Master DH 62 [14/54] Description de l appareil
![Master DH 62 [14/54] Description de l appareil](/views2/1026763/page14/bge.png)
1
FR
L’APPAREIL EST SCELLÉ ET CONTIENT DES
GAZ FLUORÉS À EFFET DE SERRE VISÉS PAR
LE PROTOCOLE DE KYOTO.
LE “GWP” EST MENTIONNÉ SUR LE “TABLEAU
DE SPECIFICATIONS TECHNIQUES”.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Le déshumidifi cateur doit toujours être branché sur
une prise de courant dotée d’un effi cace branchement
à la terre. Le non-respect de cette norme, commune à
tous les appareils électriques, représente une source de
danger en rapport à laquelle le fabriquant décline toute
responsabilité.
Le démontage de l’appareil au moyen d’outils doit être
effectué exclusivement par un technicien professionnel
qualifi é autorisé.
Quand l’appareil est branché sur une prise électrique
d’alimentation, il doit être maintenu en position verticale
et ne doit jamais être bougé ou déplacé brusquement.
D’éventuelles fuites d’eau, du bidon d’eau ou de la cuvette,
peuvent provoquer un contact entre l’eau et des parties
électriques, provoquant d’évidentes situations de grave
danger. Par conséquent il est absolument indispensable de
débrancher la prise d’alimentation avant tout déplacement
du déshumidifi cateur et de vider son bidon avant de
le soulever. En présence d’une fuite d’eau due à un
déplacement trop brusque, il est impératif de laisser le
déshumidifi cateur à l’arrêt, en position verticale, pendant
au moins huit heures avant de le remettre en marche.
Le déshumidifi cateur en objet aspire l’air au niveau de sa
partie arrière et l’expulse à travers la grille située sur sa
façade; par conséquent le panneau arrière, qui porte le fi ltre
à air, doit impérativement être maintenu éloigné de tout mur
ou autre obstacle d’au moins 15 centimètres.
De plus, l’appareil ne doit en aucun cas fonctionner dans
un espace trop petit qui ne permettrait pas une diffusion
correcte de l’air, qui ressort par la grille avant, dans
l’espace ambiant. Par contre, il est éventuellement possible
d’approcher un des panneaux latéraux d’un mur sans que
cela perturbe le fonctionnement régulier de l’appareil.
Le déshumidifi cateur en objet est fabriqué dans le respect
des normes de sécurité les plus sévères. Cependant, il
est strictement interdit d’introduire des objets pointus
(tournevis, aiguille à tricoter ou autres objets similaires)
dans la grille ou dans l’ouverture qui reste découverte au
niveau du panneau arrière quand on extrait le fi ltre: une
telle manœuvre serait extrêmement dangereuse pour les
personnes ainsi que pour l’appareil.
Ne jamais laver l’appareil avec de l’eau. Pour effectuer le
nettoyage de l’appareil, débrancher tout d’abord sa prise
d’alimentation électrique, et utiliser un chiffon propre
légèrement humide.
Pour éviter d’endommager l’appareil et/ou de créer une
situation de danger, ne jamais couvrir la grille frontale
avec un tissu, un objet ou quoi que ce soit. Nettoyer
régulièrement le fi ltre: le nettoyage doit être effectué au
moins une fois par mois; en cas d’utilisation dans un milieu
très poussiéreux, le nettoyage devra être plus fréquent.
Pour connaître les modalités du nettoyage, consulter le
chapitre correspondant. Quand le fi ltre est sale, l’air qui
ressort est plus chaud qu’il ne devrait, ceci endommage
l’appareil et réduit son rendement.
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
Tous les déshumidifi cateurs mobiles utilisent un cycle frigorifi que
avec compresseur. Les appareils sont décrits ci-après.
FONCTIONNEMENT
Le déshumidifi cateur en objet est un appareil à cycle frigorifi que
dont le fonctionnement se base sur le principe physique selon
lequel «tout fl ux d’air mis au contact d’une surface froide la
mouille, cédant de l’humidité sous la forme de gouttes de
condensation ou de glace si la température ambiante n’est pas
élevée».
