debe reparar
ni reponer, tampoco se debe instalar en el ningun tipo de elemento adicional. En caso del deterioro
del cable se ha de reponer el aparato entero.
4) La profundidad maxima esta senalada en los datos tecnicos.
5) El aparato esta adaptado para el funcionamiento en los recipientes cerrados y solamente de acuerdo
a su destinacion.
6) Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de la red de corriente electrica todos los
aparatos que se encuentran en el acuario.
7) El presente aparato no esta destinado para el uso de las personas (en ello ninos) con capacidad fisica
o psiquica limitada, con los sentidos limitados, o las personas que no tienen experiencia o conoci-
miento del aparato, a no ser que esten bajo supervision o actuen conforme las instrucciones de uso
del aparato, entregadas por la persona responsable de la seguridad. Se ha de vigilar que los ninos no
jueguen con el aparato.
EL MONTAJE Y LA PUESTA EN MARCHA ESQUEMA 24
El filtro MULTIKANI se puede montar de tres formas diferentes dependiendo de su aplicación. Sobre el
tubo de absorción se aconseja el montaje del prefiltro de una esponja filtrante (índex 101235) (¡Aten-
ción! El prefiltro no forma parte del aparato y se puede adquirir por separado):
Esquema núm. 2 – la bomba de alimentación sujeta a la pared cumple la función de la bomba que
suministraelaguaalfiltro.Estasolucnesaconsejableenlosacuariosestándarconpeces.
Esquema núm. 3 – la bomba de alimentación sujeta fuera, por debajo del nivel del agua en al acuario,
cumple la función una bomba de flujo. En este caso antes de la puesta en marcha del filtro es indis-
pensable suministrar el agua a la bomba mediante su absorción a través del tubo.Esquema núm. 4 – la
bombaestásujetadentrodelrecipiente,enelfondoycumplelafuncióndelabombaquesuministra
el agua al filtro. Esta solución es aconsejable el los acuarios de un bajo nivel del agua. Contrariamente a
la mayoría de otros filtros de bidón, en caso de MULTIKANI existe tambn la posibilidad de colocación
del filtro por encima del nivel del agua en el acuario.
LAS POSIBILIDADES DE AMPLIACIÓNESQUEMA 58
El filtro MULTIKANIsepuedeampliarlibremente,dependiendodelasnecesidades,adaptándoloalas
dimensiones del acuario. Con objetivo de ampliacn del filtro se ha de colocar una cesta de filtración
adicionalentrelatapacompletaylacestaesndar(esquemam.5).Laoperacndelarestitución
del depósito precede la desconexión del mando de la tapa del filtra (la función by-pass, no hay necesi-
dad de desconectar la bomba de la alimentación). Para abrir las cestas hay que usar una llave especial
que se encuentra en la hendidura en la parte superior de la tapa. La forma de uso de la lleve la demues-
tra el esquema núm. 6.
Las cestas se pueden unir una con otra en forma lineal (esquema núm. 7) en cantidad de hasta 8 cestas
una encima de otra a una al lado de otra (esquema núm. 8), de forma que la cantidad de las cestas en las
dos columnas no supere 8. Con objetivo de unir las cestas una al lado de otra hay que cortar un fragmen-
to del tubo y unir la apertura de salida de la primera columna con la apertura de entrada de la segunda
columna.Elaguaestásiendobombeadadesdelabombahastalaaperturadeentradadelaprimera
columna, y el agua limpio vuelve al acuario a través de la apertura de salida de la segunda columna.
La cantidad sugerida de las cestas de filtración: acuario de 20-40 l – 1 cesta; 41-80 l – 2 cestas; 81-120
l – 3 cestas; 121-160 l – 4 cestas; 161-200 l – 5 cestas; 201-240 l – 6 cestas; 241-280 l – 7 cestas; 281-320
l – 8 cestas.
LA CONSERVACIÓN ESQUEMA 910
La bomba de alimentación requiere una limpieza regular del rodete (esquema núm. 9) con objetivo de
eliminardelacámaradelrodetelosposiblesresiduosmenicos.Paraello,despuésdedesconectarel
aparato de la fuente de alimentación, hay que girar la tapa de la bomba con un movimiento contrario
alaaguasdelreloj,quitarlatapadelrodete,sacarloylimpiaraligualquelimpiarsucámaraconayuda
de un cepillo suave.
