Кемак kv493i Инструкция по эксплуатации онлайн

Кемак kv493i Инструкция по эксплуатации онлайн
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE
DECLARATION OF COMFORMITY CE DIRECTIVE
Kemak Group S.r.l. con la presente dichiara che i prodotti
sotto elencati, a cui fa riferimento la presente dichiarazi-
one di conformità, sono conformi alle disposizioni ed ai
requisiti dalle DIRETTIVE e dalle NORMATIVE sotto men-
zionate:
Kemak Group S.r.l. hereby declare that the products lis-
ted below, to which this Declaration of Corformity relates
adheres to the provisions below and is in conformity with
Standards and other Normative Documents listed below.
2006/97/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate EN:
EN 60335-2-69
EN 50366
EN 55014-1 EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-2
Martina Franca 01/09/2014
Amministratore
Vito Palmisano
Kemak Group S.r.l.
Via E. Fermi, 5
25025 Manerbio (BS) - Italy
Tel. +39 080 9995357
Fax +39 080 9995143
www.kemak.it
info@kemak.it
230 V
50 Hz
10 Amp
1200 W
1400 W
10 Lt - 15 Lt - 20 Lt
30 Lt - 50 Lt - 70 Lt
MAX 1800 WATT 16Amp
230 V
50/60 Hz
AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces.
Never leave the plug connected to the mains when the appliance is not being
used. Check regularly that the power supply cable does not show signs of
wear or other types of deterioration. Care must be taken to ensure the mains
connection lead is not damaged. If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified engineer
in oder to avoid any potential hazard. The appliance should not be used if the
power supply cable is not in perfect condition. Do not use the cable to pull the
plug out of the socket. Avoid electrical shock hazard. Never use this vacuum
cleaner with a damaged or frayed electrical cords regularly. Never use in or
near water or in any environment where electric shock is possible. Only use
appropriately rated extension cords.
OPERATION AND MAINTENANCE NOTE
FILTER CLEANING
To keep the appliance clean and working properly, the filter
and the bag should be cleaned regularly. The float should be kept clean and
regularly checked. Never carry out any maintenance on the machine without
first disconnecting from the mains supply. Release the two locking clips and
remove the suction unit. If the paper filter is torn, it should be replaced: if
it is only dusty, the dust should be removed. If the cloth filters are dirty,
wash them with soap and water. Make sure they are completely dry before
re-using them.
GENERAL NOTES
The float valve must be kept clean and periodically checked to avoid damages
to the appliance. Ensure that the float is not damaged or obstructed by any-
thing that may stop it from rising. This function is to stop the suction when
the tank is full or if the machine should overturn accidentally. During cleaning,
maintenance or the replacement of parts, switch the motor off and discon-
nect the plug from the mains. NEVER USE A VACUUM CLEANER WHICH IS
DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the vacuum cleaner appears to
be operating unusually, making strange noises, or otherwise apperas defec-
tive, stop using it immediately and arrange for repairs by a authorized service
centre. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT. Solvents such as
gasoline, thinner, benzene, carbon tetrachloride, and alcohol may damage
and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic
parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly.
USE ONLY GENUINE REPLACEMENT PARTS. Replacement parts that are not
original may void your warranty and can lead to malfunction and resulting
injuries. Genuine parts are available from your dealer. DO NOT MODIFY THE
VACUUM CLEANER. Always contact the authorized service centre for any
repairs. Unauthorized modification may not only impair the vacuum cleaner
performance but may also result in accident or injury to the repair personnel
who do not have the required knowledge and technical expertise to perform
the repair operations correctly.
STORAGE
PLEASE STORE PROPERLY. When not in use, the vacuum cleaner must be
stored in a dry place. Please keep out of the reach of children.
EXAMPLES OF APPLICATION
This appliance has been designed for heavier duties than normal domestic
applications, and can be used for cleaning up the following:
Soild substances:
Masonry debris • Sawdust • Wood-shavings • Plaster • Sand • Milling dust
Garden leaves
LIQUID SUBSTANCES:
Blocked sinks • Drying of particulary wet areas • Draining after floods
Attention: check always for proper filter
OPERATION INSTRUCTIONS
Take the appliance out of the packaging using the appropriate handle. Release
the two locking clip. Remove the suction unit. Withdraw the accessories con-
tained in the drum. Turn the tank upside down in order to mount the castors.
