Britax Roemer GO NEXT [31/116] De gb fr
![Britax Roemer GO NEXT [31/116] De gb fr](/views2/1269827/page31/bg1f.png)
DE
GB FR
28
am Seitenrahmen hinein (einen auf
jeder Seite). Achten Sie darauf,
dass sie einrasten.
7. Befestigen Sie die Verdeckta-
sche mit dem Klettband an dem
Kinderwagen-Aufsatz und mit dem
Reißverschluss an der Rückenleh-
ne des Sitzteils.
8. Befestigen Sie den Windschutz mit
den Magneten.
Um das Verdeck abzunehmen,
drücken Sie auf den Riegel an der
Verdeckaufnahme und ziehen das
Verdeck heraus.
Die Lüftung des Verdeckes kann mit
dem Reißverschluss geönet werden.
Das Verdeck hat verschiedene
Positionen.
A
7. Fix the hood cover to the prambo-
dy with the velcro strip.
8. Fix the apron with the magnetic
fasteners.
Press the catch to remove the hood.
The vent in the hood can be opened
and closed with the zip.
The hood is adjustable up and down.
(un de chaque côté). Veiller à ce
qu’elles s’enclenchent.
7. Fixez le sac de la capote sur la
nacelle de poussette à l’aide de
la bande auto-agrippante et avec
la fermeture à glissière au dossier
du siège.
8. Fixez le coupe-vent à l’aide des
aimants.
Pour retirer la capote, appuyez sur le
verrou sur le logement de la capote
et retirez la capote.
L’aération de la capote peut être
ouverte à l’aide de la fermeture à
glissière.
La capote possède diérentes
positions.
Содержание
- Britax go next 1
- Gebrauchsanleitung user instructions mode d emploi 1
- Instrucciones de uso manual de instruções istruzioni per l uso инструкция по эксплуатации brugsvejledning gebruiksaanwijzing 1
- M 3 y 17 kg 1
- Britax go next 11 2
- Chassis 18 2
- Châssis 18 2
- Consignes de sécurité 3 2
- Contents 2
- Einführung 1 2
- Gestell 18 2
- Important conserver ces instruc tions pour vous y reporter ultérieure ment 2
- Important keep these instructions for future reference 1 2
- Inhalt 2
- Introduction 1 2
- Nacelle de poussette britax go next 11 2
- Safety instructions 3 2
- Sicherheitshinweise 3 2
- Table des matières 2
- Wichtig bewahren sie diese gebrauchsanleitung bitte auf um auch später noch darin nach schlagen zu können 1 2
- Bezug kinderwagen aufsatz 27 3
- De gb fr 3
- Fabric prambody 27 3
- Housse nacelle de poussette 27 3
- Kinderwagen 3
- Poussette 3
- Pushchair 3
- De gb fr 13
- Britax go next 14
- Entretien de votre britax go next 14
- Pflegen ihres britax go next 14
- Taking care of your britax go next 14
- De gb fr 15
- Care instructions 16
- Consignes d entretien 16
- Gebrauchsanleitung 16
- Mode d emploi 16
- Pflegeanleitung 16
- Aperçu du produit 18
- Gebrauchsanleitung 18
- Mode d emploi 18
- Product overview 18
- Produktübersicht 18
- Beschreibung 19
- De gb fr 19
- Description 19
- Détails techniques 20
- Gebrauchsanleitung 20
- Mode d emploi 20
- Technical information 20
- Technische details 20
- Adjusting handle angle 21
- Aufstellen des gestelles 21
- Avertissement respecter une distance de sécurité suffisante entre l en fant et la poussette pendant le pliage ou le dépliage de celle ci avant d utiliser la pous sette toujours vérifier que le châssis est correctement enclenché 21
- Chassis 21
- Châssis 21
- De gb fr 21
- Gestell 21
- Installation du châssis 21
- Réglage de l angle de la poignée 21
- Unfolding the chassis 21
- Verstellen vom winkel des schiebers 21
- Warning keep children away from the pram pushchair during unfolding and folding ensure that the chassis locks are engaged before use 21
- Warnung achten sie auf einen aus rei chenden sicherheitsabstand zwischen ihrem kind und dem kinderwagen während sie diesen zusammen oder aufklappen prüfen sie immer vor der nutzung des wagens dass das gestell richtig eingeras tet ist 21
- Attaching the rearwheels 22
- Folding the chassis 22
- Important avant d utiliser la poussette s assurer que la poignée est bien enclenchée et qu elle se trouve à la même hauteur des deux côtés tout ce qui est suspendu à la poi gnée et ou au dossier et ou sur les côtés réduit la stabilité de la poussette 22