En caso de que la bomba trabaje por fuera del acuario, (esquema núm. 3) cumpliendo la funcn de
una bomba de flujo, se aconseja una conservación regular de la junta que se encuentra por debajo de
latapadelrodete,limpiándolacuidadosamenteyuntandounpocodelubricantedesiliconaAQUAEL.
El elemento filtrante dentro del filtro debe ser enjugado de forma regular con el agua sacado del acua-
rio (¡no con el agua del grifo!). La primera limpieza se aconseja realizar dos meses después de la puesta
en marcha del filtro, y las siguientes – dependiendo de la necesidad señalizada con una disminución
notable del rendimiento del aparto. Con objetivo de un trabajo óptimo del filtro se aconseja la restitu-
ción del elemento filtrante con uno nuevo, con una frecuencia no menor que una vez cada 12 meses, y
en caso de las cestas que constituyen piezas adicionales con elemento filtrante CARBOMAX, ZEOMAX
y NITROMAX, no menos que una vez al mes.
La caja de la bomba se puede, en caso de necesidad, limpiar de las algas o del sarro con ayuda de una
trapo suave o esponja.
La regulación del rendimiento del filtro se hace girando el mando en dirección de las agujas del reloj
(esquema núm. 10)entre 0 y 90 grados. Al girar la lvula de mando en los 90 grados se corta por
completo el acceso de agua y se posibilita sacarlo de la caja del filtro, de un modo seguro sin necesidad
de desconectar la bomba de la red eléctrica (por ejemplo con objetivo de la limpieza del interior del
filtro) – la función by-pass.
¡Atención! Con objetivo de asegurar un trabajo duradero del filtro y evitar las averías, se aconseja una
restitución perdica de las juntas que se encuentran debajo de la bomba de alimentación, por debajo
del mando, por debajo de la tapa del contenedor del filtro, en la base del filtro, y entre las diferentes
cestas(encasodelfiltromásdesarrollado).Encasodenecesidadsepuedehacertambnlarestitución
del rodete en la bomba de alimentación (núm. de referencia 101477). El conjunto de juntas – núm. de
referencia 110417.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar a la basura. La seleccion y el reciclaje co-
rrecto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es responsable de suministrar
el aparato desgastado a un punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La informacion
sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA
El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de la compra. La ga-
rantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje. La
garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambien su uso de forma
diferente ala que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion o desmontaje del
aparato que exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia!
En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con
la tarjeta de garantia rellenada a la direccion del vendedor o del productor. La condicion de acep-
tar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha
inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos
del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia
tiene validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente
a la reparacion o al reemplazo del aparato yno cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos
animados o inanimados.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Vi ringraziamo per l’acquisto del nostro prodotto. Siamo convinti che sarete soddisfatti del suo fun-
zionamento. Per evitare ogni problema legato al suo utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente
le seguenti istruzioni.
CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI DEL PRODOTTO
Il filtro MULTIKANI serve a pulire l’acqua negli acquari e negli acquaterrari. Possiede una pompa aspi-
rante esterna che permette il funzionamento anche con livello dell’acqua molto bassa (ideale per gli
acquaterrari con le tartarughe palustri). I moduli disponibili come accessori supplementari permetto-
no di espanderlo, e di adattare le dimensioni del dispositivo (volume degli mezzi di filtraggio) alla ca-
pacità dell’acquario. Grazie a tale soluzione il filtro MULTIKANI può funzionare in acquari con gamma
di capacità molto larga, da 20 a 320 litri.
COMPONENTI DIS.1
L’imballaggio contiene:
a) corpo del filtro MULTIKANI
b) tubi 14/18 mm – 2x1,2m
c) tubi passanti (x2)
d) pompa di alimentazione MK-800
e) completo di ventose (4 pezzi)
f) ugello orientabile
g) gomito 2 pezzi
h) tubo aspirante l=61 universale
i) chiave per i contenitori del filtro
j) confezione di grasso siliconico
k) manuale per l’uso
ACCESSORI SUPPLEMENTARI
Il filtro MULTIKANI può essere espanso o aggiornato utilizzando i seguenti accessori supplementari
(venduti separatamente):
• contenitoredifiltroconCARBOMAX
• contenitoredifiltroconZEOMAX
• contenitoredifiltroconBIOCERAMAX 600
• elementiinspugna(spugnaamagliafitta,quantitàperriempiremetàcontenitore)
• elementiinspugna(spugnaamaglialarga,quantitàperriempiremetàcontenitore)
• elementiinvlieseline(quantitàperriempiremetàcontenitore)
• elementiNITROMAX (x2)
• irrigatoreapioggia
• diffusore
• filtrodiingressodellapompa–insertoinspugna(101235)
CONDIZIONI PER LUTILIZZO IN PIENA SICUREZZA
Il dispositivo acquistato è stato prodotto secondo le norme di sicurezza attualmente in vigore in Unio-
ne Europea. Per un utilizzo a lungo e in piena sicurezza vi preghiamo di attenersi alle seguenti norme
di sicurezza:
1. Il dispositivo può essere alimentato unicamente da una rete elettrica con tensione nominale corri-
spondente a quella indicata sul dispositivo.
