Cybex Aton 4 True Blue [4/132] ____________
![Cybex Aton 4 Autumn Gold [4/132] ____________](/views2/1263206/page4/bg4.png)
For vehicle seats with three-point
automatic retractor belt according
CYBEX
“
3
!
ATON 4
ECE R 44/04
____________
SEMI-UNIVERSAL
UNIVERSAL
- 13 kg
04301297
____________
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
Approved for CYBEX
ATON Base & Base-fix
ATON Base 2 & Base 2-fix
ATON Q Base & Q Base-fix
Base Q & Base Q-fix
Содержание
- Aton 4 1
- Ece r 44 04 gr 0 0 13kg ca 0 18m 1
- User guide 1
- Īsa instrukcija trumpa instrukcija özet talimatlar short instructions ةزجوم تاميلعت תורצק תוארוה 3
- Краткие инструкции короткі інструкції lühike tutvustus 3
- ____________ 4
- ןכות he 6
- ىوتحم content en 7
- ءاوهلا ةيئاوهلا دئاسولا دئاسولا ىلع قبطني لا يهيجوتلا أدبملا اذه بناجلا ةيبناج ةذفان 9
- ةرايس لضفأ ىلع لوصحلا the best position in the car 9
- ةرايسلا ةيامحل for the protection of your car 9
- ةلئاه تاوقل ارظنو ةدايقلا ءانثأ كنضح يف لفطلا دقع لا ريذحت لفطلا ىلع رارمتسلاا ليحتسملا نم نوكيس ثداحلا للاخ ردص كلفطو كسفن ناملأا مازح ناملأا مازح مادختسا ادبأ 9
- رييغت يأ وه جتنملا ناك اذإ ديحوت جتنملا ةيحلاص تهتنا ريذحت 9
- طاشنلا نم وج ةزهجم دعقم ةرايس مامأ aton 4مدختست لا ريذحت 9
- בשומל דליה תא סנכה דליה לש ויפתכל קוידב ומיאתיש ךכ םייפתכה תועוצר תא םאתה 14
- רשא דע םזבאה ךותל םתוא לענו דחי תועוצרה תוינושל תא דמצה קילק עמשנ תועוצר תמאתה ךרוצל המאתהה תעוצר תא תונידעב ךושמ דליה לש ופוג לע וחנויש ךכ םייפתכה 14
- كلفط ةملاس safety for your baby 17
- كيتسلابلا نم عطق سمشتملا ريذحت 17
- لافطأ ريرسب سمشلا ةعشلأ ضرعتلاو كلفط ةيامح كلفط قرحت دق لا امدنع لومحم لافطأ ريرسب ىلع ءاضيب ةفشنم عضو دقو لومحم مادختسلاا ديق نوكت 17
- هرهظ ىلع طغضلا فيفختل ناكملإا ردق كلفط لكساه ناك عضرلا لافطلأا دعقم مادختسا دنع ىتح نأ ركذتن تاطحم ةدع مايق ليوطلا رفسلا ةرايسلا نم 17
- ادج قيض سيل نكلو لفطلا ج مسجلا حيحص لكشب ةهجوملا فتكلا مازح وه لفطلل لوطلا بساني سأرلا يمحي بوانت متي c فتكلا ةمزحأ كبشم ر ه يف نيمأت ناسللا ةمزحلأاو 27
- حيحص لكشب لفطلا ةيامح securing your child correctly 27
- حيحص لكشب لفطلا دعقم تيبثت installing the baby seat correctly 27
- يفلخلا دعقملا ىلع ةاقلم يلفط رفسلا هاجتا دض لومحم لافطأ ريرسب عضو متي ةرايسلل ةيئاوه ةداسو ليطعت متي يماملأا دعقملا لومحم لافطأ ريرسب بذكلا ناك اذإ لمعي لالل تيبثت طاقن مازح دعقم ثلاث فدهب طبتري لومحم لافطأ ريرسب لافطأ ريرسب م يبناج ىلع قرزلأا ةمزحلأا ةداق لوح رمي ضوحلا مازح k لومحم لافطأ ريرسب نم يفلخلا يولعلا ءزجلا يف ءاقرز ةحتف ربع رمي يرطق مازح l لومحم 27
- Removing the insert 29
- ءاقلتسلاا ةحارو معد ىلع دعاست ءارشلا دنع اقبسم اهبيكرت متي يتلا ةفاضلإا كلضف نم ي ررح ةفاضلإا ةلازإ فدهب ادج راغصلا عضرلل يسركلا ةمئلامو يسركلا نم اهيبحساو اهبحساو لايلق ةفاضلإا ي عفرا لفطلا يسرك ءاطغ 29
- ةفاضلإا ةلازإ 29
- ةمزحلأا م س قرزلأا لقانلا ىلإ لصي لا ةرايسلا كبشم قيض نكلو ةرايسلا يف ناملأا مازح ءاوتلإ لا ميلسلا لومحم لافطأ ريرسب فقوم ةيواز 29
- عيضرلل لاجملا نم ديزملا ريفوت فدهب رهشأ ةثلاث وحن دعب ةفاضلإا ةلازإ نكمي 29
- يشحولا بناجلا ثداح ةلاح يف ةيامحلا نيسحتل lsp ماظنلا عف 29
- הלגעה םע תונתינה הנקתהה תוארוה רחא בוקע אנא 30
- סקבייס תולגע לע הנקתה 30
- קוריפ 30
- שמשה ןגמ תחיתפ 30
