Vitek VT-1204 V/B Инструкция по эксплуатации онлайн

ŻELAZKO PAROWE
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytać instrukcję, a także
zwrócić uwagę na rysunki.
• Przed włączeniem żelazka upewnić się, iż napięcie w
sieci odpowiada napięciu żelazka.
• Używać żelazko tylko w celach, przewidzianych
instrukcją.
• Używać żelazko tylko na desce do prasowania.
• Podczas napełniania pojemnika żelazka wodą zawsze
odłączać je od sieci.
• Zachować szczególną ostrożność podczas używania
urządzenia w bezpośrednim pobliżu od dzieci i ludzi z
ograniczonymi możliwościami
• Nie zostawiać włączonego żelazka bez nadzoru.
• Zawsze odłączać żelazko od sieci, jeśli się je nie
używa.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żelazka w
wodzie lub w jakimkolwiek innym płynie.
• Unikać kontaktu odkrytych części skóry z gorącymi
powierzchniami żelazka lub wydostającą się parą, aby
uniknąć poparzeń.
• Śledzić za tym, aby kabel nie zwisał z brzegów deski
do prasowania, a także nie miał styczności z gorącymi
powierzchniami.
• Podczas odłączenia żelazka od sieci elektrycznej
zawsze trzymać za wtyczkę, nigdy nie ciągnąć za
kabel.
• Przed schowaniem żelazka wylać wodę i odczekać, aż
ostygnie.
• W celu uniknięcia przeciążenia sieci elektrycznej, nie
włączać jednocześnie kilku urządzeń o dużej mocy
pobieranej.
• Nie używać żelazka w przypadku uszkodzenia wtyczki,
kabla, a także w przypadku innych uszkodzeń.
• W celu uniknięcia porażenia prądem, nigdy nie
rozmontowywać samodzielnie żelazka, w przypadku
wyjawienia uszkodzeń zwrócić się do autoryzowanego
serwisu.
• Żelazka należy używać i ustawiać tylko na stabilnej
powierzchni.
• Umieszczaj żelazko na równej stabilnej powierzchni.
Używaj żelazka tylko na desce do prasowania.
• Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady
uszkodzenia lub jeżeli wycieka z niego woda
• Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osoby niepełnosprawne.
Nie pozwalaj im na korzystanie z urządzenia bez nad-
zoru.
• Nie pozostawiaj włączonego żelazka bez nadzoru.
• Nie używaj żelazka z uszkodzoną wtyczką sieciową,
przewodem zasilającym lub z innymi uszkodzeniami.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym
nigdy nie rozbieraj samodzielnie żelazka. W przypadku
wykrycia niesprawności, zwracaj się do autoryzowane-
go punktu serwisowego.
• Podczas napełniania zbiornika żelazka wodą zawsze
wyjmuj wtyczkę z gniazdka.
• Podczas prasowania otwór do napełniania zbiornika
wodą musi być zamknięty.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci oraz osoby niepełnosprawne, jedynie
wówczas, gdy zostały one odpowiednio poin-
struowane, jakie zagrożenia wynikają z niewłaściwego
jej użycia i jak należy obchodzić się z nią w bezpieczny
sposób.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
OPIS
1. dysza rozpryskiwacza wody
2. pokrywka otworu do wlewania wody
3. włączenie/wyłączenie stałego wytwarzania pary
4. przycisk rozpryskiwacza wody
5. przycisk dodatkowego wytwarzania pary
6. rączka żelazka
7. ochrona kabla sieciowego
8. podstawka
9. lampka kontrolna
10. regulator temperatury
11. stopa żelazka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjąć żelazko z opakowania i usunąć ochronę z
kartonu ze stopy żelazka.
• Upewnić się, iż napięcie w sieci odpowiada napięciu
żelazka.
Uwaga:
Przy pierwszym włączeniu element grzewczy żelazka
przepala się, dlatego możliwym jest pojawienie się niew-
ielkiej ilości dymu.
WYBÓR WODY
• W celu napełnienia pojemnika używać wodę z kranu.
Jeśli woda z kranu jest twarda, to zaleca się zmieszać
ją z destylowaną wodą w stosunku 1:1, przy bardzo
twardej wodzie, zmieszać ją z destylowaną wodą w
stosunku 1:2 lub używać tylko destylowaną wodę.
Uwaga: Zabrania się nalewać do pojemnika do wody
aromatyzujących płynów, ocet, roztwór krochmalu,
reagenty do usuwania kamienia, środki chemiczne lub
inne płyny.
NAPEŁNIENIE POJEMNIA DO WODY (Rys. 1, 2).
Przed nalaniem wody do żelazka, upewnić się, iż jest ono
odłączone od sieci.
• Ustawić regulator stałego wytwarzania pary (3) w
maksymalnie lewej pozycji.
• Otworzyć pokrywkę otworu do wlewania wody (2).
• Nalać wodę.
Uwaga:
• Nie nalewać wody powyżej oznaczenia „MAX”.
• Jeśli w czasie prasowania należy dolać wodę, to należy
odłączyć żelazko i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Po zakończeniu prasowania, obrócić żelazko i zlać
resztki wody (rys. 8).
TEMPERATURA PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem użycia przetestować nagrzane
żelazko na kawałku starej tkaniny, aby upewnić się, iż
stopa żelazka i pojemnik do wody są czyste.
• Zawsze przed prasowaniem rzeczy sprawdzić zalecaną
temperaturę, ukazaną na metce.
• Jeśli nie ma metki z zaleceniami odnośnie prasowania,
jednak znają Państwo typ materiału – w celu wyboru
prasowania patrz tablicę.
Oznaczenia Rodzaj tkaniny/temperatura
•
syntetyka, nylon, akryl, poliester (tempe-
ratura niska)
••
jedwab/wełna (temperatura średnia)
•••
bawełna/len (temperatura wysoka)
• Tablicę stosuje się tylko do włóknistych materiałów. W
przypadku materiałów innego typu (plisowany, wypukły
itd.) lepiej prasować przy niskiej temperaturze.
• Najpierw należy posortować rzeczy według tem-
peratury prasowania: wełna do wełny, bawełna do
bawełny itd.
• Żelazko nagrzewa się szybciej, niż ostyga. Dlatego
zaleca się rozpoczynać prasowanie z niskiej temper-
atury, na przykład z tkanin syntetycznych. Następnie
przechodzić do prasowania przy wyższych temperatu-
rach. Bawełnę i len prasować na końcu.
• Jeśli rzecz jest wyprodukowanych z różnych tkanin,
należy ustawić temperaturę prasowania dla tkaniny z
najniższą temperaturą (na przykład jeśli rzecz składa
się z 60% poliestru i 40% bawełny – należy ją prasować
przy temperaturze, podchodzącej dla poliestru «•»).
• Jeśli nie mogą określić Państwo rodzaju materiału,
z którego jest zrobiona rzecz, znaleźć miejsce na
rzeczy, które jest niewidzialne podczas noszenia i
drogą prób i błędów wybrać temperaturę prasowania
(zawsze zaczynać z najniższej temperatury i stopniowo
zwiększać ją, dopóki nie osiągnie się pożądanego
rezultatu).
• Sztruks i inne materiały, które szybko zaczynają lśnić,
należy prasować tylko w jednym kierunku (w kierunku
włosa) lekko naciskając.
• W celu uniknięcia pojawienia się lśniących plam na
syntetycznych i jedwabnych tkaninach, prasować je z
lewej strony.
USTAWIANIE TEMPERATURY PRASOWANIA
• Ustawić żelazko na podstawce (8).
• Wstawić wtyczkę do gniazdka.
• Ustawić regulator temperatury (10) na pożądana
temperaturę prasowania «•», «••», «•••», w
zależności od rodzaju materiału.
Ustawiona temperatura zostanie osiągnięta, kiedy lampka
kontrolna (9) zgaśnie.
Lampka kontrolna (9) zapali się ponownie, jeśli tempera-
tura będzie niższa, niż ustawiona.
Uwaga: przy ustawieniu żelazka na podstawce upewnij
się, że ona umieszczona jest na stabilnej powierzchni.
ROZPRYSKIWACZ WODY
• Można nawilżać tkaninę, naciskając kilka razy na przy-
cisk rozpryskiwacza (4) (rys. 3).
• Upewnić się, iż w pojemniku znajduje się
wystarczająca ilość wody.
PRASOWANIE Z UŻYCIEM PARY
• Prasowanie z użyciem pary jest możliwe tylko przy
wysokiej temperaturze podeszwy żelazka pozycje reg-
ulatora temperatury (10) «••» lub «•••»
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Postawić żelazko na podstawce (8).
• Ustawić regulator temperatury (10) na pożądaną
temperaturę prasowania «••» lub «•••».
• Upewnić się, iż w pojemniku znajduje się
wystarczająca ilość wody.
• Odczekać, aż lampka kontrolna włączy się (9), a
następnie ponownie zapali się. Ustawić regulator
stałego wytwarzania pary (3) w maksymalnie prawej
pozycji – wytwarzanie pary jest włączone (rys. 4),
po czym para zacznie wydostawać się z otworów
podeszwy żelazka (11).
UWAGA:
Woda może wyciekać z podeszwy żelazka, jeśli ustawiona
temperatura jest zbyt niska, co może stać się przyczyną
plam. Jeśli do tego doszło, ustawić regulator temperatury
(10) na wyższą temperaturę. Wytwarzanie pary wznowi
się, kiedy zostanie osiągnięta ustawiona temperatura
żelazka.
DODATKOWE WYTWARZANIE PARY
Funkcja dodatkowego wytwarzania pary jest przydatna
przy rozprasowywaniu fałd i może być używana tylko przy
wysokiej temperaturze prasowania, regulator temper-
atury (10) w pozycji «•••».
• Ustawić regulator temperatury (10) w pozycji «•••».
• Podczas naciśnięcia przycisku dodatkowego wytwar-
zania pary (5), para wydostaje się ze stopy żelazka
bardziej intensywnie (rys. 5).
Uwaga:
W celu uniknięcia wylewania się wody z otworów
przytrzymywać przycisk dodatkowego wytwarzania pary
w naciśniętej pozycji nie więcej niż 15-20 sek.
PIONOWE ODPAROWYWANIE
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Postawić żelazko na podstawce (8).
• Ustawić regulator temperatury (10) w pozycji «•••».
• Upewnić się, iż w pojemniku znajduje się
wystarczająca ilość wody.
• Odczekać, aż lampka kontrola (9) zgaśnie, a następnie
ponownie zapali się.
• Trzymać żelazko w pozycji pionowej i nacisnąć przy-
cisk dodatkowego wytwarzania pary (5), para zacznie
się wydostawać z podeszwy żelazka (11) (rys. 6).
Ważna informacja
• Nie zaleca się dokonywać pionowego odparowywania
syntetycznych tkanin.
• Podczas odparowywania nie dotykać materiału
podeszwą żelazka, aby on nie stopił się.