- Important ensure that the handle is in locked position and at the same height on both sides before use any load attached to the handle and or on the backrest and or on the sides will affect the stability of the pram pushchair 22
- Montage der hinterräder 22
- Montage des roues arrières 22
- Pliage du châssis 22
- Wichtig bevor sie den wagen benutzen stellen sie sicher dass der schieber fest eingerastet ist und sich auf bei den seiten in derselben höhe befindet alles was sie an den schiebebügel und oder an die rückenlehne und oder an die seiten hängen mindert die stabilität des wagens 22
- Zusammenklappen des gestelles 22
- Applying the parking brake 24
- Avertissement impérati vement verrouiller les freins de blocage lors du positionnement 24
- Détachement actionnement du frein de blocage 24
- Important ensure that the swivel wheels are unlocked before you attach the front wheels 24
- Important s assurer que la fonction de pivotement des roues est déclenchée avant de fixer les roues avants 24
- Lösen betätigen der feststellbremse 24
- Warning ensure that the parking brake is engaged as you place your child in or take 24
- Warnung bitte verriegeln sie unbedingt die feststell bremsen wenn sie ihr kind 24
- Wichtig stellen sie sicher dass die schwenkfuntion der räder gelöst ist bevor sie die vorderräder anbringen 24
- Anbringen der kinder wagen aufsatz an dem gestell 25
- De gb fr 25
- De l enfant dans la poussette ou lors de sa récupération 25
- Fixation de la nacelle de poussette sur le châssis 25
- Fixing the prambody to the chassis 25
- In den wagen setzen oder herausnehmen 25
- Your child out of the push chair 25
- Adjusting the back and footrest 27
- Anse de sécurité 27
- Avertissement pour le réglage correct du dossier les bandes de réglage doivent être de la même longueur un dossier réglé de manière inégale peut nuire à la stabilité de la poussette 27
- Avertissement s as surer que l anse de sécurité est correctement enclenchée lorsqu un enfant s assoit dans la châssis 27
- Bumper bar 27
- Eine ungleich geneigte rü ckenlehne kann die stabilität des fahrzeugs beeinträchtigen 27
- Réglage du dossier et du repose pieds 27
- Sicherheitsbügel 27
- Verstellen der rücken lehne und der fußablage 27
- Warning ensure that the bumper bar is locked when a child is sitting in the push chair 27
- Warning the adjustment of the backrest must be set equally by the adjustment straps an unequally inclined backrest can affect the stabili ty of the vehicle 27
- Warnung für das korrekte verstellen der rückenlehne müssen die einstellbänder gleich lang sein 27
- Warnung versichern sie sich daß der sicherheitsbügel fest eingerastet ist wenn ein kind im wagen sitzt 27
- Anbringen der baby schalen adapter 28
- Attaching the infant carrier adapter 28
- Attention pour les sièges auto utilisés en association avec un cadre ce véhicule ne remplace pas un berceau ou 28
- Caution for car seats used in conjunction with a chassis this vehicle does not replace a cot or a bed 28
- Fixation de l adaptateur de coques pour bébés 28
- Vorsicht autokindersitze die in verbindung mit einem fahrgestell verwendet wer den ersetzten weder eine 28
- Avertissement ne laissez pas les poignées de transport à l intérieur du sac de transport 30
- Fabric 30
- Housse 30
- Important les poignées de transport doivent se situer en dehors de l espace de cou chage lors de l utilisation important la tête de l enfant dans le landau ne doit jamais se trouver plus bas que son corps 30
- Mode d emploi 30
- Warning do not leave fle xible carrying handles inside the prambody important the carrying handles shall be left out of the pram body during use important the head of the child in the prambody should never be lower than the body of the child 30
- Warnung lassen sie die tragegriffe nicht im innern der tragetasche wichtig die tragegriffe müssen sich bei der benut zung außerhalb des liegeteils befinden wichtig der kopf ihres kindes im kinderwagen auf satz sollte niemals tiefer sein als der körper ihres kindes 30
- De gb fr 31