- בצמ םושב םיניבלמב 34
- וא םיימיכ יוקינ ירישכתב השקבב י שמתשת לא הרהזא 34
- יוקינ 34
- תועוצרה תכרעמ לש םיקלח ריסת לא לקלסהמ הדרפהל 34
- תנתינ הנניא לקלסה לש תועוצרה תכרעמ הרהזא 34
- Note do not twist the shoulder straps 37
- Note use cybex aton 4 covers only 37
- The child seat must never be used without the cover 37
- ءاطغ نود عضرلا دعقم مدختست لا ريذحت 37
- ءاطغلا ةلازإ removing the cover 37
- كبشم حتف فتكلا يف فتكلا تاصنم ةلازإ ةيامحلا سيئر دودللا سأرلا ةيامح ىلع ءاطغلا بحس سأرلا ةيامح ءاطغ بيوبتلا تاملاع نم كبشم عم فتكلا ةمزحأ بحس سأرلا ةيامح ءاطغلا ةلازإ سوقلا دعقم ىلع دعقم ءاطغ بحس دعقم ءاطغ للاخ نم كبشم بحس ءاطغلا نم ءازجأ ةلازإ كنكمي نلآا 37
- لومحم لافطأ ريرسب ءاطغ لاصتا attaching the seat covers 37
- ةناتملا جتنملا durability of product 39
- دعقم ةلازإو نمزلا نم ةليوط ةرتفل ةرشابملا سمشلا ةعشأ يف ةبكرملا تناك اذإ شامق ةعطقب ةيطغت وأ ةرايسلا نم ةرايسلا دوجو مدع نم دكأتلل سيئرلا نم ةيكيتسلاب ءازجأ عيمج ماع لك s رابتخا نول وأ لكش ريغتي وأ رارضأ نولت جيسنلا يف تارييغت سيئرلا نم صلختلا بجي تارييغت يأ تظحلا اذإ ةبوطعم ريغو ةيعيبط ةصاخ 39
- הקבדמ י האר ירודיס רפסמ ללכ ךרדב בכרומ אסכה ובש םוקימהו בכרה גוסו גתומה םש לדוג ליג דליה לקשמ 40
- קוליס 40
- קנח תנכס 40
- רצומ עדימ 40
- תמייק םידלימ הזיראה ירמוח לכ תא י קחרה הרהזא 40
- Keep all packing materials away from children there is a risk of suffocation 41
- Product information 41
- Www cybex online com 41
- جتنملا تامولعم 41
- قانتخلاا رطخ لافطلأا نم فيلغتلا داوم يأ اديعب ريذحت 41
- قصلملا رظنا يلسلستلا مقرلا يسركلا ةداع متي ثيحو ةرايسلا عونو ةيراجتلا ةملاعلا مسا مجحلاو نسلا لفطلا نزو 41
- نم صلخت disposal 41
- תוירחא 42
- ةيلوؤسم warranty 43
- ____________ 46
- Aitäh et ostsite cybex aton 4 turvahälli me kinnitame teile et aton 4 turvahälli disainimisel on keskendutud turvalisusele mugavusele ja lihtsale kasutusele see turvahäll on toodetud spetsiaalse kvaliteedi järelvalve all ning vastab ka kõige rangematele turvanõuetele 47
- Дорогі покупці kallis klient 47
- Дякуємо вам за те що ви обрали саме cуbex aton 4 ми запевняэмо вас що під час розробки cybex aton 4 ми звернули особливу увагу на безпечність комфорт та легкість у користуванні продукт виготовленний за найвищим гатунком якості та під ретельним наглядом і відповідає усім вимогам безпеки 47
- Содержание ru 48
- Зміст sisukord ua 49
- Для защиты вашего автомобиля 50
- Лучшее положение в автомобиле 50
- Для захисту вашого автомобіля teie auto kaitseks 51
- Найкраще розташування в автомобілі parim positsioon autos 51
- A перенос движение положение 52
- B c чтобы поместить ребенка в креслице d безопасное стоящие положение вне автомобиля 52
- Регулировка ручки переноса 52
- A kandmis sõitmis positsioon 53
- A перенесення водіння 53
- B c lapse turvahälli asetamise positsioon d turvaline istumise positsioon väljaspool autot 53
- B c для розміщення дитини на сидінні d безпечна позиція для сидіння ззовні автомобіля 53
- Налаштування переносної ручки kandesanga reguleerimine 53
- В самом низком положении подголовника вставка кресла может быть использована как поддержка для новорожденных если сложить нижнюю часть 54
