Cybex Pallas M-Fix HawaII [10/96] Правильная установка автокресла правильне розташування крісла в автомобілі
![Cybex Pallas M-Fix Coffee Bean [10/96] Правильная установка автокресла правильне розташування крісла в автомобілі](/views2/1263242/page10/bga.png)
9
ENRU
UA
ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА ПРАВИЛЬНЕ РОЗТАШУВАННЯ КРІСЛА В АВТОМОБІЛІ
Автокресло CYBEX PALLAS M-x с системой ISOFIX CONNECT
может быть установлено на сидения с автоматическими
трехточечными ремнями/
Крісло CYBEX PALLAS M-x із системою ISOFIX CONNECT можна
використовувати у всіх автомобілях з трьохточковими ременями
безпеки.
Утверждение о «полууниверсальности» предоставляется для
креплений с использованием блокируемых ручек CONNECT ISOFIX (о).
По этой причине, CONNECT ISOFIX может быть использован только
в определенных транспортных средствах. Пожалуйста, обратитесь
к списку утвержденных автомобилей. Последний список можно найти в
Интернете на www.cybex-online.com.
В исключительных случаях, автокресло может быть установлено на переднем
пассажирском сидении. Пожалуйста, обратите внимание на следующее:
«Напів універсальна» група дозволяє використовувати фіксуючі
механізми (о) ISOFIX CONNECT. Саме тому, ISOFIX CONNECT можна
використовувати тільки у певних автомобілях. Використовуйте список
схвалених до використання автомобілів. Ви можете переглянути
останню версію на сайті www.cybex-online.com.
В особливих випадках - крісло можна використовувати на пердньому сидінні.
Для цього запам’ятайте наступне:
• В автомобиле с подушкой безопасности, сидение должно быть отодвинуто как
можно дальше назад. При этом, однако, убедитесь, что верхняя точка опоры
ремня безопасности находится за точкой подачи ремня детского сиденья.
• Всегда следовать рекомендациям производителя автомобиля.
• Для автомобілів з подушками безпеки, відсуньте переднє сидіння якомога
далі. При цьому,переконайтеся, що верхня точка закріплення ременя безпеки
знаходиться позаду точки подачі ременя дитячого крісла
• Дотримуйтесь рекомендацій виробника вашого автомобіля.
ВНИМАНИЕ! Автокресло не подходит для использования с
двухточечными или поясными ремнями. Если автокресло закреплено
двухточечным ремнем, любая авария может привести к травмам.
УВАГА! Крісло не підходить для двохточкових поясних ременів безпеки.
Якщо крісло закріплене двохточковим ременем безпеки, під час аварії -
дитина може зазнати летальних ушкоджень.
ВНИМАНИЕ! Диагональный ремень (f) должен находиться на наклонной
поверхности и никогда не должен находиться спереди верхней точки
ремня в автомобиле. Если невозможно отрегулировать сиденье
данным образом, например, использовать его на другом сидении,
представленное детское кресло не подходит для вашего автомобиля.
Увага! Діагональний ремінь (f) повинен проходити ззаду та під нахилом, а
не зпереду верхньої точки закріплення ременя у вашому автомобілі. Якщо
це неможливо, навіть на іншому сидінні - тоді дане крісло не підходить
для вашого автомобіля.
Багаж или другие объекты, находящиеся в автомобиле, могут привести
к травмам в случае аварии, поэтому они должны быть всегда прочно
закреплены. В противном случае это может привсети к смертельному исходу.
Багаж та інші сторонні пердмети, які можуть завдати ушкоджень під час аварії,
повинні бути надійно закріплені. У іншому випадку, вони можуть завдати
фатальних ушкоджень.
Внимание! Никогда не оставляйте ребенка одного в машине без присмотра.
Увага! Ніколи не залишайте дитину без нагляду.
ВНИМАНИЕ! Детское сиденье не может быть использовано на
автомобильных сидениях, стоящих в сторону направления движения.