Check the filters. Re-insert the suction unit into the drum: push the hose into
the hose connector: attach the extension tube or the cleaning tools to the
hose as required.
FILTER ASSEMBLY
SOLID SUBSTANCE SUCTION
Use Texile filter (supplied) or paper bag (optional)
LIQUID SUBSTANCE SUCTION
Use only Foam filter
ATTENTION: in case of intensive use or for large liquid amounts, it is recom-
mended to use the optional polyurethane filter. Tank is filled gradually, when
the max level is reached, float utomatically close the opening of the suction.
When the float blocks the air intake and the machine is no longer working,
noise of the engine grows up. In this event switch OFF and remove electrica
plug from the wall socket, remove the flex pipe and head, by releasing the
fixing hooks. Then empty and dry up the basket.
USE OF THE ELECTRIC SOCKET (PE Models)
Vacuum cleaner is equipped with a 3 position switch:
position 0 machine OFF
position I Vacuum ON
position II Vacuum ON + electrical power socket
As long as a power tool. Connected to the electrica socket, i working, vacuum
cleaner will also keep on working. When stopping power tool, vacuum cleaner
will work other 10 seconds before stopping. If using a power tool DO NOT
USE vacuum cleaner for liquids. Max power allowed 1800W, DO NOT USE
more than one power tool at the same time.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Vacuum
cleaner do
not start
No current Check electrical plug and wall
socket. If necessary have it
replace by a qualified electrician.
Low suction Paper bag or tank full Change bag and/or empty the tank
Filter clogged Clean or replace filter
Suction nozzle or flex
pipe clogged
Check and cean if necessary
PREMESSA
Nel ringraziarLa per la preferenza data all’apparecchio di nostra
produzione, ci pregiamo di sottoporre alla Sua attenzione questo
Libretto Istruzioni d’Uso e Manutenzione. Per ottenere dall’apparecchio le
migliori prestazioni ed assicurare a tutti i suoi componenti la massima durata,
è necessario osservare scrupolosamente le istruzioni per l’uso contenute nel
presente Libretto.
OGNI UTILIZZO DIVERSO DA QUELLI INDICATI SUL PRESENTE MANUALE
PUÒ COSTITUIRE PERICOLO, PERTANTO DEVE ESSERE EVITATO
Prima di mettere in funzione l’apparecchio:
in caso di danni dovuti al trasporto, informate subito il punto Vendita o il Cen-
tro Assistenza, oppure contattate il numero assistenza clienti segnalato sul
retro di questo libretto. Per evitare dei danni di trasporto, alcuni accessori si
trovano nel serbatoio: prima di mettere in funzione l’apparecchio togliere tutti
gli accessori. L’ apparecchio viene fornito completo di spina per l’allacciamen-
to alla linea elettrica; per quanto riguarda spina e tensione di alimentazione
vedi le note DATI TECNICI.
I vari modelli descritti nelle presenti istruzioni, sono simili e quindi, salvo
particolari annotazioni, le presenti istruzioni valgono per tutti i modelli.
IMPORTANTE
La maggioranza degli incidenti con l’uso dell’aspiratore, sono dovuti
al non rispetto delle elementari regole di sicurezza. Identificando in
tempo le potenziali situazioni pericolose e osservando le regole di sicurezza
appropriate, si eviteranno gli incidenti. Le regole fondamentali per la sicurezza
sono elencate nelle sezioni qui di seguito riportate.
ATTENZIONE / SICUREZZA
IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER
EVENTUALI DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE DERIVANTI DA USI IM-
PROPRI, ERRATI ED IRRAGIONEVOLI O COMUNQUE NON CONFORMI ALLE
INDICAZIONI SOTTO MENZIONATE. CONSERVATE CON CURA E TENETE A
PORTATA DI MANO QUESTE ISTRUZIONI IN MODO DA POTERLE CONSUL-
TARE IN CASO DI NECESSITÀ.