- И приведите подголовник в нужную позицию 54
- Кресло должно быть отрегулировано таким образом чтобы между плечами и подголовником свободно помещались два пальца 54
- Откройте замок ремня безопасности нажав на красную кнопку 54
- Потяните за петлю на верхней части подголовника 54
- Применение ремней безопасности 54
- Расслабьте плечевые ремни используя регулятор по центру и одновременно потяните оба плечевых ремня 54
- Регулировка подголовника 54
- Aktiveerige reguleerimis käepide mis asub peatoe ülemises osas 55
- Avage pannal vajutades tugevalt punast nuppu 55
- Kui peatugi on kõige madalamas asendis on istme sisu võimalik kasutada vastsündinu toena seda lihtsalt voltides alumist osa 55
- Laske õlarihmasid lõdvemaks aktiveerides reguleerimis käepidet mis asub kesksel reguleerial samaaegselt tõmmates mõlemaid õlarihmasid ülesse 55
- Ning viige peatugi soovitud asendisse 55
- Peatugi peab olema reguleeritud nii et kaks sõrme mahuvad vabalt lapse õla ja peatoe vahele 55
- Відчиніть пряжку ременя натиснувши червону кнопку 55
- Задійте кільце для налаштування у верхній частині підголовника 55
- Захист ременями безпеки turvarihmade süsteemi abil kinnitamine 55
- Налаштування підголовника peatoe reguleerimine 55
- Послабьте ремені безпеки задіявши ручку для налаштування та поступово піднімаючи обидва ремені вгору 55
- Підголовник повинен знаходитись на відстані двох пальців від плечей дитини 55
- Та перемістіть підголовник у відповідну позицію 55
- У найнижчій позиції підголовника вкладка у сидінні може слугувати як підтримка для новонароджених якщо скласти нижню частину 55
- Мягко и осторожно потяните центральный ремень до тех пор пока плечевые ремни не лягут на тело ребенка 56
- Отрегулируйте плечевые ремни согласно размерам вашего ребенка 56
- Соедините язычки ремней вместе и защелкните их в замок со слышимым щелчком 56
- Усадите ребенка в автокресло 56
- Asetage laps turvahälli 57
- Asetage mõlamad turvarihmade keeled kokku ning lukustage need pandlasse kõlava klõps heliga 57
- Reguleerige õlarihmasid nii et need sobiksid täpselt teie lapse õlgadega 57
- Tõmmake õrnalt ja ettevaatlikult keskse reguleerija rihma et pingutada õlarihmasid kuni need asetsevad vastu lapse keha 57
- З єднайте обидва ремінних язичка у застібку повинен бути звук заклацування 57
- Налаштуйте ремні безпеки так щоб вони були чітко на плечах дитини 57
- Посадіть дитину в крісло 57
- Поступово потягніть на себе центральний ремінь для налаштування тим самим затягуючи ремені так щоб вони опинилися у потрібному положенні поверх тіла дитини 57
- Безопасность для вашего ребенка 58
- Безпека вашої дитини teie lapse turvalisus 59
- Автомобильные спинки приведены в вертикальное положение и зафиксированы 60
- Безопасность в автомобиле 60
- Все пассажиры в автомобиле пристёгнуты ремнями безопасности 60
- То что вы должным образом закрепите все объекты чтобы снизить вероятность получить травму в случае несчастного случая 60
- Устанавливая aton 4 на переднем пассажирском месте отодвиньте сидение в крайне заднее положение 60