- Attention toujours régler la sangle après un change ment de la position assise de votre enfant 33
- Capote 33
- Caution always re adjust the harness when changing the seating position of your child 33
- Verdeck 33
- Vorsicht das gurtzeug immer passend einstellen wenn sie die sitzposition ihres kindes ändern 33
- Gebrauchsanleitung 34
- User instructions 34
- Basket fabric removal 35
- Coupe vent du siège 35
- De gb fr 35
- Entfernen der stoffbe züge zum waschen 35
- Entfernen von korb stoffteilen zum waschen 35
- Retrait des housses en tissu pour le nettoyage 35
- Retrait des parties textiles du panier pour nettoyage 35
- Seat cover removal for washing 35
- Seat unit apron 35
- Windschutz sitzeinheit 35
- Gebrauchsanleitung 36
- Important ensure that the side hooks are correctly attached to the d rings before use 36
- Important s assurer que les crochets latéraux sont bien placés au niveau des anneaux de fixation d 36
- User instructions 36
- Wichtig stellen sie sicher dass die seitlichen haken richtig an den d ringen ange bracht sind 36
- Avertissement toujours utiliser le système de retenue 37
- De gb fr 37
- Important lorsque la sangle est tendue ou ouverte ses extrémités ne doivent pas être à portée des jeunes enfants il s agit de petites pièces pouvant représenter un risque d étouffement 37
- Important when the harness is fitted removed it is important that the parts are kept out of reach of small children these parts are small and there is the risk of suffocation 37
- Warning always use the restraint system 37
- Warnung verwenden sie immer das rückhaltesystem 37
- Wichtig wenn der gurt an gelegt oder off en ist dürfen sich seine enden nicht in der reichweite von kleinkindern befinden es handelt sich hier bei um kleinteile und es kann erstickungsgefahr bestehen 37
- Gebrauchsanleitung 38
- Mode d emploi 38
- User instructions 38
- Basket 39
- De gb fr 39
- Einkaufskorb 39
- Panier 39
- Britax go next 49 40
- Chasis 56 40
- Contenido 40
- Estrutura 56 40
- Importante conservare le istruzioni a scopo di riferimento futuro 39 40
- Importante conserve esta guía de usuario para futuras consultas 39 40
- Importante guardar estas instruções para futura referência 39 40
- Indicazioni di sicurezza 41 40
- Indicações de segurança 41 40
- Instrucciones de seguridad 41 40
- Introducción 39 40
- Introduzione 39 40
- Introdução 39 40
- Sommario 40
- Telaio 56 40
- Índice 40
- Carrinhos de passeio 41
- Cobertura da aplicação para carrinho de passeio 64 41
- Cochecito 41
- Es pt it 41
- Funda del capazo de cochecito 64 41
- Passeggini 41
- Rivestimento navicella 64 41
- Advertencia las cargas fijadas en el manillar en el respaldo o en los lados del cochecito disminuyen la estabilidad del cochecito 47
- Aviso as cargas penduradas no ajuste e ou no encosto e ou nas partes laterais do carrinho comprometem a estabilidade do carrinho 47
- Cautela eventuali carichi fissati all im pugnatura e o allo schienale e o ai lati del passeggino compromettono la stabilità del passeggino stesso 47
- Es pt it 47
- Es pt it 51
- Britax go next 52
- Cuidade su britax go next 52
- Cuidados a ter com o seu britax go next 52
- Piccola manutenzione del vostro britax go next 52
- Es pt it 53
- Instrucciones de mantenimiento 54
- Instrucciones de uso 54
- Instruções de conservação 54
- Istruzioni di piccola manutenzione 54
- Istruzioni per l uso 54
- Descrizione del prodotto 56
- Instrucciones de uso 56
- Istruzioni per l uso 56
- Vista de conjunto del producto 56
- Vista geral do produto 56
- Descripción 57
- Descrizione 57
- Descrição 57
- Es pt it 57
- Características técnicas 58
- Detalhes técnicos 58
- Dettagli tecnici 58
- Instrucciones de uso 58
- Istruzioni per l uso 58
- Advertencia mantenga una distancia de seguridad suficiente entre el niño y el cochecito mientras lo pliega o despliega 59
- Ajustar el ángulo del manillar 59
- Ajuste do ângulo da pega 59
- Antes de utilizar el cocheci to compruebe siempre que el chasis esté bien fijado 59
- Apertura del telaio 59