• Nigdy nie odparowywać odzieży na człowieku,
ponieważ temperatura pary jest bardzo wysoka.
Używać wieszaków.
PRASOWANIE NA SUCHO
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Postawić żelazko na podstawce (8).
• Ustawić regulator stałego wytwarzania pary (3) maksy-
malnie lewej pozycji – wytwarzanie pary włączone.
• Ustawić regulator temperatury (10) na pożądaną
temperaturę prasowania «•••».
• Odczekać, aż lampka kontrola (9) zgaśnie, a następnie
ponownie zapali się, ustawiona temperatura podeszwy
żelazka zostanie osiągnięta, można rozpocząć praso-
wanie.
SYSTEM OCZYSZCZANIA
W celu przedłużenia terminu przydatności do użycia
żelazka, zalecamy regularnie dokonywać oczyszczania
żelazka (raz lub dwa razy w miesiącu w zależności od
twardości wody).
• Ustawić regulator stałego wytwarzania pary (3)
maksymalnie lewej pozycji – wytwarzanie pary
włączone.
• Napełnić pojemnik wodą do oznaczenia „MAX”.
• Postawić żelazko na podstawce (8).
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Ustawić regulator temperatury (10) w pozycji «•••».
• Odczekać, aż żelazko nagrzeje się i lampka kontrolna
(9) zgaśnie.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka i trzymać żelazko w pozycji
poziomej nad zlewem.
• Nacisnąć na uchwyt regulatora wytwarzania pary (3) w
kierunku przycisków (4, 5) i przytrzymać go (rys. 7).
• Wrząca woda i para razem z kamieniem będą
wydostawać się z otworów podeszwy żelazka. Zaleca
się lekko potrząsać żelazkiem do przodu i do tyłu w
czasie oczyszczania żelazka.
• Odpuścić uchwyt regulatora pary (3) po upłynięciu
minuty lub kiedy w pojemniku skończy się wody.
Postawić żelazko na podstawce.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka, żelazko powinno
ponownie nagrzać się.
• Przeprasować żelazkiem kawałek niepotrzeb-
nej tkaniny, aby dać możliwość pozostałej wodzie
wyparować.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż stopa żelazka
ostygnie.
• Przed schowaniem żelazka upewnić się, iż stopa
żelazka jest sucha.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem żelazko upewnić się, iż jest ono
wyłączone od sieci i już ostygło.
• Po usunięciu osadu wypolerować podeszwę suchą
tkaniną.
• Nie używać detergentów do czyszczenia podeszwy i
obudowy żelazka.
• Unikać kontaktu podeszwy żelazka z ostrymi metal-
owymi przedmiotami.
PRZECHOWYWANIE
• Obrócić regulator temperatury (10) przeciw ruchom
wskazówek zegara do oporu, ustawić regulator stałego
wytwarzania pary (3) w maksymalnie lewej pozycji
– wytwarzanie pary wyłączone.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Otworzyć pokrywkę otworu do wlewania wody (2),
przewrócić żelazko i zlać resztki wody (rys. 8).
• Postawić żelazko w pozycji pionowej i odczekać, aż
całkowicie ostygnie.
• Zawsze przechowywać żelazko w pozycji pionowej.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Moc pobierana: 1390-1650 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki
urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Okres pracy przyrządu - 3 lata
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w
punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane
urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu
zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub
fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami
odnośnie elektromagnetycznej kompaty-
bilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/
EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23
EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
6
ҮТІК
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолданар алдында нұсқаулықпен жете
танысып алыңыз.
• Үтікті осы нұсқаулықпен қарастырылған
мақсаттарда ғана қолданыңыз.
• Үтікті қосар алдында аспаптың кернеуі
(заттаңбаны қараңыз) электр желісінің
кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Аспапты электр желісінен өшірген кезде
сымнан тартпаңыз, желілік ашадан ұстап
тұрып, оны розеткадан шығарыңыз.
• Электр сымы зақымданған, сонымен қатар
басқа да ақаулықтары бар үтікті қолданбаңыз.
Электр тоғына түсіп қалмау үшін үтікті өз
бетінше бұзып жөндеуге тырыспаңыз.
• Үтіктің кез келген ақаулығында рұқсат
берілген сервис орталығына жүгініңіз.
• Егер сізге бөлмеден шығу керек болса, онда
міндетті түрде үтікті өшіріңіз, оны желіден
ажыратыңыз да тігінен қойыңыз.
• Электр аспаптарды балалар маңында
қолдану кезінде міндетті түрде ересектердің
қадағалуы қажет.
• Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Тоққа түсіп қалмас үшін үтікті суға не өзге
сұйықтықтарға салмаңыз.
• Күйіп қалмас үшін терінің ашық беттерінің
үтіктің ыстық бетімен жанасуына жол
бермеңіз.
• Желілік сымның ыстық беттермен жанасуына
жол бермеңіз.
• Үтікті сақтау үшін алып қоятын жағдайда,
оның толық суығанын күтіңіз, қалдық суды
төгіп тастаңыз, сосын желілік сымды артқы
қақпақты айналдыра ораңыз да келесі
қолданғанға дейін алып қойыңыз.
• Үтікті тазалау алдында оны электр желісінен
ажыратыңыз.
• Электр желісіне артық күш түсірмес үшін
тұтыну қуаты жоғары бірнеше аспаптарды
бірлікте қоспаңыз.
• Осы нұсқаулықты сақтаңыз.
• Үтікті тек қана орнықты беттерге орнатып,
қолдану керек.
• Үтүкті тегіс тұрақты тұратын тегістікке
қойыңыз. Үтүкті тек үтүктегіш тақтайшада
қолданыңыз.
• Үтүк құлаған жағдайда жəне көзге көрінетін
анық ақаулар болса, немесе су ағып тұрса
құрылғыны қолданбңыз.
• Үтүкті балалардың немесе мүмкіндіктері
шектеулі тұлғалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз. Оларға өзіңіздің қадағалауыңызсыз
қолдануға тиым салыңыз.
• Қосылған үтүкті қараусыз қалдырмаңыз.
• Желі ашасы, желі бауы зақымданған, сондай-
ақ, басқа да кез келген ақаулары бар үтүкті
қолданбаңыз.
• Тоқпен зақымданудың алдын алу үшін
өздігіңізбен ешқашан үтүкті бөлшектемеңіз;
ақаулар анықталған жағдайда тек
мамандандырылған қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Сыймаға су толтырған жағдайда үтүкті үнемі
желіден ажыратп қойыңыз.
• Су толтыратын тесігі үтүктеу барысында
жабық тұру керек.
• Бұл құрылғы балалардың немесе мүмкіндігі
шектеулі тұлғалардың қолдануына
арналмаған, ол үшін оларға нақты жəне
оларға түсінікті қауіпсіз қолдану туралы жəне
дұрыс қолданбаған жағдайда қандай қауіп
төнетіні туралы нұсқаулықтар берілу керек.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
қолдануға тиым салыңыз.
Үтіктеу
Үтікті қолданар алдында «Қауіпсіздік
шаралары» бөлімімен танысып алыңыз.
Су таңдау:
• Бұл үтікте суқұбырының суы пайдаланылуы
мүмкін.
• Егер су өте ащы болса, онда тазартылған
немесе минералсыздандырылған суды
пайдаланған жөн.
• Басқа сұйықтықтарды пайдаланбаңыз.
Үтікті сумен толтыру:
• Үтіктің желіден ажыратылғанына көз
жеткізіңіз.
• Су құю тесігін ашыңыз.
• Суды су құю тесігіне құйыңыз.
Температураны таңдау
• Сіз үтіктегіңіз келетін киімдерде ұсынылатын
үтіктеу температурасы көрсетілген затбелгісі
бар-жоғын тексеріңіз. Ешқашан ұсынылған
температураны асырмаңыз.
• Егер киімде ондай затбелгі болмаса жəне сіз
оның қандай материалдан дайындалғанын
білмесеңіз, онда кестені қолданыңыз.
Белгі Материал түрі/температура
•
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
(төмен температура)
•• жібек/жүн (орташа температура)
••• мақта/зығыр (жоғары температура)
• Үтіктеу алдында киімдерді сұрыптаңыз: жүн
жүнмен, мақта мақтамен жəне т.б. Алдымен
ең төменгі температураны талап ететін киімді
үтіктеңіз, сосын температураны жоғарылата
беріңіз, себебі үтік тез қызады да жай суиды.
• Егер мата аралас талшықтардан тұрса
(мысалы, мақта синтетикамен бірге), онда
синтетикалық талшықтарға арналған
температураны қою қажет.
Үтікті суға толтыру:
Ескерту:
• Резервуарды “max” белгісінен жоғары
толтырмаңыз.
• Резервуардағы судан басқа ештеңе құймаңыз.
Егер сіз резервуарды үтіктеу кезінде тағы
бір толтырғыңыз келсе, онда үтікті желіден
ажыратыңыз, тек сосын ғана су құйыңыз.
• Үтіктеп болғаннан кейін үтікті аударыңыз да
қалған суды төгіп тастаңыз.
Температураны белгілеу
• желілік сымның ашасын розеткаға тығыңыз
жəне үтікті тігінен қойыңыз;
• үтіктің қажетті температурасын реттегішпен
белгілеңіз.
Таңдаған температураға жеткен кезде,
қызу тоқтайды да жарық индикаторы
өшеді. Температураны азайтқан жағдайда
үтік автоматты түрде қосылады да жарық
индикаторы жанады.
Ылғалдандыру
• Матаны сумен ылғалдандыру үшін
үтіктеудің кез келген температурасында
шашыратқыштың батырмасына басыңыз.
Қажет болған жағдайда батырмаға бірнеше
рет басыңыз.
• Алдын ала ыдысқа су толтыруды
ұмытпаңыз.
Ескерту: үтікті тіреуішке орнатқан кезде,
оның орнықты бетте орналасқандығына көз
жеткізіңіз.
Бумен үтіктеу
• Буды беру арқылы үтіктеу температура
реттегішті ••, ••• немесе max жағдайларына
қойған кезде мүмкін болады:
•• немесе ••• орташа буландыру үшін
••• немесе max максималды буландыру
үшін
• Ыдыста судың жеткілікті екеніне көз
жеткізіңіз
• Үтікті тігінен қойыңыз
• Желілік сымның ашасын розеткаға тығыңыз
• Температура реттегішті қажетті жағдайға
қойыңыз (••, ••• немесе max)
• Жарық индикаторының өшіп, қайта жанғанын
күтіңіз, үтік қолдануға дайын. Сөндіргішпен
будың тұрақты берілуін қосыңыз.
Ескерту:
Егер үтік температурасы төмен болса, оның
табанынан су төгілуі мүмкін. Бұл дақтардың
пайда болуына əкеледі. Бұндай жағдайлар орын
алған жағдайда, одан жоғары температура алу
үшін температура реттегішті сағат тілі бойынша
бұраңыз. Қажетті температураға жеткен кезде
бу түзелу басталады.