Использование детского кресла разрешается на задних сидениях,
например в фургоне или микроавтобусе, при условии, что взрослый
имеет право на перевозку кресла. Пожалуйста, обратите внимание, что
подголовники автомобиля не должны быть удалены при установке
кресла на задних сидениях! Даже если оно не используется, детское
сиденье всегда должно быть пристегнуто ремнем безопасности. Это
распространяется даже на те случаи, когда ребенок уже был пристегнут с
использованием системы CONNECT ISOFIX. Непристегнутое автокресло
может травмировать пассажиров и вас, даже если вы жмете на тормоз
или попадаете в незначительную аварию.
УВАГА! Крісло не можна використовувати на бокових сидіннях, по
відношенню до напрямку руху. Крісло можна використовувати на
сидіннях, які розташовані проти напряму руху, як у автобусах, якщо вони
схвалені до використання дорослими. Підголовник автомобільного
сидіння не треба знімати перед встановленням дитячого крісла! Крісло
завжди повинно бути закріплене ременями безпеки. Це треба робити,
навіть якщо крісло вже зафіксоване системою ISOFIX CONNECT.
Незафіксоване крісло може зашкодити вам або пасажирам під час
екстренної зупинки або незначної аварії.
Содержание
- Ece r44 04 gr 1 9 18 kg cybex pallas m fix 2
- Ece r44 04 gr 2 3 15 36 kg cybex solution m fix 2
- Pallas 2
- User guide 2
- 9 10 7 8 3
- Brief instructions group 2 3 15 36 kg краткая инструкция гр 2 3 15 36 кг інструкція для групи 2 3 15 36 кг en ru ua 4
- Trumpa instrukcija grupė 2 3 15 36 kg īsa pamācība grupa 2 3 15 36 kg lt lv lühike juhis grupp 2 3 15 36 kg ee 4
- Özet talimatlargrup 2 3 15 36 kg tr 4
- Dear customer 6
- Уважаемый покупатель 6
- Шановний покупець 6
- Contents 7
- Важно региональные правила например в отношении цветового кодирования сидений могут означать что характеристики продукта могут отличаться по внешнему виду это не влияет на потребительские свойства продукта 8
- Внимание для гарантии оптимальной защиты используйте cybex pallas m fix согласно данной инструкции увага для забезпечення максимального захисту вашої дитини треба використовувати крісло cybex pallas m fix так як зазначено у інструкції 8
- Внимание пожалуйста держите инструкцию поблизости и храните её в предназначенном для этого кармане сидения увага завжди зберігайте дану інструкцію неподалік на приклад у задній частині крісла 8
- Зміст 8
- Увага специфічні закони різниїх країн на приклад що до кольорового маркування можуть означати що характеристики продукту відрізняються за зовнішнім видом це не вплине на функціонування продукту 8
- Positioning the seat correctly in the vehicle 9
- Правильная установка автокресла правильне розташування крісла в автомобілі 10
- Securing the child seat using the isofix connect system 11
- Закрепление детского сиденья с помощью системы connect isofix захист дитини за допомогою системи isofix connect 12
- Activating the l s p 13
- Removal of the cybex pallas m fix 13
- Активация л с з активація системи l s p 14
- Демонтаж cybex pallas m fix діставання крісла cybex pallas m fix 14
- Placing the seat in the vehicle 15
- Помещение сидения в автомобиль розташування крісла в автомобілі 16
- Adapting to body size 17
- Adjusting the safety cushion ece group 1 9 18 kg 17