- Alla käivad seljatoed oleksid lukustunud püstisesse asendisse 61
- Asetades aton 4 turvahälli ette kõrvalistuja toolile lükake see kõige kaugemasse positsiooni 61
- Kinnitage kõik lahtised esemed mis võivad õnnetuse korral teile vigastusi tekitada 61
- Kõik reisijad autos oleksid turvavööga kinnitada 61
- Безпека у автомобілі turvalisus autos 61
- Всі пасажири автомобіля пристебнуті 61
- Всі сторонні предмети що можуть зашкодити під час аварії надійно закріплені 61
- Відкидні спинки в автомобілі зафіксовані у вертикальному положенні 61
- Якщо aton 4 встановлюється на передньому сидінні відсуньте його якомога далі назад 61
- В направлении движения чтобы натянуть наколенный ремень 64
- В синюю направляющую м ремня 64
- В синюю прорезь ремня 64
- Внимание 64
- На задней части 64
- Обеих сторон автомобильного сиденья 64
- Позади подголовника детской креслицы 64
- Пропустие наколенный ремень 64
- Пропустите диагональный ремень 64
- Сожмите диагональный ремень 64
- Тяните диагональный ремень 64
- Asetage diagonaalne rihm 65
- Asetage sülerihm 65
- Hoiatus 65
- Läbi sinise suunaja 65
- Mis asub turvahälli taga 65
- Mis asuvad mõlemal pool turvahälli 65
- Pingutage diagonaalset turvarihma 65
- Sinistesse suunajatesse 65
- Sõidu suunas et pingutada sülerihma 65
- Turvahälli taguse ülemise osa 65
- Tõmmake diagonaalset rihm 65
- Tõmmake diagonaalset rihma 65
- Вставте поясний ремінь 65
- Для ременя на задній частині 65
- З обох сторін крісла 65
- Затягніть діагональний ремінь 65
- Натягніть діагональний ремінь 65
- Протягніть діагональний ремінь 65
- Розмістіть діагональний ремінь 65
- У блакитному отворі 65
- У блакитні супроводжуючі отвори 65
- Увага 65
- Через все крісло 65
- Щоб затягнути поясний ремінь 65
- Демонтирование автокресла 66
- Переміщення дитячого крісла turvahälli eemaldamine 67
- Корректная установка автокресла 68
- Правильная защита вашего ребенка 68
- Захистіть вашу дитину надійно lapse õige kinnitamine 69
- Правильне встановлення крісла lapse korrektne kinnitamine 69
- Удаление вставки 70
- Beebisisu eemaldamine 71
- Діставання вставки 71
- В случае несчастного случая 74
- Креслице может получить незаметные повреждения после несчастного случая поэтому после несчастного случая креслицe не должно использоваться снова 74
- Уход за креслицем 74
- Õnnetuse korral võib turvahäll saada kahjustusi mis ei ole silmaga nähtavad seega tuleks turvahäll kohe välja vahetada kui teil on kahtlusi võtke ühendust edasimüüja või tootjaga 75
- Догляд за продуктом toote hooldus 75
- Під час аварії крісло може зазнати ушкоджень які не видно на перший погляд саме тому крісло треба негайно замінити у подібному випадку якщо у вас виникли певні сумніви будь ласка зв яжіться з продавцем або виробником 75
- Що робити після аварії mida teha peale õnnetust 75
- Чистка 76
- Чистка puhastamine 77
- Снятие чехла 78
- Установка чехла на место 78
- Знімання чохла katte eemaldamine 79
- Надівання чохлів на крісло istmekatete paigaldamine 79
- Срок годности 80
- Термін використання продукту toote vastupidavus 81
- Информация о продукте 82