Бумен қысқа мерзім өңдеу
• Температура реттегішті ••• немесе max
жағдайына қойыңыз.
• Қосымша бу беру батырмасына басқан
кезде, үтік табанындағы тесіктерден будың
қарқынды бөлінуі жүреді.
Бұл функция матадағы терең қыртыстарды
үтіктеу үшін өте тиімді. Оны тек жоғары
температураларда ғана қолданыңыз
(температура реттегіш ••• немесе max
жағдайларында)
БУСЫЗ ҮТІКТЕУ
• Желілік сымның ашасын розеткаға тығыңыз.
• Будың тұрақты берілуін өшіріңіз.
• Реттегішпен қажетті үтіктеу температурасын
қойыңыз.
• Жарық индикаторы өшкен кезде үтіктеуді
бастауға болады.
Өздігінен тазалау (автоматтандырылған
тазалау жүйесі)
- Бұл рəсімді тең аралықтарда жүргізу
ұсынылады (айына бір не екі рет, қолданылып
жатқан судың ащылығына байланысты)
- Суды “max” белгісіне дейін құйыңыз
- Үтікті тігінен қойыңыз
- Желілік сымның ашасын розеткаға тығыңыз
- Температура реттегішті “max” жағдайына
қойыңыз
- Жарық индикаторының өшуін күтіңіз
- Үтікті өшіріңіз жəне оны раковина үстінде
көлденең ұстаңыз.
- Бу беру сөндіргшін шеткі оң жақ жағдайға
ауыстырыңыз жəне оны бір минуттай ұстап
тұрыңыз
- Үтіктің табанынан бу мен қайнаған су
қарқынды түрде шағатын болады, ал
олармен бірге үтіктің булану камерасында
қалыптасқан қақ та шығады. Тазалау кезінде
үтікті аздап сілкуге жəне бір жақтан екінші
жаққа шайқауға болады
- Бір минуттан кейін немесе резервуарда су
толық біткенде сөндіргішті босатыңыз
- Үтікті тігінен қойыңыз
- Желілік сымның ашасын розеткаға қайта
тығыңыз да үтікті қыздырыңыз
- Үтіктен су толық шығу үшін оны бір мата
үстінен жүргізіп шығыңыз
- Желілік ашаны розеткадан ажыратыңыз,
үтіктің толық суығанын күтіңіз
- Үтікті сақтауға алып қоюдың алдында үтіктің
толық кепкеніне көз жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ
Тазалау алдында үтікті желіден ажыратыңыз
жəне оның суығанын күтіңіз. Үтіктің бетін сұйық
жуу құралын қолдана отырып, дымқыл матамен
сүртіп алыңыз (абразивті тазалау құралдарын
пайдаланбаңыз). Корпустың жəне үтік
табанының өткір металл заттармен жанасуына
жол бермеңіз.
САҚТАУ
Температура реттегішті “min” белгісіне
қойыңыз. Желілік сымның ашасын розеткадан
шығарыңыз. Үтікті тігінен қойыңыз жəне оның
толық суығанын күтіңіз. Желілік сымды үтіктің
артқы қақпағын айналдыра орауға болады.
Үтікті тік қалыпта сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ МІНЕЗДЕМЕЛЕР
Қорек: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қуаты: 1390-1650 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың
сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi Мiндетте-
мелер 89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
5
ПАРОВОЙ УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Включение/выключение постоянной подачи пара/
режима очистки
4. Кнопка разбрызгивателя воды
5. Кнопка дополнительной подачи пара
6. Ручка утюга
7. Защита сетевого шнура
8. Основание
9. Световой индикатор работы
10. Регулятор температуры
11. Подошва утюга
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно прочитайте
инструкцию, а также обратите внимание на
иллюстрации.
• Перед включением утюга убедитесь, что
напряжение в сети соответствует рабочему
напряжению утюга.
• Используйте утюг только в целях,
предусмотренных инструкцией.
• Утюг следует использовать и устанавливать только
на устойчивой поверхности.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не
пользуетесь им.
• Будьте особенно внимательны при использовании
прибора в непосредственной близости от детей и
людей с ограниченными возможностями.
• Чтобы избежать поражения электрическим током,
не погружайте утюг в воду или в любую другую
жидкость.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с
горячими поверхностями утюга или выходящим
паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался с
края гладильной доски, а также не касался горячих
поверхностей.
• При отключении утюга от электрической сети
всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не
тяните за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и
дайте ему полностью остыть.
• Во избежание перегрузки электрической сети не
включайте одновременно несколько приборов с
большой потребляемой мощностью.
• Утюг предназначен только для домашнего
использования.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность.
Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске.
• Не пользуйтесь утюгом после его падения, при
наличии видимых повреждений или в случае
протекания.
• Храните прибор в месте недоступном для детей
и людей с ограниченными возможностями. Не
разрешайте им пользоваться устройством без
присмотра.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой
вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми
другими неисправностями.
• Во избежание поражения электрическим током
никогда не разбирайте утюг самостоятельно; при
обнаружении неисправности обращайтесь только
в авторизованный сервисный центр.
• При наполнении резервуара водой всегда
вынимайте вилку из розетки.
• Отверстие для заполнения водой должно быть
закрыто во время глажения.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными
возможностями, если только им не даны
соответствующие и понятные им инструкции о
безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном пользовании лицом, отвечающим
за их безопасность.
• Не разрешайте детям использовать устройство в
качестве игрушки.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки и удалите упаковочные
материалы.
• Убедитесь, что напряжение в сети соответствует
рабочему напряжению утюга.
Примечание
При первом включении нагревательный элемент
утюга обгорает, поэтому может появиться небольшое
количество дыма - это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
• Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее
с дистиллированной водой в соотношении
1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с
дистиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную воду.
Примечание
Запрещается заливать в резервуар для воды
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
крахмала, реагенты для удаления накипи,
химические вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ (рис. 1, 2)
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он
отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной подачи пара
(3) в вертикальное положение - подача пара
выключена.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2).
• Залейте воду.
Примечания
• Не наливайте воду выше отметки MAX.
• Если во время глаженья необходимо долить воду,
то отключите утюг и выньте сетевую вилку из
розетки.
• После того как вы закончите гладить, откройте
крышку заливочного отверстия (2), переверните
утюг и слейте остатки воды (рис. 8).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый
утюг на кусочке старой ткани, чтобы убедиться в том,
что подошва утюга и резервуар для воды чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей обращайте
внимание на рекомендуемую температуру,
указанную на ярлыке изделия.
• Если ярлык с указаниями по глаженью
отсутствует, но вы знаете тип материала, то для
выбора температуры глаженья воспользуйтесь
приведенной ниже таблицей.
Обозначения Тип ткани/температура
•
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
(низкая температура)
••
шелк/шерсть (средняя температура)
•••
хлопок/лен (высокая температура)
• Таблица применима только для волокнистых
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего
его гладить при низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по температуре
глаженья: шерсть - к шерсти, хлопок - к хлопку и
т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает, поэтому
рекомендуется сначала гладить вещи, требующие
низкой температуры (например, из синтетических
тканей). После чего переходите на глаженье при
более высоких температурах. Хлопок и лён гладьте
в последнюю очередь.
• Если вещь изготовлена из смесовых тканей, то
необходимо установить температуру глаженья
для ткани, которой необходима самая низкая
температура (например, если вещь состоит на
60% из полиэстера и на 40% из хлопка, то её
следует гладить при температуре, подходящей для
полиэстера “•”).
• Если вы не можете определить ткань, из которой
сделана вещь, найдите место на вещи, которое
не заметно при носке, и опытным путём выберите
температуру глаженья (всегда начинайте с самой
низкой температуры и постепенно повышайте её,
пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые быстро
начинают лосниться, следует гладить строго
в одном направлении (в направлении ворса) с
небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на
синтетических и шелковых тканях, гладьте их с
изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Установите регулятор температуры (10) на
требуемую температуру глаженья :”•”, “••” или
“•••” (в зависимости от типа ткани).
Установленная температура будет достигнута, когда
световой индикатор (9) погаснет. Индикатор (9)
загорится снова, если температура опустится ниже,
чем была установлена.
Примечание: при установке утюга на подставку
убедитесь, что она расположена на устойчивой
поверхности.
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько раз
на кнопку разбрызгивателя (4) (рис.3).
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Паровое глаженье возможно только при высокой
температуре подошвы утюга (положения
регулятора температуры (10) “••” или “•••”).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Поставьте утюг на основание (8).
• Установите регулятор температуры (10) на
требуемую температуру глаженья: “••” или “•••”.
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
• Подождите, пока выключится световой индикатор
(9), а затем снова загорится. Установите регулятор
постоянной подачи пара (3) в горизонтальное
положение - подача пара включена (рис.4), после
этого пар начнет выходить из отверстий подошвы
утюга (11).
ВНИМАНИЕ!
Вода может вытекать из отверстий подошвы утюга,
если установленная температура слишком низкая,
это может стать причиной появления пятен. Если это
случилось, установите регулятор температуры (10) на
более высокую температуру.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полезна при
разглаживании складок и может быть использована
только при высокотемпературном режиме глаженья
(регулятор температуры (10) находится в положении
“•••”).
• Установите регулятор температуры (10) в
положение “•••”.
• При нажатии кнопки дополнительной подачи пара
(5), пар из подошвы утюга будет выходить более
интенсивно (рис.5).
Примечание: Во избежание вытекания воды из
паровых отверстий нажимайте кнопку дополнительной
подачи пара с интервалом 15-20 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Поставьте утюг на основание (8).
• Установите регулятор температуры (10) в
положение “•••”.
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
• Подождите, пока выключится световой индикатор
(9), а затем снова загорится.
• Держите утюг вертикально и нажимайте кнопку
дополнительной подачи пара (5), пар будет
выходить из подошвы утюга (11) (рис. 6).
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять вертикальное
отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подошвой утюга
к материалу, чтобы избежать его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, одетую на
человека, т.к. температура пара высокая - может
быть ожог, пользуйтесь плечиками или вешалкой.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Поставьте утюг на основание (8).
• Установите регулятор постоянной подачи пара
(3) в вертикальное положение - подача пара
выключена.
• Установите регулятор температуры (10) на
требуемую температуру глаженья: “•”, “••” или
“•••”.
• Подождите, пока выключится световой индикатор
(9), а затем снова загорится - заданная температура
подошвы утюга достигнута, можно начинать
процесс глаженья.
СИСТЕМА ОЧИСТКИ
Для увеличения срока службы утюга рекомендуется
регулярно выполнять очистку утюга (раз или два раза
в месяц в зависимости от жесткости воды).
• Установите регулятор постоянной подачи пара
(3) в вертикальное положение - подача пара
выключена.
• Наполните резервуар водой до отметки MAX.
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Установите регулятор температуры (10) в
положение “•••”.
• Дайте утюгу нагреться, дождитесь пока световой
индикатор (9) погаснет.
