Thule xpress 970 Инструкция по эксплуатации онлайн [6/48] 200665

Thule xpress 970 Инструкция по эксплуатации онлайн [6/48] 200665
6 501-7834-03
E.4 Les constructeurs automobiles commercialisent leurs modèles
avec des options différentes selon les pays (une partie chromée
ou un spoiler peut être, par exemple, ajouté au hayon arrière). Il
n’est pas possible d’installer de porte-vélos sur les hayons arrière
de ces véhicules, même s’ils sont recommandés dans ce Guide
d’achat Thule.
E.5 Thule décline toute responsabilité en cas de dommage ou de
perte résultant de l’utilisation d’informations fournies dans le
Guide d’achat Thule, qui se trouveraient être incomplètes ou
obsolètes en raison de caractéristiques automobiles spécifiques à
une région.
E.6 Notez qu’il peut être impossible d’utiliser l’essuie-glace arrière
en cas d’utilisation d’un porte-vélos sur hayon arrière. Veillez par
conséquent à désactiver cette fonction (par exemple, en retirant
le fusible ; voir le manuel du véhicule) ou à retirer l’essuie-glace.
Sur les véhicules disposant de l’activation automatique de l’essuie-
glace arrière, cette fonction doit être entièrement déconnectée
en cas d’utilisation d’un porte-vélos sur hayon arrière. Demandez
assistance à votre concessionnaire ou garage automobile.
E.7 Veillez à toujours nettoyer la surface et les bords de la lunette et
du hayon arrière avant d’installer le porte-vélos.
F.0 Réglementation et caractéristiques de conduite
F.1 Ce produit n’a pas été approuvé et ne doit pas être utilisé pour
la conduite tout-terrain. Adaptez votre vitesse aux conditions de
route et au chargement transporté. Contrôlez régulièrement la
fixation du chargement.
F.2 Il est de la seule responsabilité du conducteur de s’assurer du bon
état du porte-vélos ainsi que de la bonne fixation de l’ensemble
porte-vélos/chargement (même lorsque l’ensemble est installé
par un tiers).
F.3 Lors de chaque utilisation du porte-vélos, vérifiez qu’il est
correctement installé après avoir parcouru une courte distance
(50 km), puis à intervalles réguliers. En cas de bruit inhabituel,
de déplacement du chargement et/ou du porte-vélos, d’un
comportement inhabituel du véhicule ou de tout autre détail
inhabituel, arrêtez-vous afin de contrôler la fixation du porte-vélos
et du chargement, conformément aux instructions de montage.
F.4 L’utilisation d’un porte-vélos peut entraîner l’augmentation de
la longueur et/ou de la hauteur totale du véhicule. Les vélos
eux-mêmes peuvent accroître la largeur et la hauteur totale du
véhicule. Soyez particulièrement vigilent lors des marches arrière
et/ou lors de l’entrée dans les garages ou les ferries, entre autres.
F.5 Remplacez immédiatement tout composant endommagé ou usé.
Lors du transport, tous les leviers, boulons et/ou écrous doivent
être serrés conformément aux instructions de montage.
F.6 Les porte-vélos fixés à l’aide d’un verrou doivent toujours être en
position verrouillée. Il est également impératif de retirer les clés
afin de les conserver dans le véhicule lors du transport.
F.7 Notez que l’utilisation d’un porte-vélos peut altérer les
caractéristiques de conduite et de freinage du véhicule (y compris
dans les virages) et le rendre sensible aux vents latéraux.
F.8 Selon le modèle de porte-vélos choisi, les feux arrière peuvent
être obstrués. Dans ce cas, et si le porte-vélos ne bénéficie pas
de feux arrière intégrés, il est indispensable d’ajouter un système
d’éclairage extérieur.
F.9 Il peut également s’avérer nécessaire d’ajouter une plaque
d’immatriculation, fixée à l’emplacement dédié sur le porte-vélos,
conformément à la législation locale en vigueur.
F.10 La vitesse du véhicule doit constament être ajustée en fonction
du chargement transporté et des conditions de route, telles que
le type et la qualité de la route, les conditions météorologiques,
l’intensité du trafic et les limitations de vitesse en vigueur, mais ne
doit en aucun cas dépasser 130 km/h. Les limitations de vitesse
applicables et l’ensemble de la législation routière en vigueur
doivent toujours être observées.
F.11 Roulez lentement sur les dos d’âne, à une vitesse maximum
de 10 km/h.
F.12 Notez que du bruit peut être induit par le vent lors du transport
et que ce phénomène varie en fonction du véhicule et du
chargement.
F.13 Pour des raisons d’économie de carburant et d’impact