NON ASPIRATE MAI:
CENERE CALDA, LIQUIDI O VAPORI ESPLOSIVI, ACIDI NON DILUITI E
SOLVENTI, FANGO, BENZINA, DILUENTI PER VERNICI OPPURE OLIO
COMBUSTIBILE, LIQUDI INFIAMMABILI O VELENOSI COME AD ESEMPIO
IL “TONER” DELLE FOTOCOPIATRICI O ALTRE SOSTANZE VOLATILI, (MA-
TERIALI CHE FINENDO IN UN VORTICE CON L’ARIA ASPIRATA POSSONO
SVILUPPARE DEI VAPORI ESPLOSIVI O DELLE MISCELE), ACETONE, ACIDI
E SOLVENTI NON DILUITI (MATERIALI CHE POSSONO CORRODERE QUEL-
LI IMPIEGATI PER L’APPARECCHIO), MOZZICONI DI SIGARETTA ANCORA
ACCESI, CARBONI ARDENTI O SIMILI, AMIANTO O POLVERE DI AMIANTO.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ATTENZIONE
Fate attenzione a cosa state facendo. Usate il buon senso comune. Non usa-
te l’aspiratore quando siete stanchi. L’aspiratore non deve essere mai usato
sotto l’effetto dell’alcool, droga o medicinali che possano indurre sonnolenza.
Evitate che l’apparecchio sia collocato a distanza ravvicinata ad organi delicati
quali: orecchie, bocca, occhi, ecc. Non usare mai l’aspiratore senza che tutte
le protezioni siano perfettamente montate al proprio posto; se la manutenzio-
ne o il servizio richiedono di rimuovere queste protezioni assicuratevi che pri-
ma di utilizzare nuovamente l’aspiratore le protezioni siano ben fissate al po-
sto originale. Non lasciate incustodito l’apparecchio funzionante. Non lasciate
l’apparecchio incustodito in presenza di bambini od incapaci. Tenere l’area di
lavoro ben ventilata. Non usare l’aspiratore in presenza di liquidi infiammabili
o gas. L’aspiratore può produrre scintille durante il funzionamento. Non usare
l’aspiratore in situazioni dove si possono trovare vernici, benzine, sostanze
chimiche, adesivi e ogni altro materiale combustibile o esplosivo. Non im-
mergere l’apparecchio in acqua per la pulizia, né lavarlo con getti d’acqua a
pressione. Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di
liquido o schiuma. Per una buona conservazione e durata dell’apparecchio,
proteggerlo da forti sorgenti di calore, dall’umidità, dalla polvere o da agenti
atmosferici. TENERE PULITA LA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE Tenere la griglia
di ventilazione del motore pulita. Pulire regolarmente questa griglia se l’am-
biente di lavoro è molto sporco. PARTENZE ACCIDENTALI Non trasportare
l’aspiratore mentre è collegato alla fonte elettrica. Assicurarsi che l’interrut-
tore sia nella posizione OFF prima di collegare l’aspiratore alla fonte elettrica.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICHE
FAR FUNZIONARE L’ASPIRATORE ALLA TENSIONE specificata sulla targhetta
dei dati elettrici. L’apparecchio viene fornito completo di spina per l’allac-
ciamento alla linea elettrica. PROTEGGI TE STESSO CONTRO GLI SHOCK
ELETTRICI Prevenire contatti accidentali del corpo con le parti metalliche
dell’aspiratore. Non lasciate mai la spina inutilmente collegata alla rete se
l’apparecchio non viene utilizzato. Controllate periodicamente che il cavo di
allacciamento in rete non sia danneggiato o rovinato ed altro ancora. Prestate
particolare attenzione al cavo di alimentazione che non venga danneggiato
passandoci sopra con carrelli od altro. Si deve inoltre evitare che il cavo venga
esposto a strappi. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualifica similare, in moda da prevenire ogni rischio. L’ap-
parecchio non deve essere utilizzato se il cavo di allacciamento in rete non è
in perfette condizioni. Non estrarre la spina della presa di corrente tirandola
per il cavo di alimentazione. Nel caso vengono utilizzate prolunghe elettriche,
assicurarsi che queste poggino su superfici asciutte e protette da eventuali
spruzzi d’acqua. Fate attenzione ai bordi taglienti e a fonti di calore. Utilizzare
prolunghe elettriche idonee e omologate.
MANUTENZIONE / ASSISTENZA TECNICA
PULIZIA FILTRI
La costante e corretta pulizia di filtro e sacchetto aiutano a
mantenere pulito ed in perfetta efficienza l’apparecchio. Osservare le seguenti
istruzioni:
Estrarre la spina di corrente
Allentare i ganci di fissaggio ed aprire la testata-motore
Sostituire immediatamente il filtro di carta, se danneggiato
Pulire il filtro in materiale tessile con acqua e sapone.