• Выньте сетевую вилку из розетки и держите утюг
горизонтально над раковиной.
• Нажмите на рычажок регулятора подачи пара (3)
по направлению к кнопкам (4, 5) и удерживайте его
(рис.7).
• Кипящая вода и пар вместе с накипью будут
выбрасываться из отверстий подошвы утюга.
Рекомендуется слегка покачивать утюг вперед-
назад во время очистки утюга.
• Отпустите рычажок регулятора пара (3) через
минуту или когда в резервуаре закончится вода.
Поставьте утюг на основание.
• Вставьте сетевую вилку в розетку и дайте утюгу
снова нагреться.
• Прогладьте утюгом кусочек ненужной ткани, чтобы
испарилась оставшаяся жидкость.
• Выньте сетевую вилку из розетки и подождите,
пока подошва утюга полностью остынет.
• Прежде чем убрать утюг на хранение, убедитесь,
что подошва утюга совершенно сухая.
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью,
после этого протрите его насухо.
• Не используйте абразивные вещества для чистки
подошвы и корпуса утюга.
• Избегайте контакта подошвы утюга с острыми
металлическими предметами, чтобы избежать ее
повреждения.
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (10) против
часовой стрелки до упора, установите регулятор
постоянной подачи пара (3) в вертикальное
положение - подача пара выключена.
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте остатки воды (рис.8).
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью
остыть.
• Храните утюг в вертикальном положении.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1390-1650 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного уве-
домления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
DAMPFBÜGELEISEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
Vor der Benutzung lesen Sie bitte vorliegende
Bedienungsanleitung gewissenhaft durch und achten Sie
dabei auf die Bilder.
• Vor dem Einschalten des Bügeleisens vergewissern Sie
sich, dass die Netzspannung der Betriebsspannung des
Bügeleisens entspricht.
• Gebrauchen Sie das Bügeleisen nur gemäss dessen in der
Bedienungsanleitung angegebenen Anwendungszweck.
• Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf der Bügeltischplatte.
• Beim Füllen des Wasserbehälters schalten Sie das
Bügeleisen immer vom Netz ab.
• Seien Sie besonders aufmerksam bei der Benutzung
des Geräts in der Nähe von Kindern und behinderten
Personen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Bügeleisen nicht ausser
Sicht.
• Schalten Sie das Bügeleisen immer aus dem Netz aus,
wenn Sie es nicht benutzen.
• Um den Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das
Bügeleisen ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit nicht
ein.
• Vermeiden Sie Kontakt offener Haut mit heissen
Oberflächen des Bügeleisens oder dem herausgehenden
Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Sehen Sie zu, dass die Netzschnur vom Rand der
Bügeltischplatte nicht herabhängt und heisse Oberflächen
nicht anrührt.
• Beim Abschalten des Bügeleisens vom Netz halten Sie den
Stecker immer fest, ziehen Sie die Netzschnur nicht.
• Bevor Sie das Bügeleisen verwahren, giessen Sie restliches
Wasser ab und lassen Sie das Bügeleisen sich abkühlen.
• Um die Überlastung des Netzes zu vermeiden, schalten Sie
mehrere Haushaltsgeräte von Hochleistung nicht gleichze-
itig ein.
• Benutzen Sie nicht das Bügeleisen mit kaputtem Stecker,
kaputter Netzschnur sowie mit anderen Störungen.
• Um den Stromschag zu vermeiden, bauen Sie das
Bügeleisen nie selbstständig auseinander, bei Befund von
Störungen wenden Sie sich an das autorisierte Service-
Center.
• Stellen Sie das Bügeleisen nur auf eine gerade stabile
Oberfläche auf.
• Das Bügeleisen muss bei Verwendung auf einer stabilen
Unterlage abgestellt werden.
• Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Standplatz stellen,
stellen Sie sicher, dass die Oberfläche auf dem der Ständer
(Bügelbrett) plaziert ist, stabil ist.
• Das Bügeleisen sollte nicht verwendet werden, wenn es
fallengelassen worden ist und wenn es sichtbare Zeichen
des Schadens gibt oder wenn es leckt (undicht ist).
• Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten aus-
gehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht
ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während
es am Netz angeschlossen ist.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muß sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Der Stecker der Anschlußleitung muss aus der Steckdose
herausgezogen werden, bevor der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt wird.
• Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet
werden.
• Schnurlose Bügeleisen dürfen nur mit der mitgelieferten
Abstellvorrichtung verwendet werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESCHREIBUNG
1. Wasserzersträubertrichter
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Einschalten/Ausschalten der kontinuierlichen
Dampfzufuhr/des Reinigungsbetriebs
4. Taste des Wasserzersträubers
5. Taste für zusätzliche Dampfzufuhr
6. Griff des Bügeleisens
7. Schutz der Netzschnur
8. Basis
9. Lichtindikator des Betriebs
10. Temperaturregler
11. Bügeleisensohle
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie den Pappeschutz von der
Bügeleisensohle.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der
Betriebsspannung des Bügeleisens entspricht.
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten brennt das Heizelement des
Bügeleisens ab, dadurch kann eine kleine Menge Dampf
herausgehen.
WAHL DES WASSERS
• Für die Füllung des Wasserbehälters benutzen Sie das
Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser zu hart ist, emp-
fiehlt es sich, es mit destilliertem Wasser im 1:1 Verhältnis,
bei zu hartem Leitnugswasser vermischen Sie es mit destil-
liertem Wasser im 1:2 Verhältnis oder benutzen Sie nur
destilliertes Wasser.
Anmerkung:
Es ist verboten, den Wasserbehälter mit aromatisierten
Flüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenten für die
Entfernung des Ansatzes, chemischen Stoffen oder anderen
Flüssigkeiten zu füllen.
FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS (Bild 1, 2)
Bevor Sie das Wasser in das Bügeleisen füllen, vergewissern
Sie sich, dass es vom Netz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regulator des ständigen Dampfauslasses
(3) in die linke Position – der Dampfauslass ist ausgescha-
tet.
• Machen Sie den Deckel der Füllöffnung (2) auf.
• Füllen Sie das Wasser.
Anmerkung:
• Füllen Sie das Wasser nicht über den Strich «MAX».
• Wenn Sie beim Bügeln das Wasser nachzufüllen haben,
schalten Sie das Bügeleisen aus und nehmen Sie den
Stecker aus der Steckdose heraus.
• Nachdem Sie mit dem Bügeln fertig sind, drehen Sie das
Bügeleisen um und giessen Sie restliches Wasser ab (Bild 8).
BÜGELTEMPERATUR
Vor dem Betrieb testen Sie das angeheizte Bügeleisen am
Stück eines alten Stoffs, um sich zu vergewissern, dass die
Bügeleisensohle und der Wasserbehälter sauber sind.
• Vor dem Bügeln der Kleidung überprüfen Sie immer die
empfohlene Bügeltemperatur, die auf dem Etikett der
Kleidung angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit Anweisungen zum Bügeln fehlt, aber
Sie wissen den Stofftyp, so benutzen Sie für die Wahl der
Bügeltemperatur folgende Tabelle.
Bezeichnung Stofftyp/Temperatur
•
Synthetik, Nylon, Acryl, Polyester (nied-
rige Temperatur)
••
Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
•••
Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für Faserstoffe anwendbar. Wenn es um
einen anderen Stoff geht (geriffelt, mit Relief u.s.w.), ist es
besser, ihn bei niedriger Temperatur zu bügeln.
• Bitte sortieren Sie die Kleidung nach derer Bügeltemperatur:
Wolle zusammen mit Wolle, Baumwolle zusamen mit
Baumolle u.s.w.
• Das Bügeleisen erwärmt sich schneller, als es sich
abkühlt. Es wird also empfohlen, das Bügeln mit nied-
riger Temperatur zu beginnen, z.B. mit synthetischen
Stoffen. Danach übergehen Sie zum Bügeln mit höheren
Temperaturen. Baumwolle und Lein bügeln Sie zuletzt.
• Wenn das Kleidungsstück aus gemischtem Stoff gefertigt
ist, ist die Temperatur für Stoffe mit niedrigster Temperatur
einzugeben (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus
Polyester und zu 40% aus Baumwolle besteht, ist es mit der
Temperatur «•» zu bügeln, die für Polyester passt).
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können, fin-
den Sie am Kleidungsstück ein Stück Stoff, das beim
Tragen nicht auffällt und wählen Sie erfahrungsgemäss
die Bügeltemperatur (beginnen sie immer mit niedrigster
Temperatir und erhöhen Sie sie langsam, bevor Sie gewün-
schtes Resultat nicht erreicht haben.)
• Kord- und andere Stoffe, die schnell zu glänzen beginnen,
sind in einer Richtung (in Richtung des Strichs) mit kleinem
Andruck zu bügeln.
• Um Glanzflecke an synthetischen und Seidestoffen zu ver-
meiden, bügeln Sie diese von links.
EINGABE DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf das Gestell (8).
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose herein.
• Stellen Sie den Temperaturregler (10) auf die richtige
Bügeltemperatur «•», «••» oder «•••», je nach Stofftyp.
Die eingegebene Temperatur wurd erreicht, wenn der
Lichtindikator (9) erlischt. Der Indikator (9) leuchtet wieder auf,
wenn die Temperatur niedriger als die eingegebene wird.
WASSERSPRITZER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie ein paar Mal
auf den Knopf des Wasserspritzers drücken (4) (Bild 3).
• Vergewissern Sie sich, dass es im Wasserbehälter genug
Wasser gibt.
Anmerkung: Bei der Aufstellung des Bügeleisens auf den
Ständer vergewissern Sie sich, dass er sich auf einer stabilen
Oberfläche befindet.
DAMPFBÜGELN
• Das Dampfbügeln ist nut bei hoher Temperatur
der Bügeleisensohle möglich, bei der Position des
Temperaturreglers (10) «••» oder «•••».
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose herein.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf das Gestell (8).
• Stellen Sie den Temperaturregler (10) auf die richtige
Bügeltemperatur «••» oder «•••».
• Vergewissern Sie sich, dass es im Wasserbehälter genug
Wasser gibt.
• Warten Sie ab, bis der Lichtindikator (9) erlischt und dann
wieder aufleuchtet. Stellen Sie den Regulator des stän-
digen Dampfauslasses (3) in die rechte Position – der
Dampfauslass ist ausgeschaltet (Bild 4), danach geht der
Dampf aus den Öffnungen der Bügeleisensohle heraus (11).
ACHTUNG:
Das Wasser kann aus den Öffnungen der Bügeleisensohle
herausfliessen, wenn die eingegebene Temperatur zu niedrig
ist. Dies kann zur Erscheinung von Flecken führen. Wenn
das passiert ist, stellen Sie den Temperaturregler (10) auf
höhere Temperatir. Der Dampfauslass kommt wieder, sobald
die eingegebene Bügeltemperatur erreicht ist.