En pratique, une machine frigorifi que maintient froid un
serpentin à travers lequel on fait passer l’air qui se refroidi et
se déshumidifi e. Ensuite, en passant à travers un échangeur
de chaleur, l’air se réchauffe pour retourner dans un milieu
déshumidifi é et à une température légèrement supérieure à
celle de départ. Référence au dessin (Fig. 1-2):
L’air est aspiré au niveau de la partie arrière de l’appareil: il
traverse le fi ltre (1), le serpentin froid en aluminium (évaporateur)
(2), l’échangeur chaud (condenseur) (3), le ventilateur (4) et l’air
déshumidifi é sort enfi n et est restitué au milieu ambiant en
passant à travers la grille frontale. L’eau condensée est recueillie
dans le bidon prévu pour cela (5). Un micro-interrupteur (6)
arrête l’appareil quand l’eau contenue dans le bidon atteint un
niveau prédéterminé. Le mesureur régulateur d’humidité (7)
permet le fonctionnement du déshumidifi cateur quand le niveau
d’humidité ambiante est plus élevée que celui désiré. Une carte
électronique (8) gère le dégivrage et empêche les indésirables
démarrages à répétition du compresseur (9) en les retardant de
façon optimale.
Ces machines sont équipées d’un dispositif de dégivrage à gaz
chaud; par conséquent, elles sont dotées d’une électrovanne
pour le by-pass du gaz chaud, ainsi que d’une carte électronique
spéciale (à double relais) et d’un thermostat de dégivrage.
Le fonctionnement du système de dégivrage se trouve
exclusivement sur nos produits: il s’agit d’un système doté
d’un thermostat et d’un contrôle électroniques; il utilise le by-
pass du gaz chaud uniquement pendant le temps strictement
nécessaire. Ceci prolonge la vie de la machine en réduisant la
phase de fonctionnement au gaz chaud.
PANNEAU DE CONTRÔLE
Le panneau de contrôle est situé dans la partie frontale de la
machine et comprend quatre indications lumineuses (Fig. 3).
•DEFROST (DÉGIVRAGE - lumière rouge): Elle s’allume quand
le compresseur est en pause ou à cause du retard lors de
la première mise en marche ou encore lors de la phase de
dégivrage (defrost).
•WORKING (TRAVAIL - lumière rouge): Elle s’allume quand le
mesureur régulateur d’humidité exige le fonctionnement de
l’appareil.
•POWER (PRÉSENCE COURANT - lumière rouge): Elle
s’allume quand la machine est alimentée.
•FULL (PLEIN - lumière verte): Elle s’allume quand le récipient
de récupération de la condensation est plein; quand cette
lumière est allumée, la machine s’arrête /ne fonctionne pas.
Содержание
- Dh 26 dh 44 dh 62 dh 92 1
- Avvertenze di sicurezza 4
- Descrizione dell apparecchio 4
- Funzionamento 4
- L apparecchio è sigillato e contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di kyoto il gwp è riportato nella tabella dati tecnici 4
- Pannello di controllo 4
- Collegamento ad una tubazione di scarico 5
- Contaore 5
- Deumidostato 5
- Manutenzione periodica 5
- Primo avviamento 5
- Se il deumidificatore non si avvia oppure non deumidifica 5
- Appliance description 6
- Control panel 6
- Functions 6
- Safety warnings 6
- The unit is sealed and contains fluorinated greenhouse gases covered by kyoto protocol the gwp is listed in the technical specifications table 6
- Connection to a discharge pipe 7
- First ignition 7
- Hour meter 7
- Humidity gauge 7
- If the dehumidifier does not start or does not dehumidify 7
- Periodic maintenance 7
- Beschreibung des geräts 8