- Распоряжение 82
- Toote informatsioon 83
- Інформація про продукт 83
- Утилізація utiliseerimine 83
- Гарантия 84
- Гарантія garantii 85
- ____________ 88
- Cybex aton 4 ü satın aldığınız için çok teşekkür ederiz cyex aton 4 ü geliştirirken güvenlik konfor ve kolay kullanımın odak noktalarımız olduğu konusunda sizi temin ederiz ürün özel kalite kontrollerinden geçirilmiştir ve en sıkı güvenlik gereklilikleri karşılar 89
- Dėkojame kad įsigijote cybex aton 4 užtikriname jus kad cybex aton 4 kūrimo procese mes didžiausią dėmesį skyrėme saugumui komfortui ir naudojimo patogumui šis gaminys yra pagamintas vykdant specialią kokybės priežiūrą ir jis atitinka griežčiausius saugumo reikalavimus 89
- Gerbiamas kliente değerli müşteri mi z 89
- Saturs lv 90
- Turinys i çi ndeki ler lt 91
- Jūsu automašīnas aizsardzībai 92
- Vislabākā vieta automašīnā 92
- Geriausia padėtis automobilyje otomobi ldeki en i yi pozi syon 93
- Jūsų automobilio apsaugai otomobi li ni zi korumak i çi n 93
- A nešanas braukšanas pozīcija 94
- B c bērna ievietošanai sēdeklī d droša sēdēšanas pozīcija ārpus automašīnas 94
- Nešanas roktura noregulēšana 94
- A nešimo vežimo padėtis 95
- A taşıma çekme pozisyonu 95
- B c bebeği anakucağına yerleştirmek için d araç dışında güvenli oturma pozisyonu 95
- B c kūdikio įdėjimui į kėdutę d saugi sėdėjimo padėtis ne automobilyje 95
- Nešimo rankenos reguliavimas taşima kolunun ayarlanmasi 95
- Aktivizēt regulējama roktura gredzenu augšējā pagalvja pusē 96
- Atbrīvojiet plecu jostas aktivizējot regulēšanas rokturi centrālā regulētajā un vienlaicīgi velkot abas plecu siksnas uz augšu 96
- Atvēriet jostas sprādzi stingri nospiežot uz sarkano pogu 96
- Drošības nodršinājums ar siksnu sistēmu 96
- Pagalvi ir jānoregulē tā lai būtu uespējams novietot 2 pirkstus starp bērna plecu un pagalvi 96
- Pagalvja regulēšana 96
- Pagalvja zemākā pozīcijā sēdekļa ieliktni var izmantot kā jaundzimuša atbalstu vienkārši salocot apakšējo daļu 96
- Un novietot pagalvi nepieciešamā pozīcijā 96
- Aktyvuokite reguliuojamos rankenos žiedą viršutinėje galvos atlošo b pusėje ir nustatykite galvos atlošą į pageidaujamą padėtį 97
- Atlaisvinkite pečių diržus reguliavimo rankenos ant centrinio reguliatoriaus pagalba ir tuo pačiu metu traukite abu pečių diržus į viršų 97
- Atsekite diržo sagtį stipriai spausdami raudoną mygtuką 97
- Galvos atlošas turi būti nustatytas taip kad liktų dviejų pirštų pločio tarpas tarp vaiko peties ir galvos atlošo 97
- Galvos atlošo reguliavimas kafaliğin ayarlanmasi 97
- Kafalık çocuğun omzu ve kafalık arasında iki parmak genişlik bırakacak şekilde ayarlanmalıdır 97
- Kafalığın en alçak pozisyonlarında anakucağı dolgusu alt kısmı basitçe katlanarak yeni doğan desteği olarak kullanılabilir 97
- Kafalığın üst tarafındaki ayarlanabilir tutma halkasını b etkinleştiriniz ve kafalığı istenilen pozisyona getiriniz 97
- Kırmızı düğmeye sıkıca basarak kemer tokasını açınız 97
- Merkezi ayarlayıcıdaki ayar kolunu etkinleştirerek ve aynı anda her iki omuz kemerini de yukarı doğru çekerek omuz kemerlerini gevşetiniz 97