ZUSÄTZLICHER DAMPFAUSLASS
Die Funktion des zusätzlichen Dampfauslasses ist
nötig beim Bügeln von Bügelfalten und kann nur
im Hochtemperaturbetrieb verwendet werden, der
Temperaturregler (10) steht auf «•••».
• Stellen Sie den Temperaturregler (10) auf die Position
«•••».
• Beim Drücken des Knopfs des zusätzlichen
Dampfauslasses (5) wird der Dampf aus der
Bügeleisensohle intensiver herausgehen (Bild 5).
Anmerkung:
Um das Herausfliessen des Wassers aus den Dampföffnungen
zu vermeiden, halten Sie den Knopf des zusätzlichen
Dampfauslasses nicht über 15-20 Sekunden lang gedrückt.
VERTIKALES ABDAMPFEN
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose herein.
• Stellen Sie den Bügeleisen auf des Gestell (8).
• Stellen Sie den Temperaturregler (10) auf die Position
«•••».
• Vergewissern Sie sich, dass es im Wasserbehälter genug
Wasser gibt.
• Warten Sie ab, bis der Lichtindikator (9) erlischt und dann
wieder aufleuchtet.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und drücken Sie den
Knopf des zusätzlichen Dampfauslasses (5), der Dampf
wird aus den Öffnungen der Bügeleisensohle herausgehen
(11) (Bild 6).
Wichtige Information:
• Es empfiehlt sich nicht, vertikales Abdampfen sythetischer
Stoffe zu machen.
• Beim Abdampfen rühren Sie den Stoff mit der
Bügeleisensohle nicht an, um dessen Verschmelzung zu
vermeiden.
• Dampfen sie nie die am Menschen angezogene Kleidung
ab, weil die Dampftemperatur zu hoch ist, benutzen Sie
dafür eine Kleiderbügel oder einen Kleiderrechen.
TROCKENES BÜGELN
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose herein.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf das Gestell (8).
• Stellen Sie den Regulator des ständigen Dampfauslasses
(3) in die linke Position – der Dampfauslass ist ausge-
schaltet.
• Stellen Sie den Temperaturregler (10) auf die richtige
Bügeltemperatur «•», «••» oder «
•••».
• Warten Sie ab, bis der Lichtindikator (9) erlischt und
dann wieder aufleuchtet, die eingegebene Temperatur der
Bügeleisensohle ist erreicht, man kann das Bügeln begin-
nen.
REINIGUNGSSYSTEM
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu prolongieren, emp-
fiehlt es sich, regelmässig die Reinigung des Bügeleisens
durchzuführen (einmal oder zweimal im Monat, je nach
Wasserhärte).
• Stellen Sie den Regulator des ständigen Dampfauslasses
(3) in die linke Position ein – der Dampfauslass ist ausge-
schaltet.
• Füllen sie den Wasserbehäter bis zum Strich «MAX».
• Stellen Sie das Bügeleisen auf das Gestell (8).
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose herein.
• Stellen Sie den Temperaturregler (10) in die Position
«•••».
• Lassen Sie das Bügeleisen sich erwärmen, warten Sie ab,
bis der Lichtindikator (9) erlischt.
• Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus
und halten Sie das Bügeleisen senkrecht über dem
Spülbecken.
• Drücken Sie auf die Taste der Dampzufuhr (3) in Richtung
Tasten (4, 5) und halten Sie sie gedrückt (Bild 7).
• Das Kochwasser und der Dampf zusammen mit dem
Ansatz werden aus der Bügeleisensohle herausgeworfen.
Es empfiehlt sich, das Bügeleisen bei der Reinigung des
Bügeleisens hin und her zu bewegen.
• Lassen Sie die Reinigungstaste (10) nach einer Minute oder
wenn sich im Wasserbehäter kein Wasser mehr befindet
los. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basis.
• Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose herein
und lassen Sie das Bügeleisen sich erwärmen.
• Bügeln Sie ein Stück Teststoff, damit restliches Wasser
verdampft.
• Nehmen sie den Stecker aus der Steckdose heraus und
warten Sie ab, bis sich die Bügeleisensohle völlig abkühlt.
• Bevor Sie das Bügeleisen verwahren, vergewissern Sie
sich, dass die Bügeleisensohle vollkommen trocken ist.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Bevor Sie das Bügeleisen reinigen, vergewissern Sie sich,
dass es vom Netz abgeschaltet ist und sich abgekühlt hat.
• Nach der Entfernung des Ansatzes polieren Sie die
Oberfläche der Sohle mit einem trockenen Stoff.
• Verwenden Sie keine abreibenden Mittel für die Reinigung
der Sohle und des Gehäuses des Bügeleisens.
• Vermeiden Sie Kontakt der Bügeleisensohle mit scharfen
metallischen Gegenständen.
VERWAHREN
• Drehen Sie den Temperaturregler (10) im
Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag, stellen Sie den
Regler der kontinuierlichen Dampfzufuhr (3) auf die verti-
kale Position ein – die Dampfzufuhr ist ausgeschaltet.
• Nehmen Sie den Stecker aus der Stekdose heraus.
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kippen Sie
das Bügeleisen um und entfernen Sie das übergebliebene
Wasser aus dem Wasserbehälter (Bild 8).
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht und lassen Sie es sich
genug abkühlen.
• Verwahren Sie das Bügeleisen in vertikaler Position.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
Speisespannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 1390-1650 W
Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei belie-
biger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
STEAM IRON
DESCRIPTION
1. Water spraying nozzle
2. Water tank filler lid
3. Constant steam release on/off switch
4. Water spraying button
5. Additional steam release button
6. Iron handle
7. Power cord protection
8. Stand
9. Function light indicator
10. Temperature regulator
11. Iron sole plate
Read these instructions carefully before using the device
and also pay attention to the illustrations.
• Before connecting the iron to electrical power, maker
sure that the voltage of your electrical system matches
the operating voltage of the iron.
• Only use the iron for the purposes outlined in these
instructions.
• Only use the iron on an ironing board.
• Always disconnect the iron from electrical power when
filling the tank with water.
• Be especially careful when using the device around
children and disabled persons.
• Do not leave the iron unattended while in use.
• Always disconnect the iron from electrical power when
not in use.
• In order to prevent electrical shock, do not submerse
the iron in water or any other liquid.
• Avoid contacting any open areas of skin with the hot
surfaces of the iron or the released steam in order to
prevent burns.
• Make sure that the power cord does not hang over the
edge of the ironing board and that it does not come
into contact with any hot surfaces.
• Always grip the power plug in order to disconnect the
iron from electrical power; never pull on the power
cord.
• Pour all the water out of the iron and allow to cool
completely before storing.
• In order to avoid overloading the electrical circuit, do
not simultaneously operate several devices with high
power ratings.
• Do not use the iron if the power plug, power cord, or
any other part is damaged or malfunctioning.
• In order to prevent electrical shock, do not attempt
to take apart the iron yourself. Contact an authorized
service center for repairs if the iron is malfunctioning.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• The iron must be used and rested on a stable surface
• When placing the iron on its stand, ensure that the
surface on which the stand is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Keep electrical appliances out of reach from Children
or infirm persons. Do not let them use the appliances
without supervision.
• The user must not leave the iron unattended while it is
connected to the supply.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or a similarly quali-
fied person in order to avoid a hazard.
• The plug of the supply cord must be removed from the
socket-outlet before the water reservoir is filled with
water
• The filling aperture must not be opened during use.
Instructions for the safe refilling of the water reservoir
shall be given.
• The iron must only be used with the stand provided.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Remove the iron from its packaging and remove the
protective cardboard from the sole.
• Make sure that the voltage of your electrical system
matches the operating voltage of the iron.
Note:
The iron's heating element will be “burnt-in” upon first
use, so it's possible that there may be a small amount
of smoke.
CHOOSING THE RIGHT WATER
• Use tap water to fill the water tank. If the tap water is
hard, then it is recommended you mix it with distilled
water at a rate of 1:1. If the water is very hard, mix it
with distilled water at a rate of 1:2 or use pure distilled
water.
Note:
Do not pour aromatic liquids, vinegar, starch solutions,
descaling reagents, chemical substances or other liquids
into the water tank.
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
Make sure the iron is disconnected from electrical power
before filling the water tank.
• Place the constant steam release regulator (3) into the
left most position - steam release off.
• Open the lid of the water tank (2).
• Pour in the water.
Note:
• Do not fill past the “MAX” indication.
• If you must fill the water tank while ironing, first turn off
the iron and remove the power plug from the outlet.
• After you have finished ironing, turn the iron upside
down and pour out the remaining water (pic.8).
IRONING TEMPERATURE
Before using on a new piece of fabric, first test the heated
iron on a piece of old clothe in order to make sure that the
sole of the iron and water tank are clean.
• Before ironing, always look at the temperature recom-
mendations indicated on the garment tags.
• If there is no garment tag with ironing instructions,
but you know what type of material it is, you can use
the following table to determine the proper ironing
temperature.
Signs Type of fabric/temperature
•
Synthetics, nylon, acryl, polyester (low
temperature)
••
Silk/wool (medium temperature)
•••
Cotton/linen (high temperature)
• This table can only be used for fibrous materials. It is
best to iron other types of materials (crimped, raised,
etc.) at low temperature.
• First, sort all of your clothes according to ironing tem-
perature: wool with wool, etc.
• The irons heats faster than it cools, which is way it is
recommended to begin ironing at low temperature,
with synthetic fabrics, for example. Then proceed to
iron at higher temperatures. Cotton and flax should be
ironed last.
• If an item is made from a mixture of materials, then
the ironing temperature should be set for the fabric
with the lowest ironing temperature (for example, if
an item is made from 60% polyester and 40% cotton,
then it should be ironed a the temperature setting for
polyester, “•”).
• If you can't determine the type of fabric that the item
is made from, find an area on the item that won't be
noticed when worn and test various ironing tempera-
tures (always start with the lowest temperature and
gradually increase it until you achieve the desired
results).
• Velvet and other fabrics that quickly begin to shine
should be ironed strictly in one direction (with the nap)
with light pressure.
• In order to prevent shiny stains on synthetic and silk
fabrics, iron them inside out.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on its stand (8).
• Insert the power plug into the jack.
• Set the temperature regulator (10) to the desired iron-
ing temperature “•”,”••” or “•••” depending on the
type of fabric.
The set temperature will have been reached when the
illuminated indicator (9) turns off. The indicator (9) will
light again if the temperature of the iron falls below the
set temperature.
Note: When placing the iron on its stand, ensure that the
surface on which the stand is placed is stable.
WATER SPRAYER
• You can moisten the fabric with a few pushes on this
spraying button (4) (pic.3).
• Make sure there is enough water in the tank.
STEAM IRONING
• Steam ironing is only possible at high temperatures;
the temperature regulator should be set to (10) “••”
or “•••”.
• Place the power plug into the outlet.
• Place the iron on its stand (8).
• Set the temperature regulator (10) to the desired tem-
perature - “••” or “•••”.