2. La pompa MK-800 può essere utilizzata unicamente per pompare liquidi a temperatura non supe-
riore a 35°C e non può essere utilizzata per materiali infiammabili o per liquidi alimentari.
3. È vietato utilizzare un dispositivo danneggiato, o con il cavo di collegamento danneggiato. Lo stato
del cavo di collegamento deve essere controllato prima di ogni utilizzo. È vietato riparare o sostitu-
ire il cavo di collegamento, o installarvi elementi aggiuntivi. Nel caso di danneggiamento del cavo,
bisogna sostituire l’intero dispositivo.
4. La massima profondità di immersione è indicata nelle caratteristiche tecniche.
5. Il dispositivo non può essere utilizzato all’aperto, e va utilizzato unicamente secondo la sua destina-
zione d’uso.
6. Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre scollegare dall’alimentazione elettrica tutti
idispositivi che si trovano nell’acquario.
7. Il presente dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (bambini inclusi) con limitata abi-
lità fisica, sensoriale o psichica, o da parte di persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo,
a meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza, o secondo le istruzioni per l’utilizzo del dispositivo,
trasmesse dalle persone responsabili per la loro sicurezza. Bisogna evitare che i bambini giochino
con il dispositivo.
INSTALLAZIONE E AVVIAMENTO DIS. 24
Il filtro MULTIKANI può essere montato in tre modi, a seconda della sua applicazione. Sul tubo aspiran-
te si consiglia di utilizzare il filtro di ingresso sotto forma di inserto in spugna (codice 101235) (Attenzio-
ne! Il filtro di ingresso non fa parte del dispositivo e può essere comprato a parte):
Dis. 2 – la pompa di alimentazione fissata all’interno dell’acquario, sulla parete, svolge il compito di
fornire l’acqua al filtro. Soluzione consigliata negli acquari classici con pesci.
Dis. 3 – la pompa di alimentazione fissata all’esterno, sotto il livello dell’acqua nell’acquario svolge il
compito di pompa di flusso. Soluzione consigliata negli acquari classici con pesci. In tal caso prima di
avviare il filtro è necessario riempire di acqua la pompa, collegandola al tubo aspirante.
Dis. 4 – la pompa di alimentazione fissata all’interno dell’acquario, sul fondo, svolge il compito di forni-
re l’acqua al filtro. Soluzione consigliata negli acquari con basso livello dell’acqua.
A differenza della maggior parte degli altri filtri a canestro nel caso di MULTIKANI è possibile posizio-
nare il filtro al di sopra del livello dell’acqua nell’acquario.
POSSIBILITA DI ESPANSIONE DIS. 58
Il filtro MULTIKANI può essere liberamente espanso a seconda delle necessi, adattandolo alla dimen-
sione dell’acquario posseduto. Per espandere il filtro bisogna inserire un cestello filtrante aggiuntivo
tra il coperchio completo e il cestello standard (dis. 5). L’operazione di sostituzione dei mezzi filtranti
deve essere preceduta dalla sconnessione del gruppo di controllo dal coperchio del filtro (funzione di
by-pass, non è necessario scollegare la pompa dall’alimentazione). Per svitare i cestelli bisogna utiliz-
zare la chiave speciale che si trova nell’incavo nella parte superiore del coperchio completo. Il modo di
utilizzo della chiave è mostrato nel dis. 6.
I cestelli possono essere uniti linearmente (dis. 7) fino a 8 cestelli uno sull’altro o in serie (dis. 8) in modo
che il numero totale di cestelli in entrambe le colonne non superi 8. Per collegare in serie i cestelli
filtranti bisogna tagliare un frammento di tubo e collegare l’apertura di uscita della prima colonna con
l’apertura di entrata della seconda colonna. L’acqua in tal caso viene fornita dalla pompa all’entrata
della prima colonna, mentre l’acqua pulita ritorna nell’acquario dall’uscita della seconda colonna.