- Armação da estrutura 59
- Aviso respeite uma distância de segurança suficiente entre o seu filho e o carrinho de passeio enquanto o fecha ou o abre verifique sempre antes da utilização do carrinho se a estrutura está correctamente encaixada 59
- Cautela mentre aprite e chiudete il passeggino fate attenzione che il vostro bambino si trovi a distanza di sicurezza 59
- Chasis 59
- Desplegar el chasis 59
- Es pt it 59
- Estrutura 59
- Prima di utilizzare il pas seggino controllate sempre che il telaio sia scattato in posizione correttamente 59
- Regolazione dell angolo del maniglione 59
- Telaio 59
- Chiusura del telaio 60
- Fecho da estrutura 60
- Importante antes de usar o carrinho assegure se de que a pega está encaixada de forma firme e que se encontra à mesma altura de ambos os lados tudo o que pendurar na pega e ou no encosto e ou nos lados do carrinho diminui a estabilidade do carrinho 60
- Importante antes de utilizar el cochecito asegú rese de que el manillar esté bien fijado y que esté ajusta do a la misma altura en los dos lados todas las cargas colgadas en el manillar en el respaldo o en los lados reducen la estabilidad del cochecito 60
- Importante prima di utiliz zare il passeggino accertatevi che il maniglione sia in posi zione e alla stessa altezza su entrambi i lati tutto ciò che viene appeso al maniglione e o allo schienale e o sui lati compromette la stabilità del passeggino 60
- Montagem das rodas posteriores 60
- Montaggio delle ruote posteriori 60
- Montaje de las ruedas traseras 60
- Plegar el chasis 60
- Advertencia ponga siempre el freno de estacio namiento al sentar al niño en el cochecito o sacarlo de él 62
- Aviso acione sempre o travão de estacionamento quando sentar ou retirar o seu filho do carrinho 62
- Cautela inserite sempre il freno di stazionamento mentre fate sedere il bambino nel passeggino o lo estraete da esso 62
- Inserimento disinserimento del freno di stazionamento 62
- Soltar acionar o travão de estacionamento 62
- Soltar aplicar el freno de estacionamiento 62
- Colocación del capazo en el chasis 63
- Colocação da aplicação para carrinho de passeio na estrutura 63
- Es pt it 63
- Montaggio della navicella sul telaio 63
- Advertencia asegúrese de que la barra de seguridad está bien fijada cuando haya un niño sentado en el coche cito 65
- Advertencia para ajustar correctamente el respaldo las cintas de ajuste han de tener la misma longitud la inclinación desigual del respaldo puede afectar a la estabilidad del vehículo 65
- Ajuste del respaldo y del reposapiés 65
- Ajuste do encosto e do apoio dos pés 65
- Arco de segurança 65
- Aviso certifique se de que o arco de segurança está bem encaixado quando a criança estiver sentada no carrinho 65
- Aviso para o ajuste correto do encosto as fitas de regu lação têm de ter o mesmo comprimento um encosto inclinado de for ma desigual pode prejudicar a estabilidade do veículo 65
- Barra de seguridad 65
- Barra di sicurezza 65
- Cautela accertatevi che la barra di sicurezza sia ben salda quando il bambino è seduto nel passeggino 65
- Cautela per la corretta regolazione dello schienale le fasce di regolazione devono avere la stessa lunghezza uno schienale inclinato in modo difforme può pregiudi care la stabilità del veicolo 65
- Regolazione dello schienale e del poggiapiedi 65
- Applicazione degli adattatori per ovetto 66
- Attenzione per seggiolini da viaggio usati in combina zione con un telaio questo veicolo non sostituisce un lettino o un letto se il bambi no deve dormire va sistemato 66
- Colocação dos adaptadores para as cadeiras de bebé 66
- Cuidado para cadeiras para transporte de crianças utilizadas em conjunto com um chassis este veículo não substitui um berço ou uma cama caso a criança 66
- Cuidado para los asientos de automóvil empleados junto con un chasis este vehículo no reemplaza a una cuna o una cama si el niño necesita dormir deberá colocarlo en 66
- Instalación del adaptador del portabebés 66