- Pritvirtinimas saugos diržų sistemos pagalba emni yet kemeri yle sabi tleme 97
- Žemiausiose galvos atlošo padėtyse naujagimio atramai galima naudoti kėdutės įdėklą paprasčiausiai atlenkiant apatinę dalį 97
- Ievietojiet bērnu sēdeklī 98
- Maigi un uzmanīgi velciet aiz centrālo regulēšanas jostu lai savienotu jostas kamēr tie atradīsies jūsu bērna ķermenīm pretī 98
- Noregulējiet plecu jostas tā lai tie būtu tieši virs bērna pleciem 98
- Paņemiet abu siksnu mēles kopā un ieslēdziet tos jostas sprādzē ar skaņu klikšķis 98
- Her iki kemer dilini bir araya getiriniz ve duyulabilir bir kli k sesiyle beraber kemer tokasındaki yerlerine kilitleyiniz 99
- Omuz kemerlerini çocuğun omuzlarına tam oturacak biçimde ayarlayınız 99
- Omuz kemerlerini çocuğunuzun vücuduna yaslanıncaya kadar germek için merkezi ayarlayıcı kemeri hafifçe ve dikkatlice çekiniz 99
- Sudėkite abu diržų liežuvėlius ir juos įstumkite į diržo sagtį kad pasigirstų spragtelėjimas 99
- Sureguliuokite pečių diržus kad jie eitų tiksliai virš jūsų vaiko pečių 99
- Çocuğu anakucağına koyunuz 99
- Įdėkite vaiką į kėdutę 99
- Švelniai ir atsargiai traukite centrinį reguliatoriaus diržą kad įtemptumėte pečių diržus kol jie priglus prie jūsų vaiko kūno 99
- Jūsu bērna drošība 100
- Jūsų kūdikio apsaugai bebeği ni zi n güvenli ği 101
- Automobiļa salokāmie muguras balsti ir noslēgti vertikālā pozīcijā 102
- Drošība automobilī 102
- Jūs pietiekoši nostiprināt visus priekšmetus kas varētu izraisīt savainojumus nelaimes gadījumā 102
- Uzstādot aton 4 uz iepriekšējā pasažiera sēdekļa noregulējiet automobiļa sēdekli pozīcijā kurā tas ir visvairāk atbīdīts uz aizmuguri 102
- Visi pasažieri automašīnā ir piesprādzējušies 102
- Araçtaki katlanabilir koltuk arkaları dik konuma sabitlenmelidir 103
- Araçtaki tüm yolcular emniyet kemeri takmalıdır 103
- Atlenkiami automobilio sėdynių atlošai yra užfiksuoti statmenoje padėtyje 103
- Aton 4 ü ön yolcu koltuğuna kurarken araç koltuğu en geri pozisyona ayarlanmalıdır 103
- Kaza durumunda yaralanmaya neden olabilecek tüm nesneler doğru şekilde sabitlenmelidir 103
- Sugumas automobilyje otomobi lde güvenli k 103
- Tinkamai pritvirtinote visus daiktus kurie avarijos metu galėtų sužeisti 103
- Visi keleiviai automobilyje yra prisisegę 103
- Įrengiant aton 4 ant priekinės keleivio sėdynės atstumkite automobilio sėdynę kiek galima atgal 103
- Abās sēdekļa pusēs 106
- Aiz bērna sēdeklīša 106
- Aizmugurē 106
- Braukšanas virzienā lai nostiprinātu klēpja jostu 106
- Ievietojiet klēpja jostu 106
- Nostipriniet diagonālo jostu 106
- Novietojiet diagonālo jostu 106
- Pavelciet diagonālo jostu 106
- Zilajā jostas atverē 106
- Zilajās jostas vadīklās 106
- Araç koltuğunun her iki yanındaki mavi kemer kızaklarına 107
- Arkadaki mavi kemer yuvasına getiriniz 107
- Gerdiriniz 107
- Germek için sürüş yönünde çekiniz 107
- Karın kemerini 107
- Köşegen kemeri 107
- Köşegen kemerini l anakucağının üst ucunun arkasından çekiniz 107
- Kėdutės gale 107
- Takınız 107
- Traukite įstrižinį diržą 107
- Už kūdikio kėdutės viršaus 107