• Make sure there is enough water in the water tank.
• Wait until the illuminated indictor (9) turns off, and then
turns on again. Set the constant steam release regula-
tor (3) to the right-most position, steam release on
(pic.4); the steam will begin to come out of the holes
in the heel of the iron (11).
ATTENTION:
Water my leak from the openings in the iron's sole if the
temperature is set too low. This can lead to the appear-
ance of stains. If this happens, set the temperature
regulator (10) to a higher temperature setting. Steam
release will begin just as soon as the proper temperature
has been reached.
Additional steam release
The additional steam release function is useful when
ironing wrinkles and can be used only at high ironing
temperatures, when the temperature regulator (10) is
set to “•••”.
• Set the temperature regulator (10) to the “•••” posi-
tion.
• When the additional steam release button (5) is
pressed, steam is released from the iron more inten-
sively (pic.5).
Note:
In order to prevent water from leaking form the steam
openings, hold down the additional steam release button
for no more than 15-20 seconds at a time.
VERTICAL STEAMING
• Insert the power plug into the outlet.
• Place the iron on its stand (8).
• Set the temperature regulator (10) to the “•••” posi-
tion.
• Make sure that the water tank has enough water in it.
• Wait until the power indicator (9) goes out and then
light again.
• Hold the iron vertically and press the additional steam
release button (5); steam will be released from the
iron's sole (11) (pic. 6).
Important information
• It is not recommended to vertically steam synthetic
material.
• To prevent the fabric from melting, do not allow the
iron's sole to touch the material while steaming.
• Never steam clothes while they are being worn by a
person, as the temperature of the steam is very high;
use a hanger.
DRY IRONING
• Insert the power plug into the outlet.
• Place the iron on its stand (8).
• Set the constant steam release button (3) to its left-
most position - steam release off.
• Set the temperature regulator (10) to the desired iron-
ing temperature “•”, “••”, or “•••”.
• Wait until the power indicator (9) goes out and then
turns on again; at this point the desired ironing tem-
perature has been release and you may begin the
ironing process.
CLEANING SYSTEM
In order to increase the service life of this iron, it is rec-
ommended that you regularly conduct a cleaning of the
iron (once or twice a month depending on the hardness
of the water).
• Set the constant steam release regulator (3) to the
left-most position - steam release off.
• Fill the water tank to the “MAX” indicator.
• Place the iron on its stand (8).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (10) to the “•••” posi-
tion.
• Let the iron heat up; wait until the power indicator (9)
goes out.
• Remove the power plug from the outlet and hold the
iron horizontally over a sink.
• Press the steam release switch (3) towards the buttons
(4, 5) and hold it (Pic.7).
• Boiling water and steam, together with scaling will be
ejected from the holes in the iron's sole. It is recom-
mended that you lightly rock the iron back and forward
during the cleaning process.
• Release the steam switch (3) after a minute or when
the water tank runs out of water. Place the iron on its
stand.
• Insert the power plug into the outlet and allow the iron
to heat up again.
• Iron a piece of unwanted fabric in order to allow all of
the remaining water to evaporate.
• Remove the power plug from the outlet and wait until
the sole of iron has completely cooled.
• Make sure that the iron's sole is completely dry before
storing.
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that it is discon-
nected from power and has cooled.
• Polish the surface of the sole with a dry cloth after
removing any deposits.
• Do not use abrasive cleaning instruments to clean the
sole and housing of the iron.
• Do not touch the iron sole with sharp, metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature regulator (10) counter-clockwise
up to the stop and set the constant steam release
switch (3) to the vertical position - steam release is off.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (2), turn the iron up side
down and pour out any remaining water from the tank
(pic.8).
• Set down the iron vertically and allow to cool.
• Store the iron in a vertical position.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power rating: 1390-1650 W
The manufacturer shall reserve the right to change the
specification of the appliances without preliminary notice.
Service life of appliance - 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1204_new.indd 11204_new.indd 1 04.02.2010 13:23:2204.02.2010 13:23:22
Содержание
- Deutsch 1
- English 1
- Polski 1
- Бумен қысқа мерзім өңдеу температура реттегішті немесе max жағдайына қойыңыз қосымша бу беру батырмасына басқан кезде үтік табанындағы тесіктерден будың қарқынды бөлінуі жүреді 1
- Бумен үтіктеу буды беру арқылы үтіктеу температура реттегішті немесе max жағдайларына қойған кезде мүмкін болады немесе орташа буландыру үшін немесе max максималды буландыру үшін ыдыста судың жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз үтікті тігінен қойыңыз желілік сымның ашасын розеткаға тығыңыз температура реттегішті қажетті жағдайға қойыңыз немесе max жарық индикаторының өшіп қайта жанғанын күтіңіз үтік қолдануға дайын сөндіргішпен будың тұрақты берілуін қосыңыз 1
- Бусыз үтіктеу желілік сымның ашасын розеткаға тығыңыз будың тұрақты берілуін өшіріңіз реттегішпен қажетті үтіктеу температурасын қойыңыз жарық индикаторы өшкен кезде үтіктеуді бастауға болады 1
- Бұл тауар емс жағдайларға сəйкес келедi негiзгi мiндетте мелер 89 336 eec дерективаның ережелерiне енгiзiлген төменгi ережелердiң реттелуi 73 23 eec 1
- Бұл функция матадағы терең қыртыстарды үтіктеу үшін өте тиімді оны тек жоғары температураларда ғана қолданыңыз температура реттегіш немесе max жағдайларында 1
- Гарантиялық мiндеттiлiгi гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви танциясын көрсетуi қажет 1
- Ескерту егер үтік температурасы төмен болса оның табанынан су төгілуі мүмкін бұл дақтардың пайда болуына əкеледі бұндай жағдайлар орын алған жағдайда одан жоғары температура алу үшін температура реттегішті сағат тілі бойынша бұраңыз қажетті температураға жеткен кезде бу түзелу басталады 1
- Ескерту үтікті тіреуішке орнатқан кезде оның орнықты бетте орналасқандығына көз жеткізіңіз 1
- Русский 1
- Сақтау температура реттегішті min белгісіне қойыңыз желілік сымның ашасын розеткадан шығарыңыз үтікті тігінен қойыңыз жəне оның толық суығанын күтіңіз желілік сымды үтіктің артқы қақпағын айналдыра орауға болады үтікті тік қалыпта сақтаңыз техникалық мінездемелер қорек 220 240 в 50 60 гц қуаты 1390 1650 вт 1
- Су таңдау бұл үтікте суқұбырының суы пайдаланылуы мүмкін егер су өте ащы болса онда тазартылған немесе минералсыздандырылған суды пайдаланған жөн басқа сұйықтықтарды пайдаланбаңыз 1
- Тазалау тазалау алдында үтікті желіден ажыратыңыз жəне оның суығанын күтіңіз үтіктің бетін сұйық жуу құралын қолдана отырып дымқыл матамен сүртіп алыңыз абразивті тазалау құралдарын пайдаланбаңыз корпустың жəне үтік табанының өткір металл заттармен жанасуына жол бермеңіз 1
- Температураны белгілеу желілік сымның ашасын розеткаға тығыңыз жəне үтікті тігінен қойыңыз үтіктің қажетті температурасын реттегішпен белгілеңіз таңдаған температураға жеткен кезде қызу тоқтайды да жарық индикаторы 1
- Температураны таңдау сіз үтіктегіңіз келетін киімдерде ұсынылатын үтіктеу температурасы көрсетілген затбелгісі бар жоғын тексеріңіз ешқашан ұсынылған температураны асырмаңыз егер киімде ондай затбелгі болмаса жəне сіз оның қандай материалдан дайындалғанын білмесеңіз онда кестені қолданыңыз 1
- Ылғалдандыру матаны сумен ылғалдандыру үшін үтіктеудің кез келген температурасында шашыратқыштың батырмасына басыңыз қажет болған жағдайда батырмаға бірнеше рет басыңыз алдын ала ыдысқа су толтыруды ұмытпаңыз 1
- Қазақ 1
- Қауіпсіздік шаралары қолданар алдында нұсқаулықпен жете танысып алыңыз үтікті осы нұсқаулықпен қарастырылған мақсаттарда ғана қолданыңыз үтікті қосар алдында аспаптың кернеуі заттаңбаны қараңыз электр желісінің кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз аспапты электр желісінен өшірген кезде сымнан тартпаңыз желілік ашадан ұстап тұрып оны розеткадан шығарыңыз электр сымы зақымданған сонымен қатар басқа да ақаулықтары бар үтікті қолданбаңыз электр тоғына түсіп қалмау үшін үтікті өз бетінше бұзып жөндеуге тырыспаңыз үтіктің кез келген ақаулығында рұқсат берілген сервис орталығына жүгініңіз егер сізге бөлмеден шығу керек болса онда міндетті түрде үтікті өшіріңіз оны желіден ажыратыңыз да тігінен қойыңыз электр аспаптарды балалар маңында қолдану кезінде міндетті түрде ересектердің қадағалуы қажет қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз тоққа түсіп қалмас үшін үтікті суға не өзге сұйықтықтарға салмаңыз күйіп қалмас үшін терінің ашық беттерінің үтіктің ыстық бетімен жанасуына жол бермеңіз желіл 1
- Құралдың қызмет ету мерзімі 3 жыл 1
- Үтік 1
- Үтіктеу алдында киімдерді сұрыптаңыз жүн жүнмен мақта мақтамен жəне т б алдымен ең төменгі температураны талап ететін киімді үтіктеңіз сосын температураны жоғарылата беріңіз себебі үтік тез қызады да жай суиды егер мата аралас талшықтардан тұрса мысалы мақта синтетикамен бірге онда синтетикалық талшықтарға арналған температураны қою қажет 1
- Үтіктеу үтікті қолданар алдында қауіпсіздік шаралары бөлімімен танысып алыңыз 1
- Үтікті сумен толтыру үтіктің желіден ажыратылғанына көз жеткізіңіз су құю тесігін ашыңыз суды су құю тесігіне құйыңыз 1