- Das bauteil ist versiegelt und enthält fluorkohlenwasserstoffhal tige treibhausgase entsprechend des kyoto protokolls das treibhauspotential gwp wird im technischen datenblatt angegeben 8
- Funktionsweise 8
- Sicherheitshinweise 8
- Steuerung 8
- Anschluss an ein abflussrohr 9
- Erste inbetriebnahme 9
- Feuchtigkeitsmesser 9
- Regelmässige pflege 9
- Stundenzähler 9
- Wenn der entfeuchter sich nicht einschaltet oder nicht entfeuchtet 9
- Advertencias de seguridad 10
- Descripción del aparato 10
- Funcionamiento 10
- La unidad está sellada y contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el protocolo de kyoto el gwp se muestra en la tabla de datos tecnicos 10
- Panel de mandos 10
- Conexión a un tubo de descarga 11
- Contador horario 11
- Mantenimiento periódico 11
- Primera puesta en marcha 11
- Regulador de humedad 11
- Si el deshumidificador no se pone en marcha o no funciona 11
- Beskrivelse af apparatet 12
- Enheden er forseglet og indeholder fluorholdige drivhusgasser i overensstemmelse med kyoto protokollen gwp er angivet i afsnittet ekniske specifikationer 12
- Funktion 12
- Kontrolpanel 12
- Sikkerhedsforskrifter 12
- Første start 13
- Hvis affugteren ikke starter eller hvis den ikke affugter 13
- Hygrostat 13
- Regelmæssig vedligeholdelse 13
- Tilslutning til et afløb 13
- Timetæller 13
- Description de l appareil 14
- Fonctionnement 14
- L appareil est scellé et contient des gaz fluorés à effet de serre visés par le protocole de kyoto le gwp est mentionné sur le tableau de specifications techniques 14
- Mises en garde concernant la sécurité 14
- Panneau de contrôle 14
- Branchement à une conduite d évacuation 15
- Compteur d heures 15
- Maintenance périodique 15
- Mesureur régulateur d humidité 15
- Première mise en marche 15
- Si le déshumidificateur ne démarre pas ou bien ne déshumidifie pas 15
- Bedieningspaneel 16
- Beschrijving van het toestel 16
- De uitrusting is verzegeld en gefluo reerde broeikasgassen bevat die val len onder het protocol van kyoto de gwp is opgenomen in de techni sche specificaties 16
- Veiligheidswaarschuwi ngen 16
- Werking 16
- Aansluiting op een afvoerleiding 17
- Als de luchtont vochtiger niet start of niet ontvochtigt 17
- Eerste keer starten 17
- Periodiek onderhoud 17
- Urenteller 17
- Vochtigheidsregelaar 17
- Laitteen kuvaus 18
- Ohjauspaneeli 18
- Toiminta 18
- Turvalli suusvaroituksia 18
- Yksikkö on suljettu ja sisältää fluo rattuja kasvihuonekaasuja joita kioton pöytäkirjan gwp on lueteltu tekniset tiedot 18
- Ensimmäinen käynnistys 19
- Jos kosteudenpoistaja ei käynnisty tai poista kosteutta 19
- Kosteussäädin 19
- Määräaikaishuolto 19
- Tuntilaskuri 19
- Viemäriliitäntä 19
- Apparatet er lukket og inneholder fluoriserte drivhusgasser i overensstemmelse med kyoto protokollen gwp er spesifisert i tabellen for tekniske spesifikasjoner 20
- Beskrivelse av avfukteren 20
- Kontrollpanel 20
- Sikkerhetsfor holdsregler 20
- Fuktighetsregulator 21
- Første start 21
- Hvis avfukteren ikke starter eller ikke avfukter 21
- Jevnlig vedlikehold 21
- Tilkobling til et utløp 21
- Timeteller 21
- Beskrivning av apparaten 22
- Enheten är förseglad och innehåller fluorerade växthusgaser som omfat tas av kyotoprotokollet gwp finns listad i tekniska data 22
- Funktion 22
- Kontrollpanel 22
- Säkerhets föreskrifter 22
- Anslutning till en avloppsslang 23