- Removing the additional seat insert 17
- Демонтаж дополнительной вставки сидения діставання вкладки для сидіння 18
- Подстройка под размер тела налаштування відповідно до розміру тіла 18
- Регулировка подушки безопасности группа еэк 1 9 18 кг налаштування подушки безпеки ece група 1 9 18 кг 18
- Inclinable head rest 19
- Seated and lying position ece group 1 9 18 kg 19
- Подголовники підголовник з функцією нахилу 20
- Позиция сидя и лежа группа еэк 1 9 18 кг сидяче та лежаче положення ece група 1 9 18 кг 20
- Strapping in using the safety cushion ece group 1 9 18 kg 21
- Switching from pallas m fix to solution m fix ece group 1 to ece group 2 3 21
- Використання подушки безпеки ece група 1 9 18 кг 22
- Переключение с pallas м fix на solution м fix группа еэк с 1 по группе еэк 2 3 перехід від pallas m fix до solution m fix ece група 1 до ece група 2 3 22
- Пристегивание ремней безопасности с использованием подушки безопасности группа еэк 1 9 18 кг 22
- Strapping in without the safety cushion ece group 2 3 15 36 kg 23
- Пристегивание ремней без подушки безопасности группа еэк 2 3 15 36 кг пристібання без подушки безпеки ecе група 2 3 15 36 кг 24
- Is your child correctly secured 25
- Ваш ребенок правильно пристегнут чи надійно захищена ваша дитина 26
- Care maintenance 27
- Removing the cover from the head support 27
- Removing the cover from the headrest flap 27
- Removing the seat cover 27
- Знімання чохла з дитячого крісла 28
- Снятие чехла с подголовника знімання чохла з підголовника 28
- Снятие чехла с подголовника знімання чохла із зовнішньої частини підголовника 28
- Снятие чехла сидения 28
- Уход и установка догляд та зберігання 28
- Cleaning 29
- Removing the cover from the safety cushion 29
- Removing the cover from the seat surface 29
- Removing the cover from the shoulder part 29
- Снятие чехла с поверхности сидения знімання чохла із сидіння 30
- Снятие чехла с подплечника знімання чохла з плечової частини 30
- Снятие чехла с подушки безопасности знімання чохла з подушки безпеки 30
- Чистка очищення 30
- Disposal 31
- How to act following an accident 31
- Product service life 31
- Как вести себя после аварии що робити після аварії 32
- Срок службы продукта термін використання продукту 32
- Утилизация 32
- Утилізація 32
- Warranty conditions 33
- Условия гарантии умови гарантії 34
- Brangus pirkėjau 36
- Godātais klient 36
- Kallis klient 36
- Sisukord 37
- Brīdinājums lai nodrošinātu optimālu drošību jūsu bērnam cybex pallas m fix jāizmanto saskaņā ar šīs lietošanas pamācības norādījumiem įspėjimas norint užtikrinti optimalią jūsų vaiko apsaugą cybex pallas m fix turi būti naudojama taip kaip nurodyta šioje instrukcijoje 38
- Pastaba specialūs regioniai noriminiai aktai gali lemti kad autokėdutės išvaizda skirsis pvz dėl autokėdučių spalvų kodo skirtumų tai neįtakos tinkamo autokėdutės funkcionavimo 38
- Piezīme atkarībā no vietējiem noteikumiem piem krāsu kodu apzīmējumi uz bērnu autosēdekļa produkta specifikācijas pēc nepieciešamības var būt atšķirīgas tomēr tas neietekmē produkta pareizu darbību 38
- Piezīme vienmēr glabājiet lietošanas pamācību tuvumā piem muguras atbalsta aizmugurē esošajā nodalījumā pastaba visuomet turėkite šias instrukcijas po ranka pvz specialiame dėkle autokėdutės nugarėlėje 38