- Vairavimo kryptimi kad įtemptumėte juosmens diržą 107
- Į mėlynus diržo kreipiklius m abiejose automobilio sėdynės pusėse 107
- Į mėlyną diržo angą 107
- Įkiškite juomens diržą 107
- Įkiškite įstrižinį diržą 107
- Įtempkite įstrižinį diržą 107
- Automobiļa sēdekļa noņemšana 108
- Automobilio kėdutės išėmimas anakucağini çikarma 109
- Pareiza bērna sēdeklīša uzstādīšana 110
- Pareiza jūsu bērna nostiprināšana 110
- Teisingas kūdikio kėdutės įrengimas anakucağini doğru şeki lde kurma 111
- Teisingas vaiko prisegimas çocuğu doğru şeki lde sabi tleme 111
- Starplikas izņemšana 112
- I ç yastiğin çikartilmasi 113
- Kūdikio įdėklo išėmimas 113
- Ko darīt pēc nelaimes gadījuma 116
- Produkta apkope 116
- Sēdeklis var kļūt nedrošs pēc nelaimes gadījuma arī tādu bojājumu dēļ kuri nav uzreiz ieraugāmi tādēļ tā lietošana nebūtu jāturpina šaubu gadījumā sazinieties ar mazumtirgotāju vai pārdevēju 116
- Anakucağı bir kaza durumunda gözle görülemeyen hasarlar almış olabilir dolayısıyla bu tip durumlarda ürün derhal değiştirilmelidir şüphede kalırsanız lütfen satıcınız veya üretici ile temasa geçiniz 117
- Avarijos metu kėdutė gali patirti akimi nematomų pažeidimų todėl tokiais atvejais kėdutė turi būti nedelsiant pakeista jei kyla abejonių kreipkitės į pardavėją arba gamintoją 117
- Gaminio priežiūra ürün bakimi 117
- Ką daryti po avarijos kaza durumunda 117
- Tīrīšana 118
- Valymas temi zli k 119
- Pārsega noņemšana 120
- Sēdekļa pārsegu uzstādīšana 120
- Kėdutės užvalkalų uždėjimas kiliflari takma 121
- Užvalkalo nuėmimas kilifi çikarma 121
- Preces lietošanas ilgums 122
- Gaminio patvarumas ürünün dayanikliliği 123
- Informācija par preci 124
- Iznīcināšana 124
- Atliekų tvarkymas tasfi ye 125
- Gaminio informacija 125
- Ürün bi lgi si 125
- Garantija 126
- Garantija garanti 127
Похожие устройства
- Cybex Aton 4 Limestone Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton 4 Grape Juice Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton 4 Coffee Bean Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton 4 Black Sea Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton 4 Autumn Gold Инструкция по эксплуатации
- Cybex Cloud Q PLUS True Blue Инструкция по эксплуатации
- Cybex Cloud Q PLUS Grape Juice Инструкция по эксплуатации
- Cybex Cloud Q PLUS Desert Khaki Инструкция по эксплуатации
- Cybex Cloud Q PLUS Black beauty Инструкция по эксплуатации
- Cybex Cloud Q PLUS Autumn Gold Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q True Blue Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Moon Dust Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Limestone Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Hawaii Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Grape Juice Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q FR Jeremi Scott Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Coffee Bean Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Plus Manhattan Grey Инструкция по эксплуатации
- Cybex Topaz Royal Blue 2016 Инструкция по эксплуатации
- Cybex Topaz Princess Pink 2016 Инструкция по эксплуатации