- Fuktvakt 23
- Första starten 23
- Om avfuktningsapparaten inte startar eller inte avfuktar 23
- Rutinunderhåll 23
- Timräknare 23
- Delovanje 24
- Krmilna plošča 24
- Naprava je zatesnjena in vsebuje toplogredne pline s fluorom ki ustrezajo kyotskem protokolu potencial rastlinjaka gwp je naveden v poglavju s tehničnimi podatki 24
- Opis naprave 24
- Varnostna opozorila 24
- Merilec vlažnosti 25
- Občasno vzdrževanje 25
- Priključitev na odvodno cev 25
- Prvi zagon 25
- Če razvlaževalec ne začne delovati ali ne razvlažuje 25
- Števec ur 25
- Bezpečnost 26
- Funkce 26
- Ovládací panel 26
- Popis přístroje 26
- Tento výrobek je bezpečně utěsněn a obsahuje fluorované skleníkové plyny dle mezinárodního protokolu z kjóta zatížení dle gwp je uvedeno v tabulce technické specifikace 26
- Měřič vlhkosti 27
- Měřič času 27
- Pokud se odvlhčovač nezapíná nebo neodvlhčuje 27
- Pravidelná údržba 27
- První uvedení do provozu 27
- Připojení k vypouštěcí trubce 27
- Bezpieczeństwo 28
- Funkcje 28
- Opis urządzenia 28
- Paneli sterujący 28
- Urzadzenie zamknięte hermetycznie zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte protokołem z kioto wskaźnik gwp potencjału tworzenia efektu cieplarnianego znajduje się w tabeli danych technicznych 28
- Jeśli osuszacz nie uruchamia się lub nie osusza 29
- Miernik czasu 29
- Miernik wilgotności 29
- Okresowe serwisowanie 29
- Pierwszy rozruch 29
- Podłączenie do rury spustowej 29
- Безопасность 30
- Блок герметически закрыт и содержит фторсодержащие парниковые газы в соответствии с киотским протоколом gwp перечислен в разделе технических спецификаций 30
- Описание устройства 30
- Панель управления 30
- Функции 30
- Если воздухоосушитель не включается или не осушает 31
- Измеритель влажности 31
- Измеритель времени 31
- Первый запуск 31
- Периодическое техобслуживание 31
- Подключение к сливной трубе 31
- Bezpečnosť 32
- Funkcie 32
- Ovládací panel 32
- Popis zariadenia 32
- Tento výrobok je bezpečne utesnený a obsahuje fluorované sklenníkové plyny podľa mezinárodného protokolu z kjóta zaťaženie podľa gwp je uvedené v tabuľke technickej špecifikácie 32
- Meradlo vlhkosti 33
- Odvlhčovač sa nespustí alebo neodvlhčuje 33
- Periodický servis 33
- Pripojenie na odpadovú rúru 33
- Prvé spustenie 33
- Časové počítadlo 33
- Descrierea aparatului 34
- Funcţii 34
- Panoul de comandă 34
- Dacă umidificatorul nu 35
- Măsurătorul de timp 35
- Măsurătorul de umiditate 35
- Prima utilizare a aparatului 35
- Racordul la ţeava de drenaj 35
- Sau aerul nu este dezumidificat 35
- Întreţinerea periodică 35
- Безопасност 36
- Машината е запечатана и съдържа флуорни парникови газове чието ниво е в пълно съответствие с протокола от киото потенциалът за глобално затопляне gwp е посочен в таблицата с техническа спесификация 36
- Описание на уреда 36
- Панели за управление 36
- Функции 36
- Ако влагоабсорбаторът не се включва или не извлича влагата 37
- Индикатор на влажността 37
- Периодичен преглед 37
- Първо пускане 37
- Свързване с отвеждаща тръба 37
- Часовник 37
- Vienība ir noslēgts un iekārta satur fluorīda siltumnīcas efektu izraisošo gāzi uz ko attiecas kioto protokols gwp ir uzskaitītas tehniskās specifikācijas table 40
- Funktsioonid 42
- Juhtpaneelid 42
- Ohutustehnika reeglid 42