- Үтікті суға толтыру ескерту резервуарды max белгісінен жоғары толтырмаңыз резервуардағы судан басқа ештеңе құймаңыз егер сіз резервуарды үтіктеу кезінде тағы бір толтырғыңыз келсе онда үтікті желіден ажыратыңыз тек сосын ғана су құйыңыз үтіктеп болғаннан кейін үтікті аударыңыз да қалған суды төгіп тастаңыз 1
- Өздігінен тазалау автоматтандырылған тазалау жүйесі бұл рəсімді тең аралықтарда жүргізу ұсынылады айына бір не екі рет қолданылып жатқан судың ащылығына байланысты суды max белгісіне дейін құйыңыз үтікті тігінен қойыңыз желілік сымның ашасын розеткаға тығыңыз температура реттегішті max жағдайына қойыңыз жарық индикаторының өшуін күтіңіз үтікті өшіріңіз жəне оны раковина үстінде көлденең ұстаңыз бу беру сөндіргшін шеткі оң жақ жағдайға ауыстырыңыз жəне оны бір минуттай ұстап тұрыңыз үтіктің табанынан бу мен қайнаған су қарқынды түрде шағатын болады ал олармен бірге үтіктің булану камерасында қалыптасқан қақ та шығады тазалау кезінде үтікті аздап сілкуге жəне бір жақтан екінші жаққа шайқауға болады бір минуттан кейін немесе резервуарда су толық біткенде сөндіргішті босатыңыз үтікті тігінен қойыңыз желілік сымның ашасын розеткаға қайта тығыңыз да үтікті қыздырыңыз үтіктен су толық шығу үшін оны бір мата үстінен жүргізіп шығыңыз желілік ашаны розеткадан ажыратыңыз үтіктің толық суығанын кү 1
- Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы 1
- Өшеді температураны азайтқан жағдайда үтік автоматты түрде қосылады да жарық индикаторы жанады 1
- Bel дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці напрыклад серыйны нумар 0606ххххххх азначае што выраб быў зроблен ў чэрвені шосты месяц 2006 года 2
- Bezpečnostní opatření před použitím si pozorně přečtěte návod k použití a prohlédněte ilustrace před zapnutím žehličky zkontrolujte zda napětí sítě odpovídá pracovnímu napětí žehličky používejte žehličku pouze dle účelu popsaného v návodu používejte žehličku pouze na žehlícím prknu před naplněním zásobníku vodou odpojte žehličku od sítě je třeba zvýšené opatrnosti používají li přístroj děti či osoby s omezenými schopnostmi odpojte žehličku od sítě nepoužíváte li ji nenechávejte zapnutou žehličku bez dohledu pro vyloučení rizika úrazu elektrickým proudem zákaz ponoření žehličky do vody či jiné tekutiny vyvarujte se kontaktu otevřených částí těla s ohřátými povrchy žehličky či párou kvůli nebezpečí spálení dbejte na to aby se sít ový kabel nesvěšoval z okrajů žehlícího prkna a nepřicházel do kontaktu s ohřátými povrchy při odpojení žehličky od elektrické sítě uchopte sít ovou vidlici netáhejte za sít ový kabel před uchováním žehličky nechejte ji úplně vychládnout sít ový kabel lze navíje 2
- Buyumning xizmat qilishining muddati 3 yil 2
- Cz datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji sériové číslo je jedenáctimístní číslo z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená že spotřebič byl vyroben v červnu šestý měsíc roku 2006 2
- De das produktionsdatum ist in der seriennummer auf dem schild mit technischen eigenschaften dar gestellt die seriennummer stellt eine elfstellige zahl dar die ersten vier zahlen bedeuten dabei das produktionsdatum zum beispiel bedeutet die seriennummer 0606xxxxxxx dass die ware im juni der sechste monat 2006 hergestellt wurde 2
- Důležité informace svislé napařování se nedoporučuje pro syntetické látky při napařování žehlicí plocha se nesmí dotýkat látky pro nebezpečí otavení nikdy nepoužívejte napařování věcí oblečených na člověku teplota napařování je příliš vysoká používejte ramínka či věšák 2
- Gb a production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate a serial number is an eleven unit number with the first four figures indicating the production date for example serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in june the sixth month 2006 2
- Impulsní napařování tato funkce je vhodná pro žehlení záhybů funkci dodatečného napařování lze použít pouze za velké teploty žehlení poloha regulátoru teploty 10 nastavte regulátor teploty 10 do polohy při stisknutí tlačítka impulsního napařování 5 pára bude vystupovat z žehlicí plochy intenzivněji obr 2
- Kz бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген сериялық нөмір он бір саннан тұрады оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді мысалы сериялық нөмір 0606ххххххх болса бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында алтыншы ай жасалғанын білдіреді 2
- Napařovací žehlička 2
- Naplnění žehličky vodou obr 1 2 před naléváním vody zkontrolujte zda je žehlička odpo jena od sítě nastavte regulátor stálé páry 3 do maximální levé polohy napařování je vypnuto otevřete víko zásobníku vody 2 nalijte vodu 2
- Nastavení teploty žehlení postavte žehličku na podstavec 8 zapojte sítovou vidlici do zásuvky 2
- Nastavte regulátor teploty 10 na teplotu vhodnou pro požadovaný typ tkaniny nebo 2
- O dosažení požadované teploty svědčí zhasnutí kontrolky 9 kontrolka 9 se rozsvítí znovu až se teplota poklesne pod nastavenou hodnotu 2
- Pl data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji na przykład numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza że wyrób został wyprodukowny w czerwcu szósty miesiąc 2006 roku 2
- Popis 1 tryska rozprašovače vody 2 víko zásobníku na vodu 3 zapnutí vypnutí stálého napařování režimu samočištění 4 tlačítko rozprašovače vody 5 tlačítko impulsního napařování 6 držadlo žehličky 7 pouzdro sít ového kabelu 8 podstavec 9 kontrolka provozu 10 regulátor teploty 11 žehlicí plocha 2
- Poznámka nenalévejte vodu nad označení max potřebujte li během žehlení doplnit vodu vypněte žehličku a odpojte sít ovou vidlici od zásuvky po ukončení žehlení žehličku otočte a zbytky vody vylijte obr 2
- Poznámka pro vyloučení vytékání vody z napařovacích otvorů držte tlačítko impulsního napařování ve zmáčknuté poloze max 15 20 sek 2
- Poznámka při prvním zapnutí topné těleso žehličky se poprvé zahřívá proto je možné objevení mírné kouře 2
- Poznámka při umístění žehličky na podstavec přesvědčte se že je na pevném povrchu 2
- Poznámka zákaz naplnění zásobníku na vodu aromatickými teku tinami octem škrobovým roztokem odvápňovacími prostředky chemickými látkami či jinými tekutinami 2
- Pozor při nastavení příliš nízké teploty voda může z žehlicí plo chy vytékat což může způsobit vznik skvrn v takovém případě nastavte regulátor teploty 10 na větší teplotu napařování se spustí po dosažení nastavené teploty žehlení 2
- Před prvním použitím vyndejte žehličku z obalu a odstraňte lepenkový ochranný obal z žehlicí plochy žehličky přesvědčete se zda napětí sítě odpovídá napětí žehličky 2
- Rozprašovač látku lze navlhčit pomocí opakovaného zmáčknutí tlačítka rozprašovače 4 obr přesvědčete se zda je v zásobníku dostatečně vody napařování napařování je možné pouze při značné teplotě žehlicí plochy přičemž regulátor teploty 10 třeba nastavit do polohy nebo vložte sít ovou vidlici do zásuvky postavte žehličku na podstavec 8 nastavte regulátor teploty 10 na požadovanou teplo tu žehlení nebo přesvědčete se zda je v zásobníku dostatečně vody vyčkejte až se kontrolka 9 zhasne a pak se znovu rozsvítí nastavte regulátor stálého napařování 3 do maximální pravé polohy napařování je zapnuto obr pára se začne vypařovat z otvorů na žehlicí ploše žehličky 11 2
- Rus дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число первые четыре цифры которого обозначают дату производства например серийный номер 0606ххххххх означает что изделие было произведено в июне шестой месяц 2006 года 2
- Stupeň typ látky teplota 2
- Suché žehlení vložte sít ovou vidlici do zásuvky postavte žehličku na podstavec 8 nastavte regulátor stálého napařování 3 do max imální levé polohy napařování je vypnuto nastavte regulátor teploty 10 na požadovanou teplo tu žehlení vyčkejte až se kontrolka 9 zhasne a pak se znovu rozsvítí ted je nastavená teplota žehlicí plochy dosažena a lze žehlit 2
- Svislé napařování vložte sít ovou vidlici do zásuvky postavte žehličku na podstavec 8 nastavte regulátor teploty 10 do polohy max přesvědčete se zda je v zásobníku dostatečně vody vyčkejte až se kontrolka 9 zhasne a pak se znovu rozsvítí držte žehličku svisle a zmáčkněte tlačítko dodatečného napařování 5 pára bude vystupovat z žehlicí plochy žehličky 11 obr 6 2
- Syntetické látky nylon akryl polyester nízká teplota hedvábí vlna střední teplota bavlna len vysoká teplota 2
- Systém samočištění pro prodloužení životnosti žehličky doporučujeme žehličku pravidelně čistit jednou či dvakrát do měsíce nastavte regulátor stálého napařování 3 do max imální levé polohy napařování je vypnuto naplníte zásobník na vodu do označení max postavte žehličku na podstavec 8 vložte sít ovou vidlici do zásuvky nastavte regulátor teploty 10 do polohy vyčkejte až se žehlička ohřeje a až se kontrolka 9 zhasne zmáčkněte tlačítko regulátoru napařování 3 ve směru ke tlačítkům 4 5 a držte ho obr zmáčkněte tlačítko samočištění 11 obr uvolněte tlačítko napařování 3 po jedné minutě či až se voda ze zásobníku vyteče postavte žehličku na podstavec uvolněte tlačítko samočištění 11 po jedné minutě či až se voda ze zásobníku vyteče postavte žehličku na podstavec vložte sít ovou vidlici do zásuvky a vyčkejte až se žehlička ohřeje prožehlete kus staré tkaniny aby se zbytky vody vypařily odpojte sít ovou vidlici ze zásuvky a vyčkejte až se žehlicí plocha žehličky úplně vychládne před uložením ž 2
- Tabulka platí pouze pro vláknité materiály materiál jiného typu vrapovaný reliéfový apod se doporučuje žehlit za nízké teploty nejdřív roztříd te věcí podle teploty žehlení zvlášt vlnu bavlnu apod žehlička se ohřívá rychleji než se ochlazuje proto doporučujeme začínat žehlení na nízké teplotě například žehlit syntetické tkaniny následně lze přejít k žehlení na větší teplotě bavlnu a len je třeba nechat na konec je li věc vyrobena ze smíšeným vláken je třeba nas tavit teplotu podle látky s nejnižší teplotou například je li věc z 60 z polyesteru a z 40 z bavlny je třeba ji žehlit na teplotě vhodné pro polyester nejste li schopni zjistit z jaké tkaniny je věc vyrobena vyzkoušejte teplotu žehlení na místě které není vidět při běžném nošení vždy začínejte z nejnižší teploty a postupně je zvyšujte dokud nedocílíte požadovaného výsledku manšestrové a jiné látky které se snadno lesknou je třeba žehlit pouze v jednom směru ve směru vlasů s mírným nátlakem pro vyloučení lesknoucích se skvrn na s 2