environnemental ainsi que pour la sécurité des autres usagers de
la route, le porte-vélos doit être retiré lorsqu’il n’est pas utilisé.
G.0 Entretien
G.1 Nettoyez régulièrement le porte-vélos à l’eau chaude ou à l’aide
de shampooing pour voiture, en particulier en cas d’utilisation du
porte-vélos dans des régions côtières (en raison du sel) ou en
hiver, lorsque les routes sont salées.
G.2 Lubrifiez le mécanisme de couplage (à l’exception des surfaces
en contact avec la surface de la boule d’attelage) ainsi que les
composants amovibles du porte-vélos dès que cela s’avère
nécessaire.
G.3 Retirez le porte-vélos avant de passer sous un portique de lavage
automatique.
G.4 Une fois retiré, le porte-vélos doit être conservé dans un endroit
sec et les composants doivent être correctement entreposés.
Veillez également à nettoyer et à entretenir le porte-vélos
conformément aux instructions.
G.5 En cas d’usure ou de perte de composants, utilisez exclusivement
des pièces de rechange Thule d’origine. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre fabricant.
G.6 Afin de recevoir les pièces de rechange rapidement et de gagner
du temps, pensez à indiquer les informations produit pertinentes
ainsi que les numéros de série lors de toute commande ou
demande.
G.7 Afin d’assurer un remplacement rapide de vos clés en cas de
perte ou de dysfonctionnement, notez dès à présent le numéro
figurant sur le verrou et les clés.
NL
A.0 Algemeen
A.1 Thule aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel aan personen,
schade aan roerend of onroerend goed, verlies of winst, of andere
verliezen of schade die is veroorzaakt door onjuiste montage of
gebruik van de drager, met inbegrip van maar niet beperkt tot
montage of gebruik die in strijd is met de bevestigings-, montage-
of andere instructies die schriftelijk of mondeling zijn aangegeven
door Thule of door een Thule-dealer.
A.2 De drager en de onderdelen daarvan mogen op generlei wijze
worden veranderd.
A.3 Raadpleeg uw Thule-dealer als u vragen hebt over bediening,
gebruik en beperkingen van de drager. Lees alle instructies en
garantiebewijs zorgvuldig door voordat u de drager monteert en
gebruikt.
B.0 Montage
B.1 Controleer aan de hand van de bevestigingsinstructies of alle
benodigde onderdelen van de drager zijn meegeleverd.
B.2 Lees en volg de bevestigingsinstructies en de lijst van
aanbevelingen zorgvuldig, als die lijst is meegeleverd. Monteer het
pakket daarna in de juiste volgorde door punten 1, 2, 3 enzovoorts
te volgen.
B.3 Probeer de drager niet op een andere manier dan in de montage-
instructies wordt aangegeven, te monteren.
C.0 Laden
C.1 De maximale belasting voor de drager, zoals gespecificeerd
in de bevestigingsinstructies, mag niet worden overschreden.
Daarnaast heeft de aanbevolen maximale belasting van het
voertuig zelf altijd prioriteit boven de belasting die in de
bevestigingsinstructies staat aangegeven. De laagste aanbevolen
maximale belasting moet altijd worden aangehouden en mag niet
worden overschreden.
C.2 De maximale belasting voor de drager, zoals die is aangegeven
in de bevestigingsinstructies, geldt zowel voor rijdende als voor
geparkeerde voertuigen.
C.3 De lading moet zorgvuldig worden vastgezet. Elastische
snelbinders mogen niet worden gebruikt.
C.4 Controleer en overschrijd het maximale gewicht per fiets niet dat
in de montage-instructies staat aangegeven.
C.5 Plaats bij het laden van de drager voor op de achterklep of
trekhaak de grootste en zwaarste fietsen het dichtst bij de auto,
en daarna de kleinere en lichtere fietsen.
C.6 De drager is uitsluitend bestemd voor standaard fietsframes.
Tandems mogen niet op de drager worden vervoerd. Controleer
en overschrijd nooit de maximale grootte (diameter) van het
fietsframe dat in de montage-instructies staat aangegeven.
C.7 Vraag bij fietsen met frames of vorken van carbon altijd aan de
fietsenfabrikant of dealer of u de drager daarvoor kunt gebruiken.
C.8 We adviseren u om de Thule fietsframe-adapter 982 te gebruiken
voor dragers achterop de wagen, zoals de dragers voor op de
trekhaak of op de achterklep.
C.9 Thule aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan frames
of vorken van carbon die is ontstaan tijdens montage en/of
gebruik van de drager.

Содержание

Похожие устройства

Скачать