- Saturs turinys 38
- Turvatooli korrektne paigutamine autosse 39
- Autosēdekļa pareiza uzstādīšana automašīnā tinkama autokėdutės pozicija transporto priemonėje 40
- Ee lv lt 40
- Turvatooli kinnitamine kasutades isofix kinnitus süsteemi 41
- Bērna autosēdekļa uzstādīšana ar isofix connect sistēmu autokėdutės tvirtinimas isofix connect sistemos jungtimis 42
- Ee lv lt 42
- Cybex pallas m fix eemaldamine 43
- L s p aktiveerimine 43
- Cybex pallas m fix noņemšana cybex pallas m fix išėmimas 44
- Ee lv lt 44
- L s p sistēmas aktivizēšana l s p šoninių apsaugų aktyvavimas 44
- Istme autosse paigutamine 45
- Autosēdekļa nostiprināšana autokėdutės tvirtinimas automobilyje 46
- Ee lv lt 46
- Istmekõrgenduse eemaldamine 47
- Lapse järgi turvatooli reguleerimine 47
- Turvapadja reguleerimine ece grupp 1 9 18 kg 47
- Atbalsta ieliktņa noņemšana papildomo įdėklo išėmimas 48
- Drošības spilvena noregulēšana ece grupa 1 9 18 kg saugos pagalvės reguliavimas ece grupė 1 9 18 kg 48
- Ee lv lt 48
- Pielāgošana ķermeņa izmēram pritaikymas ūgiui 48
- Istuv ja lamav positsioon ece grupp 1 9 18 kg 49
- Kaldega peatugi 49
- Ee lv lt 50
- Galvas balsta regulēšana atlošiama galvos atrama 50
- Sēdus un guļus pozīcija ece grupa 1 9 18 kg sėdima ir gulima padėtys ece grupė 1 9 18 kg 50
- Kinnitamine koos turvapadjaga ece grupp 1 9 18 kg 51
- Muutes pallas m fix solution m fix turvatooliks ece grupp 1 ece grupp 2 3 51
- Ee lv lt 52
- Nostiprināšana ar drošības spilvenu ece grupa 1 9 18 kg segimas diržais naudojant saugos pagalvę ece grupė 1 9 18 kg 52
- Pāriešana no pallas m fix uz solution m fix no ece grupa 1 uz ece grupa 2 3 pallas m fix keitimas į solution m fix ece grupę 1 į ece grupę 2 3 52
- Kinnitamine ilma turvapadjata ece grupp 2 3 15 36 kg 53
- Ee lv lt 54
- Nostiprināšana bez drošības spilvena ece grupa 2 3 15 36 kg segimas be saugos pagalvės ece grupė 2 3 15 36 kg 54
- Kas teie alps on korrektselt kinnitatud 55
- Ee lv lt 56
- Vai jūsu bērns ir pietiekoši nostiprināts ar jūsų vaikas tinkamai apsaugotas 56
- Hooldus ja korrashoid 57
- Istmekatte eemaldamine 57
- Peatoe lapatsilt katte eemaldamine 57
- Peatoelt katte eemladmine 57
- Ee lv lt 58
- Galvas balsta atlokas pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo galvos atramos skydelio 58
- Galvas balsta pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo galvos atramos 58
- Produkta apkope priežiūra eksploatacija 58
- Sēdekļa pārsega noņemšana kėdutės apmušalo nuėmimas 58
- Istmekatte eemaldamine 59
- Puhastamine 59
- Turvapadja katte eemaldamine 59
- Õlatoelt katte eemaldamine 59
- Drošības spilvena pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo saugos pagalvės 60
- Ee lv lt 60
- Plecu daļu pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo pečių dalies 60
- Sēdekļa pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo sėdynės paviršiaus 60
- Tīrīšana valymas 60
- Kuidas käituda peale õnnetust 61
- Toote kasutusiga 61
- Utiliseerimine 61
- Ee lv lt 62
- Kā rīkoties pēc negadījuma kaip elgtis po autoįvykio 62
- Produkta lietošanas laiks gaminio tarnavimo trukmė 62
- Utilizēšana utilizavimas 62
- Garantii tingimused 63