- Technické údaje napájení 220 240 v 50 60 hz příkon 1390 1650 w 2
- Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu stanoveným direktivou 89 336 eec a předpisem 73 23 eec evropské komise o nízkonapěťových přístrojích 2
- Teplota žehlení před zahájením žehlení vyzkoušejte ohřátou žehličku na kusu staré tkaniny abyste se přesvědčili že žehlicí plocha a nádržka na vodu jsou čisté před žehlením zkontrolujte doporučovanou teplotu vyznačenou na výrobcích chybí li vyznačení ale znáte li typ látky pro zvolení teploty žehlení říd te se tabulkou 2
- Ua дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними серійний номер представляє собою одинадцятизначне число перші чотири цифри якого означають дату виробництва наприклад серійний номер 0606ххххххх означає що виріб був виготовлений в червні шостий місяць 2006 року 2
- Uložení otočte regulátor teploty 10 proti směru hodi nových ručiček na doraz nastavte regulátor stálého napařování 3 do vertikální polohy napařování je vypnuto odpojte sít ovou vidlici ze zásuvky odklopte víko zásobníku na vodu 2 otočte žehličku a vylijte zbytky vody obr postavte žehličku do svislé polohy a nechejte ji vychladnout žehlička se ukládá do úschovy pouze ve vertikální poloze 2
- Uz жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида олтинчи ойда ишлаб чиқарилганлигини билдиради 2
- Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístro jů bez předchozího upozornění 2
- Zvolení vody do žehličky lze nalévat obyčejnou vodu z vodovodu je li voda z vodovodu tvrdá doporučuje se ji smíchat s destilovanou vodou v poměru 1 1 je li voda velice tvrdá smíchejte ji s destilovanou vodou v poměru 1 2 pro zabránění zavápnění 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba před ložit doklad o zakoupení výrobku 2
- _new indd 2 1204_new indd 2 04 2 010 13 23 24 04 2 010 13 23 24 2
- Údržba a čištění před čištěním žehličky přesvědčete se zda je žehlička odpojena od sítě a chladná po odstranění usazenin vyleštěte žehlicí plochu suchou tkaninou zákaz použití abrazivních látek k čištěním žehlicí plo chy či pláště žehličky žehlicí plocha nesmí přijít do kontaktu s ostrými kovovými předměty 2
- Český 2
- Životnost přístroje 3 roku 2
- Ўзбек 2
- Ўзини тозалаш автоматик ўзини тозалаш ушбу жараённи бир хил вақт оралиғида ишлатиладиган сувнинг қаттиқлигига қараб бир ойда бир ёки икки марта ўтказиш тавсия этилади max аломатига қадар сув қуйинг дазмолни тик қўйинг электр вилкасини розеткага уланг чироқли индикатор ўчгунча кутиб туринг дазмолни токдан узиб уни ётиқ ҳолатда қўл ювгич устида ушлаб туринг буғ бериш тугмасини ўнг томонга охиригача суриб бир дақиқа давомида ушлаб туринг дазмол остидан буғ ва қайнаган сув чиқа бошлайди улар билан бирга дазмол буғхонасида ҳосил бўлган қуйқа ҳам чиқиб кетади тозалаётган вақтда дазмолни секин силкитиш ва чайқатиш мумкин бир дақиқадан сўнг ёки идишидаги сув томом бўлганда тугмани қўйиб юборинг дазмолни тик қилиб қўйинг вилкасини токка улаб дазмолни яна қиздиринг қолган сув чиқиб кетиши учун бирорта мато олиб устидан дазмолни юргазиб олинг электр вилкасини розеткадан чиқариб дазмол бутунлай совугунча кутиб туринг дазмолни олиб қўйишдан олдин унинг ости қуруқ эканлигига ишонч ҳосил қилинг 2
- Беларускi 2
- Буғ билан дазмоллаш ҳарорат мурвати ёки max белгиларида турганда буғ билан дазмоллаш мумкин бўлади ёки аломатларида буғ бериш ўртача бўлади ёки max аломатида буғ бериш максимал даражага етади идишдаги сув етарли эканлигига ишонч ҳосил қилинг дазмолни тик қўйинг электр вилкасини розеткага уланг харорат мурватини керакли ҳароратга қўйинг ёки max чироқли индикатор ўчгунга қадар кутиб туринг чироқ яна ёнганда дазмол ишлатишга тайёр бўлади доим буғ бериш тугмасини босинг 2
- Буғсиз дазмоллаш электр вилкасини розеткага уланг буғ бериш тугмасини ўчиринг мурватни бураб керакли ҳароратга қўйинг чироқли индикатор ўчганда дазмол қилишни бошлаш мумкин 2
- Дазмол 2
- Дазмолга сув солиш дазмол токдан узиб қуйилганлигига эътибор беринг сув қуйиш жойини очинг сув қуйиш жойига сув қуйинг 2
- Дазмолга сув солиш эслатма дазмолга max белгисидан ошириб сув қуйманг сув идишга сувдан бошқа суюқлик солманг агар дазмоллаётган вақтда унга яна сув қуймоқчи бўлсангиз олдин уни токдан узиб олинг ва шундан сўнггина керакли миқдордаги сув билан тўлдиринг дазмоллаб бўлгандан сўнг дазмолни ағдариб қолган сувни тўкиб ташланг 2
- Дазмоллаш дазмолни ишлатишдан олдин қўлланманинг хавфсизлик қоидалари қисмини ўқиб чиқинг 2
- Ишлаб чиқарувчи олдиндан огоҳлантирмасдан жиҳоз хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади 2
- Кафолат шартлари ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади 2
- Керакли ҳароратга етгандан сўнг дазмол қизишдан тўхтаб индикатори ўчади ҳарорат 2
- Матодаги қаттиқ нотекис жойларни дазмоллаш учун ушбу функция жуда фойдали бўлади буни фақат юқори ҳароратда ишлатишингиз мумкин ҳарорат мурвати ёки max ҳолатида туради 2
- Пасайганда дазмол яна қизий бошлайди ва ишлаш индикатори ёнади 2
- Сақлаш харорат мурватини min ҳолатига қўйинг электр вилкасини розеткадан чиқариб олинг дазмолни ағдариб идишдаги ортиқча сувни тўкиб ташланг дазмолни тик қўйиб совушини кутинг электр шнурини дазмолнинг пастки қисмига ўраш мумкин дазмолни тик ҳолатда сақланг техник хусусиятлар электр кучи 220 240 в 50 60 гц электр қуввати 1390 1650 вт 2
- Сувни танлаш ушбу дазмолда водопровод суви ишлатилиши мумкин агар сув жуда қаттиқ бўлса дистилланган ёки маъдани олинган сувни ишлатган яхшироқ бўлади бошқа суюқликларни ишлатманг 2
- Тозалаш тозалашдан олдин дазмолни токдан узиб совутиб олинг дазмол юзасини суюқ ювиш воситаларини ишлатиб нам мато билан артиб олинг абразив тозалаш воситалари ва металл буюмларни ишлатманг дазмол остига ва корпусига ўткир металл буюмлар теккизманг 2
- Україньский 2
- Ушбу жиҳоз 89 336 яеc кўрсатмаси асосида белгиланган ва қувват кучини белгилаш қонунида 73 23 еэс айтилган яхс талабларига мувофиқ келади 2
- Хавфсизлик қоидалари ишлатишдан олдин қўлланмани диққат билан ўқиб чиқинг жиҳозни фақат мақсадига қараб ишлатинг дазмолни ёқишдан олдин тармоқдаги электр кучланиши жиҳозда кўрсатилган электр кучланишига мос эканлигига ишонч ҳосил қилинг жиҳозни электр тармоғидан шнуридан тортиб эмас электр вилкасидан ушлаб узинг электр шнури шикастланган ва ҳар қандай бошқа носозлиги бўлган дазмолни ишлатманг электр токи урмаслиги учун дазмолни ўзингиз очманг ҳар қандай носозлик бўлганда ваколатли устахонага мурожаат қилинг агар бирор иш билан чиқишингиз лозим бўлса дазмолни токдан узиб тик қилиб қуйинг ишлаётган дазмолни қаровсиз қолдирманг куймаслик учун терининг очиқ жойларини дазмолнинг иссиқ жойларига теккизманг дазмолни олиб қўйишдан олдин уни совутиб олинг сўнг ичидаги қолган сувни тўкиб ташланг ва электр шнурини паст томонига ўраб қўйинг тозалашдан олдин доим дазмолни электрдан узиб қўйинг электр тармоғига ортиқча куч тушмаслиги учун розеткага электр қувватини кўп ишлатадиган бошқа жиҳозлар ула 2
- Хўллаш матони хўллаш учун дазмолнинг ҳарорати қандай бўлса ҳам сув сепгич тугмасига босиб сув сепасиз зарур бўлганда тугмани қайта босинг олдин идишга сув солишни унутманг 2
- Эслатма агар дазмолнинг ҳарорати паст бўлса дазмол остидан сув томчилари оқиб кетиши мумкин натижада доғ ҳосил бўлади агар шундай ҳолат юзага келган бўлса ҳарорат мурватини баландроқ ҳароратга қўйинг керакли ҳароратгача қизиганда яна буғ ажралиб чиқа бошлайди 2
- Қисқа вақт буғ билан ишлов бериш ҳарорат мурватини ёки max ҳолатига қўйинг қўшимча буғ бериш тугмаси босилганда дазмол остидан буғ кўпроқ чиқа бошлайди 2
- Ҳароратни белгилаш электр вилкасини розеткага улаб дазмолни тик қилиб қуйинг мурватни бураб керакли ҳароратга қўйинг 2
- Ҳароратни танлаш дазмоллашдан олдин кийимларда дазмоллаш ҳарорати кўрсатилган ёрлиқ борлигини текшириб кўринг ҳеч қачон тавсия қилингандан юқори ҳароратда дазмол қилманг агар буюмда шундай ёрлиқ бўлмаса лекин кийим қандай матодан тикилганлигини билсангиз жадвалга қараб ҳароратни белгилайсиз дазмоллашдан олдин кийимларни матосига қараб ажратиб чиқинг жунли матолар алоҳида пахтали матолар алоҳида ва ҳ к биринчи бўлиб паст ҳарорат талаб қиладиган матони дазмолланг сўнг секин ҳароратни ошириб боринг нимагаки дазмол тез исийди ва секин совийди агар мато аралаш толали бўлса масалан пахта билан синтетика ҳароратни синтетика матолар учун мос бўладиганини танлаш лозим 2
Похожие устройства
- Timberk TAP FL100 MF Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7700NA Инструкция по эксплуатации
- Brother 3034D Инструкция по эксплуатации
- MD 507 (хром-дымч) Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-FZ3GC Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1203 Инструкция по эксплуатации
- Polaris PHP 1802 Инструкция по эксплуатации
- Brother 4234D Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7700N1 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1201 Инструкция по эксплуатации
- Brother PE-DESIGN NEXT Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-FZ30SG Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson DPU 5545He 0610351 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1210 Инструкция по эксплуатации
- Brother PE-DESIGN Ver.6 Инструкция по эксплуатации
- MD 527 (черн-дымч) Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1209 Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF7608SA Инструкция по эксплуатации
- Ballu AP350 / пульт ДУ Инструкция по эксплуатации
- MD 404 (хром-прозр) Инструкция по эксплуатации