Attenzione: prima del riutilizzo lasciarlo asciugare perfettamente.
NOTE GENERICHE SULLA MANUTENZIONE ED ASSISTENZA:
Il galleggiante deve essere mantenuto pulito e controllato periodicamente.
Assicurarsi che il galleggiante – che ha la funzione di fermare l’aspirazione
quando il fusto è completamente pieno di liquido – in caso di ribaltamento
dell’apparecchio, non presenti danneggiamenti od ostruzioni che possono
impedirne la salita. Durante la pulizia, la manutenzione oppure in caso di so-
stituzione pezzi, spegnere il motore e togliere la spina dalla rete. NON USARE
MAI L’ASPIRATORE SE E’ DIFETTOSO Se l’aspiratore lavora emettendo strani
rumori o eccessive vibrazioni o appare difettoso, fermatelo immediatamente
e verificate la funzionalità o contattate il più vicino centro assistenza auto-
rizzato. NON PULIRE PARTI DI PLASTICA CON SOLVENTI come benzina,
diluenti, gasolio o altre sostanze che contengono alcool, non strofinare questi
componenti sulle parti in plastica. Pulire eventualmente queste parti con un
panno morbido e acqua. USARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI. L’u-
tilizzazione di parti di ricambio non originali provocano l’annullamento della
garanzia e un malfunzionamento dell’aspiratore. I pezzi di ricambio originali
sono disponibili presso i distributori autorizzati. NON MODIFICARE L’ASPI-
RATORE. Consultare un centro assistenza autorizzato per tutte le riparazioni.
Una modifica non autorizzata può diminuire le prestazioni, ma può anche es-
sere la causa di gravi incidenti per le persone che non hanno la conoscenza
tecnica necessaria per effettuare delle modifiche.
IT
STOCCAGGIO / IMMAGAZZINAMENTO
STOCCARE l’aspiratore IN MANIERA APPROPRIATA Quando l’aspiratore non
è utilizzato deve essere tenuto in un locale secco al riparo dagli agenti atmo-
sferici. Tenere lontano dai bambini.
ESEMPI DI UTILIZZO
Oltre alle normali pulizie domestiche può essere utilizzato per aspirare:
1. SOSTANZE SOLIDE
Calcinacci • Segatura • Trucioli • Gesso • Sabbia • Polvere di macinatura •
Foglie
2. SOSTANZE LIQUIDE
Da lavandini intasati • Da zone particolarmente bagnate. In caso di allagamenti
Importante: verificare sempre il tipo di filtro più indicato in base al materiale
da aspirare.
MODI DI OPERARE
Estrarre l’apparecchio dall’imballo utilizzando l’apposita maniglia Allentare i
due ganci di bloccaggio Asportare il gruppo di aspirazione Estrarre gli acces-
sori contenuti nel fusto Capovolgere il serbatoio per inserirvi le ruote Control-
lare i filtri Reinserire il gruppo di aspirazione nel fusto; inserire a pressione
la ghiera del tubo flessibile, ed applicare al tubo flessibile la prolunga o gli
accessori terminali secondo l’utilizzo previsto.
ASPIRAZIONE SOSTANZE SOLIDE:
Utilizzare il filtro in tessuto o eventualmente in carta (optional)
ASPIRAZIONE SOSTANZE LIQUIDE:
Utilizzare esclusivamente il filtro in spugna
AVVERTENZA:
In caso di utilizzo intensivo o per grandi quantità di liquido, si consiglia l’uti-
lizzo del filtro opzionale in poliuretano.
Attenzione: quando si aspirano liquidi il serbatoio si riempie gradualmente, al
raggiungimento del livello massimo l’aspirazione si blocca automaticamente
(segnalato da un rumore più acuto). In tale evenienza spegnere e scollegare
la presa elettrica, scollegare il tubo di aspirazione e rimuovere la testata, suc-
cessivamente svuotare ed asciugare il contenitore.
UTILIZZO DELLA PRESA ELETTRICA
I modelli dotati di presa elettrica, presentano un interruttore rettangolare a
tre posizioni:
0 Macchina spenta
I Funzionamento aspiratore
II Abilitazione presa elettrica
Fintanto che verrà utilizzato un elettroutensile collegato alla presa, l’aspira-
tore continuerà a funzionare. Nel momento in cui interromperete il lavoro
con l’utensile, l’aspiratore funzionerà per altri 10 secondi prima di arrestarsi.