- Ee lv lt 64
- Garantija garantijos sąlygos 64
- Değerli müşterimiz 66
- Dikkat edin her zaman bu talimatları ulaşabileceğiniz yerde saklayın örn arkalığın arkasındaki özel tasarım bölmede 67
- Dikkat edin ülkelere özel düzenlemeler örn çocuk koltuğunuzun rengi ürünlerin teknik özelliklerinin değişebileceği anlamına gelir ancak bu ürünlerin düzgün bir şekilde çalışmasını etkilemez 67
- I çerikler 67
- Onay cybex pallas m fix ayarlanabilir yüksekliğe sahip güvenlik yastıkları bulunan arkalıklı ve başlıklı koltuk yükselticisi şunlar için önerilir yaş yaklaşık 9 ay 4 yıl ağırlık 9 18 kg yalnızca ece düzenlemesi r16 ya da eşdeğer bir standart ile uyumlu onaylı otomatik üç nokta kemerleri bulunan oto koltuklar için uygundur ece r 44 04 cybex pallas m fix grup 1 9 18 kg cybex solution m fix grup 2 3 15 36 kg 67
- Uyarı çocuğunuz için en iyi korumayı sağlamak amacıyla cybex pallas m fix talimatlarda açıklandığı şekilde kullanılmalıdır 67
- Koltuğun araca doğru şeki lde yerleşti ri lmesi 69
- Isofix connect si stemi kullanarak oto koltuğun bağlanmasi 71
- Cybex pallas m fi x i n çikarilmasi 73
- L s p ni n etki nleşti ri lmesi 73
- Koltuğun araca yerleşti ri lmesi 75
- Ek koltuk tokasini çikarma 77
- Emni yet yastiğini ayarlama ece grup 1 9 18 kg 77
- Vücut büyüklüğüne göre ayarlama 77
- Oturma ve yatma pozi syonu ece grup 1 9 18 kg 79
- Yatirilabi li r başlik 79
- Emni yet yastiğinin kullanilmasi ece grup 1 9 18 kg 81
- Pallas m fi x ten soluti on m fi x geçi ş ece grup 1 ece grup 2 3 81
- Emni yet yastiği olmadan kurma ece grup 2 3 15 36 kg 83
- Çocuğunuzun kemeri doğru bi r şeki lde takildi mi 85
- Bakim ve onarim 87
- Kilifi başlik desteği nden çikarin 87
- Kilifin başlik kanatçiğindan çikarilmasi 87
- Koltuk kilifini çikarma 87
- Kilifi koltuk yüzeyi nden çikarilmasi 89
- Kilifi omuz dayama parçasindan çikarilmasi 89
- Kilifin güvenli k yastiğindan çikarilmasi 89
- Temi zli k 89
- Kaza sonrasi yapilmasi gerekenler 91
- Tasfi ye 91
- Ürün servi s ömrü 91
- Garanti koşullari 93
Похожие устройства
- Cybex Pallas M-Fix Coffee Bean Инструкция по эксплуатации
- Cybex Pallas 2-Fix Gray Rabbit Инструкция по эксплуатации
- Cybex Pallas 2-Fix Blue Moon Инструкция по эксплуатации
- Cybex Isis-Fix Pure Black Инструкция по эксплуатации
- Cybex Isis Rumba Red Инструкция по эксплуатации
- Cybex Isis Pure Black Инструкция по эксплуатации
- Cybex Isis Chilli Pepper Инструкция по эксплуатации
- Bose SoundTouch 30 III Руководство пользователя
- Bose SoundTouch 20 III Руководство пользователя
- Proto-X Proto AHD-10D-SN13F36IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-10D-SN13V212IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-10D-SN20F36IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-10D-PE20F36IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-10D-PE20V212IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-10D-PE20M212IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-10D-SN20V212IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-11L-EH10F36IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-11L-SN20F36IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-11L-PE20F36IR Паспорт
- Proto-X Proto AHD-12L-ON10V212IR Паспорт