Quantità consigliate di cestelli di filtraggio: acquario 20-40 l – 1 cestello; 41-80 l – 2 cestelli; 81-120 l – 3
cestelli; 121-160 l – 4 cestelli; 161-200 l – 5 cestelli; 201-240 l – 6 cestelli; 241-280 l – 7 cestelli; 281-320
l – 8 cestelli.
MANUTENZIONE DIS. 910
La pompa di alimentazione richiede la pulizia regolare del rotore (dis. 9) per eliminare dalla camera del
rotore eventuali impurità meccaniche. A tal scopo, dopo avere scollegato il dispositivo dalla fonte di
alimentazione, bisogna svitare il coperchio della pompa in senso antiorario, estrarre il coperchio del
rotore, estrarre il rotore, pulirlo e pulire la camera del rotore, utilizzando una spazzola morbida.
Nel caso in cui la pompa lavori all’esterno dell’acquario (dis. 3) come pompa di flusso, si consiglia di in-
grassare periodicamente la guarnizione che si trova sotto il coperchio del rotore, con lo speciale grasso
ai siliconi AQUAEL, dopo averla accuratamente pulita.
I mezzi filtranti all’interno del filtro devono essere periodicamente sciacquati con acqua estratta
dall’acquario (non con acqua di rubinetto!). Si consiglia di effettuare la prima pulizia dopo 2 mesi
dall’avviamento del filtro, mentre le successive pulizie quando si nota un significativo calo di portata
del dispositivo. Per un funzionamento ottimale del filtro si consiglia di sostituire i mezzi filtranti almeno
una volta ogni 12 mesi, mentre nel caso dei cestelli contenenti CARBOMAX, ZEOMAX e NITROMAX
(disponibili come accessori supplementari) almeno una volta al mese.
Il corpo della pompa, se necessario, può essere pulito da alghe o sedimenti usando un panno morbido
o una spugna.
La regolazione della portata del filtro avviene ruotando il gruppo di controllo in senso orario (dis. 10)
da 0° a 90°. La rotazione completa della valvola di controllo di 90° provoca la chiusura completa del
flusso dell’acqua e permette di estrarlo con sicurezza dal corpo del filtro senza necessità di scollegare
la pompa dalla rete elettrica (ad esempio per pulire l’interno del filtro) – funzione di by-pass.
Attenzione! Per garantire un funzionamento senza guasti del filtro si consiglia di sostituire periodica-
mente le guarnizioni sotto il coperchio della pompa di alimentazione, sotto il gruppo di controllo, sotto
il coperchio del contenitore del filtro, sulla base del filtro e tra i singoli cestelli (in caso di filtro espanso).
In caso di necessità è possibile anche sostituire il rotore della pompa di alimentazione (n. di codice
101477). Completo di guarnizioni: n. di codice 110417.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smaltite con i rifiuti domestici.
La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa dell’ambiente
naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccol-
ta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, o presso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto. La ga-
ranzia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioè i difetti dei materiali e gli
errori di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo
del dispositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modi-
fica o di smontaggio del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione,
provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del ven-
ditore o del produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del
diritto alla garanzia è la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indica-
ta sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti
dell’acquirente derivanti dalla difformità tra il prodotto e il contratto.
La garanzia è limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo stesso. La garanzia
non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro oggetto.
KARTA GWARANCYJNA
/
GUARANTEE CARD
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
CARTA DE GARANTIA
/
CARTA DE GARANTÍA
SCHEDA DI GARANZIA
/
GARANCIALEVÉL
ZÁRUČNÍ LIST / ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ
ГАРАНЦНОННИ КАРТА
/
GARANTIBEVIS
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum
Date de production / Data di produzione / Data de produçăo
Fechadeproducción/Gyártásiidő/Datumvýroby
Дата изготовления / Дата на производство / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum
Azeladásdátuma/Fechadeventa/Datumprodeje
Date de vente / Data di vendita / Data de venda
Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Timbroermadelcommesso/Azeladópecsétjeésaláírása
Razítkoapodpisprodávajícího/Carimboeassinaturadovendedor
Cuño y rma del vendedor / Печать и подпись продавца
Печат и подпис на продавача / Säljarens stämpel och signatur
UWAGI KLIENTA / BEMERKUNGEN DES KUNDEN CLIENT / REMARKS
REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Beschreibung des Fehlers: / Defect description:
Description du défaut: / Описание неисправности:
________________________________________________________
________________________________________________________

Содержание

Скачать