Attenzione: quando collegate un elettroutensile alla presa NON UTILIZZARE
L’ASPIRATORE PER LIQUIDI. Potenza max. ammessa 1800 Watt, NON utiliz-
zare più di un elettroutensile per volta.
MALFUNZIONAMENTI: CAUSE E SOLUZIONI
Problema Causa Soluzione
L’aspiratore
non si
accende
Mancanza
alimentazione
Verificare la presa elettrica e
la spina.
Se necessario fare sostituire da
un tecnico qualificato.
Aspirazione
scarsa
Sacchetto/bidone pieno Sostituire il sacchetto o svuotare
il contenitore
Filtro intasato Pulire il sacchetto
Bocchetta di aspirazio-
ne o tubo intasato
Verificare e pulire se necessario
INTRODUCTION
Thank you for choosing this product: we would like you to read this
Operation and Maintenance Instruction Manual thoroughly.
TO OBTAIN MAXIMUM PERFORMANCE FROM YOUR APPLIANCE
AND TO ENSURE THE LONG WORKING LIFE OF ITS PARTS, ALL
THE INTRUCTIONS CONTAINED IN THIS BOOKLET SHOULD BE
FOLLOWED CAREFULLY.
The use of this machine for anything not specified in this manual may be dan-
gerous and must be avoided. The fallowing points should be observed before
using the appliance: If on unpacking the vacuum cleaner you discover that it
has been damaged during trasportation, please contact either the place where
you purchased the vacuum cleaner from, or the consumer enquiries helpline
number on the back of this user guide. To avoid damage during trasportation
some of the accessories before operating the appliance. The appliance is sup-
plied complete with plug for connection to the electricity mains supply: For
plug and supply voltages please refer to the TECHNICAL DATA section. The
models described in this Booklet are all similar and the instructions are vaild
for all the models unless otherwise stated.
IMPORTANT
Most accidents that result from vacuum cleaners operation and
maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules
or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a
potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures. Basic safety precautions are indicated throughout this In-
struction Manual. Death or serious bodily injury could result from improper
or unsafe use of the vacuum cleaner. Never try to pick up: hot ashed, explo-
sive liquids or vapours, undiluted acids or solvents, mud, petrol, paint thinner
or fuel oil, inflammable or toxic liquids such as toner for photocopiers or
other volatile substances, (materials which when sucked into a vortex with
aspirated air could develop explosive vapours or mixtures), acetone, undi-
luted acids and solvents (materials which could corrode the appliance), cig-
arette-ends (if still alight), hot coals and so forth, asbestos or asbestos dust.
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS MACHINE.
STAY ALERT. Use common sense. Do not operate when you are tired. The
vacuum cleaner should never be used by you if are under the influence of
alcohol, drugs or medication that makes you drowsy. Keep the appliance at
a safe distance from delicate parts of the body such as: ears, mouth, eyes
etc. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE. Never operate
this vacuum cleaner nuless all guards and safety features are in place and
in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of
guard or safety features, be sure to replace the guards or safety feature before
resuming operation of the vacuum cleaner. Never leave the equipment unat-
tended whilst in use. Do not leave the appliance unattended in the presence of
children or other inexperienced persons. KEEP WORK AREA TIDY. Cluttered
areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furni-
ture etc... the machine should never be immersed in water or cleaned with a
water pressure jet washer. If foam or liquid is seen coming from the machine
exhaust please switch off immediately. To prolong the life of this appliance, it
should be correctly stored away from strong heat sources, humidity, dust and
other atmospheric influences. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN. The motor
air vent must be kept clean so that air can flow freely at all times. Check for
dust build-up frequently. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Do not carry
the vacuum cleaner while it is connected to its power source. Make sure the
main switch is in the “OFF” position before connecting the vacuum cleaner
to its power source.
GROUNDING INSTRUCTIONS
OPERATE VACUUM CLEANER AT THE RATED VOLTAGE. Operate the vac-
uum cleaner at voltages specified on the nameplate. PROTECT YOURSELF
GB
LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI prima di mettere in funzione
l’aspiratore, I PLEASE READ THIS INSTUCTION MANUAL, before po-
sitioning, operating or adjusting the vacuum cleaner. LIRE LA NOTICE D’INS-
TRUCTIONS, avant de mettre en service ou intervenir sur l’aspirateur. LEER EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES, antes de colocar, poner en funciòn o intervenir
en el aspirador. GEBRAUCHSANLEITUNG LESENB, bevor Sie den Staubsauger
aufstellen. LER O MANUAL DE INSTRUCOES, antes de colocar, por a funcio-
nar ou intervir no aspirador.