- Seade on hermeetiliselt suletud ja sisaldab fluoritud kasvuhoonegaasi mis on kooskõlas kyoto protokolliga globaalse soojenemise indeks gwp on loetletud tehnilise kirjelduse tabelis 42
- Seadme kirjeldus 42
- Ajaloendur 43
- Esimene käivitamine 43
- Hooldusülevaade 43
- Hügrostaat 43
- Kui õhukuivati ei käivitu või ei kuivata 43
- Ühendamine ülevoolutoruga 43
- A berendezés leírása 44
- A készülék zárt rendszere a kyoto egyezmény által engedélyezett fluórozott üvegházhatású gázokat tartalmaz a gwp számot a műszaki adatok tábálázatban adjuk meg 44
- Biztonság 44
- Funkciók 44
- Vezérlő panell 44
- Első beindítás 45
- Ha a légszárító nem indul be vagy nem szárít 45
- Időmérő 45
- Időszakos karbantartás 45
- Kifolyócsőre csatlakoztatás 45
- Páratartalommérő 45
- Bezbjednost 46
- Funkcije 46
- Kontrolni panel 46
- Opis uređaja 46
- Uređaj je zabrtvljen te sadrži fluorizirane stakleničke plinove prema ekološkom protokolu iz kyota podaci za gwp globalni potencijal zatopljenja stakleničkih plinova su navedeni u tablici sa tehničkom specifikacijom 46
- Ako dehidrator ne ukjučuje se ili ne dehidrira 47
- Mjerač vlažine 47
- Mjerač vrjemena 47
- Periodičan servis 47
- Prvo kretanje uređaja 47
- Uključenje do cijeva za spuštanje 47
- Dh 26 dh 44 48
- Schema elettrico wiring diagram schaltplan esquema eléctrico elskema schéma électrique elektrisch schema sähkökaavio koblingsskjema elschema električna shema schéma kabeláže schemat okablowania схема проложенных проводов schéma kabeláže schema cablajului схема на кабелите kabelių schema elektroinstalācijas shēma paigaldatud kaablite süsteemi skeem vezeték elrendezési rajz shema kabliranja 48
- Schema elettrico wiring diagram schaltplan esquema eléctrico elskema schéma électrique elektrisch schema sähkökaavio koblingsskjema elschema električna shema schéma kabeláže schemat okablowania схема проложенных проводов schéma kabeláže schema cablajului схема на кабелите kabelių schema elektroinstalācijas shēma paigaldatud kaablite süsteemi skeem vezeték elrendezési rajz shema kabliranja 49
- 95 ce 2004 108 ce 2006 42 ce rosh 2002 95 ce 51
- Cei en 60335 2 40 cei en 55014 1 cei en 55014 2 51
- Dh 26 dh 44 dh 62 dh 92 51
- Mcs italy s p a via tione 12 37010 pastrengo vr italy 51
- Mcs central europe sp z o o 54
- Mcs china ltd 54
- Mcs italy s p a 54
- Www mcsgl com 54
Похожие устройства
- Indesit Moon SISL 106 S Инструкция по эксплуатации
- Samsung GT-P5100 Galaxy TAB 2 10.1 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-LC33EN Инструкция по эксплуатации
- Ballu BDH-20L Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7704N1 Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson IRSE-FU 45/230 610256 Инструкция по эксплуатации
- Brother XL-2130 Инструкция по эксплуатации
- Indesit Moon SIXL 106 S Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-LC20T Инструкция по эксплуатации
- Master DH 711 Инструкция по эксплуатации
- Indesit Moon SIXL 126 S Инструкция по эксплуатации
- Brother XL-2140 Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7702SA Инструкция по эксплуатации
- Qumo SPORTSWATCH 4GB Orange Инструкция по эксплуатации
- Brother XL-2150 Инструкция по эксплуатации
- Indesit IWD 5085 Инструкция по эксплуатации
- Jet JWL-1442 (708358LM) Инструкция по эксплуатации
- Brother XL-2240 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-LC20EN Инструкция по эксплуатации
- Qumo SPORTSWATCH 4GB Pink Инструкция по эксплуатации