SITUAZIONE DI PERICOLO GENERICO. Una nota indicherà la natura
del pericolo. GENERAL HAZARDOUS SITUATION. An additional note
will point out the type of hazard involved. SITUATION DE DANGER
GENERIQUE. Une note supplémentaire indiqura la nature du danger. SITUA-
CIÓN DE PELIGRO GENERICO. Una nota adicional indica la naturaleza del pe-
ligro. ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION. Ein Zusatzhinweis gibt die Art der
Gefahr an. SITUCAO DE PERIGO GERAL. Uma nota indicarà a natureza do
perigo.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA. Prima di effettuare ogni intervento
è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettrica. RISK OF ELECTRIC
SHOCK. Caution: before doing any work, tool must be disconnected
from the power supply. RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE Attention, avant
d’effecteur toute intervention, il est obligatoire de désactiver l’alimentation
électrique. RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO Cuidado! Antes de efectuar cual-
quier intervenciòn es obligatorio desconectar la alimentaciòn eléctrica de la
màquina. GEFAHRDUNG DURCH STROMSCHLAG Achtung! Bevor ein Eingriff
am Staubsauger durchgefuhrt wird, muss die Stromzufuhr auf der Machine
unterbrochen werden. RISCO DE CHOQUE ELECTRICO Atençao, antes de
qualquer intervençao no aspirador é obrigatòrio desligar a alimentaçao eléctri-
ca da màquina.
RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE. Attenzione l’aspiratore pot-
rebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensio-
ne. RISK OF ACCIDENTAL START-UP. Attention, the vacuum cleaner
could start automatically in case of black-out and subsequent reset. RISQUE
DE DEPART ACCIDENTEL Attention: l’aspirateur est susceptible de redemarrer
automatiquement en cas de black-out et retablissement successif de la ten-
sion. PELIGRO DE ARRANQUE ACCIDENTAL Attencion! El aspirador puede
volver a arrancar automaticamente en caso de interrupciòn generalizada de
la corriente y tras haber restablecido la coriente. GEFAHR EINES UNVORHE-
REGESEHENEN STARTS Achtung! Der Staubsauger konnte bei einem Strom-
ausfall nach Ruckkehr des Stroms automatisch neu starten. RISCO DE AR-
RANQUE ACIDENTAL Atençao, o aspirador poderà arrancar automaticamente
apòs uma quebra de tensao e seguinte restabelecimento da corrente eléctrica.
Le vostre normative locali possono prevedere la RACCOLTA SEPA-
RATA DI PRODOTTI ELETTRICI rispetto ai normali rifiuti domestici,
presso discariche municipali oppure presso il rivenditore all’atto di
acquisto di un nuovo prodotto. Local regulations may provide for SEPARATE
COLLECTION OF ELECTRICAL PRODUCTS from the household, at municipal-
waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Les réglemen-
tations locales en vigueur chez vous prévoient surement le RAMASSAGE DIF-
FERENTIE DES PRODUITS ELECTRIQUES par rapport aux déchets domestique
courants, auprès de décharges municipales ou auprès de votre revendeur au
moment de l’achat d’un nouveau produit. Las normativas vigentes en su pais
pueden prever la RACOGIDA SELECTIVA DE PRODUCTOS ELECTRICOS por
separado de los normales residuos domésticos, en vertederos, municipales o
en la sede del revendedor en el momento de la compra de un nuevo producto.
Halten Sie sich an die ortlichen Bestimmungen, die eine vom normalen Haus-
abfall GETRENNTE ENTSORGUNG FUR ELEKTROGERATE bei der stadtischen
Mulldeponie oder aber beim Handler, bei dem Sie ein neues Gerat kaufen,
vorsehen. As vossas normativas locais podem prever a RECOLHA SEPARADA
DE PRODUTOS ELECTRICOS em relaçao aos lixos domèsticos normais, em
descargas municipais ou por intermédio do revendedor no caso de compra
de um produto novo. A Fiac dispoe de um serviço de recolha e reciclagem de
produtos Fiac que tenham chegado ao fim da sua vida ùtil.
dealer stamp
date
I DATI RIPORTATI POTRANNO ESSERE VARIATI SENZA
PREAVVISO.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY MODIFICA-
TIONS WITHOUT PRIOR NOTICE WHENEVER NECES-
SARY NOUS RESERVONS
IT – GARANZIA: Si concede garanzia di 12 mesi per gli
apparecchi a partire dalla data di rivendita documentata.
La presente garanzia è concessa soltanto al cliente in re-
gola con i pagamenti. In caso di guasti a causa di difetti di
costruzione verificatosi nel periodo di garanzia, il fabbri-
cante sostituirà gratuitamente le parti riconosciute difet-
tose. Le spese di viaggio e di mano d’opera saranno in
ogni caso a carico del cliente. Sono esclusi dalla garanzia
i danni causati da cattiva manutenzione, da incuria od uso
in condizioni inadatte. Sono sempre esclusi dalla garanzia
i motori e tutte le altre parti elettriche e di normale usura.
GB – WARRANTY: Our products are warranted for 12
months as from duly documented date of sale. This war-
ranty is granted only to clients who are up to date with
their payments. The vacuum cleaner must be expertly
intalled. In the event of trouble caused by manufacturing
faults occuring during the warranty period, the ma nu-
facturer shall replace free of charge parts recognised as
faulty. Travelling and labor costs shall be, in any event,
charged to the client. The following are excluded from the
warranty: damage cauded by poor maintenance, negligen-
ce and use under unsuitable conditions. The guarantee
does not cover motos and all other electrical parts as well
as parts subject to wear.
0 OFF OFF OFF OFF OFF OFF
I ASPIRATORE VACUUM ASPIRATEUR ASPIRADORA ASPIRADOR STAUBSAUGER
II ASPIRATORE
+ PRESA
VACUUM +
SOCKET
ASPIRATEUR
PRISE +
ELETRIQUE
ASPIRADORA
+ TOMA DE
CORR.
ASPIRADOR +
TOMADA
STAUBSAUGER +
STECKDOSE
Le foto degli accessori sono puramente
indicative / The actual product may differ
form the picture shown / Die fotos und
Zuberhör sind nur zur information / Les
fotos y los accessorios son puramentes
indicativeas / Les photos et les accesso-
rios sont à titre illustrstative / Las fotos y
los accesorios son puramentes indicativa
/ Imagens e os acessòrios o indicativos
puramentes
Il galleggiante (1) deve essere mantenuto pulito e controllato periodicamente. Assicurarsi che il galleggiante – che
ha la funzione di fermare l’aspirazione quando il fusto è completamente pieno di liquido, in caso di ribaltamento
dell’apparecchio, non presenti danneggiamenti od ostruzioni che possano impedirne la salita.
The float valve (1) must be kept clean and periodically checked to avoid damages to the appliance. Ensure that the
float is not damaged or obstucted by anything that may stop it from rising.
Le flotteur (1) doit etre maintenu propre et controlé périodiquement. S’assurer que le flotteur, qui a la fonction
d’arreter l’aspiration quand la cuve se trouve complètement pleine de liquide ou dans le cas d’un renversement de
l’appareil, ne présente aucun endommagement ou obstruction qui poisse empécher la montée de ce flotteur.
Asegùrese que el flotador (1) no està danado ni obstruido, ya que su funciòn es la de parar la aspiraciòn cuando
el tanque està completamente Ileno de lìquido, o en caso de que el aparato se haya volcado.
O flutuador (1) deve ser mantido pulito e deve ser verificado periodicamente. Certificar-se que o flutuador – o qual
tem a funçao de interromper a aspiraçao quando o latao estiver completamente cheio de lìquido – em caso de
queda do aparelho, nao aprestenta danos ou obstruçoes que possam impedir a sua subida.
Der Schwimmer (1) muss sauber gehalten und regelmassig uberpruft werden, um Schaden am Gerat zu vermei-
den. Stellen Sie sicher, daB der Schwimmer nicht beschadigt oder blockiert ist, oder das Gerat umkippt.
Cleaning Provider
Istruzioni per l’uso
Instruction for use
Инструкция по применению
IT
GB
Kemak Group s.r.l.
Via E. Fermi, 5 - 25025 Manerbio (BS) - Italy
Tel. +39 080 9995357 - Fax +39 080 9995143
info@kemak.it - www.kemak.it
Professional
Vacuum Cleaners
RU

Похожие устройства

Скачать