- Advertencia antes de cada uso compruebe siempre que el adaptador y el capazo de cochecito estén bien fijado al chasis 67
- Aplicação para carrinho de passeio 67
- Aviso antes da utilização certifique se sempre de que o adaptador e a aplicação para carrinho de passeio estão bem encaixados na estrutura 67
- Capazo de cochecito 67
- Cautela prima dell utilizzo accertatevi sempre che l a dattatore e la navicella siano fissati in modo sicuro al telaio 67
- Es pt it 67
- In una carrozzina idonea in un lettino o in un letto 67
- Navicella 67
- Necessite de dormir a mesma deverá ser deitada numa es trutura de carrinho adequada num berço ou numa cama 67
- Revestimento 67
- Rivestimento 67
- Un capazo una cuna o una cama adecuados 67
- Advertencia no deje las asas en la bolsa de transporte importante las asas deben encontrarse durante el uso fuera de el espacio para estirarse importante la cabeza del niño nunca debería estar más baja que el cuerpo del niño dentro del capazo 68
- Aviso não deixe as pegas de transporte entrar no inte rior da alcofa importante as pegas de transporte têm de situar se fora da parte de deitar duran te a utilização importante a cabeça da criança nunca deverá estar numa posição abaixo do cor po da criança na alcofa 68
- Cautela non lasciate il maniglione di trasporto all in terno della navicella importante durante l uso i maniglioni di trasporto devo no essere lasciati fuori dalla navicella importante la testa del bambino all interno della navicella non dovrà essere inferiore al corpo del bambino stesso 68
- Es pt it 69
- Attenzione regolate sem pre le cinture in modo appro priato quando modificate la posizione di seduta del vostro bambino 71
- Cuidado ajuste o conjunto de cintos sempre que alterar a posição do assento do seu filho 71
- Precaución ajuste siem pre el arnés de forma adecua da cada vez que cambie la posición de asiento del niño 71
- Instrucciones de uso 72
- Istruzioni per l uso 72
- Manual de instruções 72
- Paravento per la seduta 72
- Protector de viento de la hamaca 72
- Protecção contra o vento do assento 72
- Desmontar las fundas de tela para el lavado 73
- Desmontar piezas de tela de la cesta para el lavado 73
- Es pt it 73
- Remoção das peças de tecido do cesto para lavagem 73
- Remoção dos revestimentos de tecido para lavagem 73
- Rimozione dei rivestimenti in tessuto per il lavaggio 73
- Rimozione delle parti in tessuto del cestino per il lavaggio 73
- Advertencia utilice siempre el sistema de suje ción 74
- Aviso utilize sempre o siste ma de retenção 74
- Cautela utilizzate sempre il dispositivo di ritenuta 74
- Importante accertate vi che i ganci laterali siano applicati correttamente agli anelli a d 74
- Importante asegúrese de que las hebillas latera les estén bien fijadas en las anillas d 74
- Importante certifique se de que os ganchos laterais estão colocados nos anéis d 74
- Importante cuando el cin turón está colocado o abierto sus extremos no pueden quedar 74
- Importante quando o cinto está colocado ou aberto as extremidades do mesmo não podem estar ao alcance da criança trata se 74
- Importante quando si ap plica o si apre la cintura è im portante che le sue estremità siano tenute fuori dalla portata 74
- Instrucciones de uso 74
- Istruzioni per l uso 74
- Manual de instruções 74
- Al alcance de los niños peque ños estas piezas son pequeñas y existe peligro de asfixia 75
- De peças pequenas e existe um eventual perigo de asfixia 75
- Dei bambini piccoli si tratta di parti piccole che comportano il rischio di soffocamento 75
- Es pt it 75
- Cesta portaobjetos 76
- Cestino per la spesa 76
- Cesto de compras 76
- Instrucciones de uso 76
- Istruzioni per l uso 76
- Manual de instruções 76
- Indhold 78
- Inhoud 78
- Для последующего исполь 78
- Содержание 78
- Barnevogn 79
- Bekleding kinderwagenbak 102 79
- Betræk barnevognslift 102 79
- Kinderwagen 79
- Ru dk nl 79
- Детская коляска 79
- Чехол люльки для коляски 102 79
- Ru dk nl 89
- Britax go next 90
- Onderhoud van uw britax go next 90
- Pleje af britax go next 90
- Уход за вашей коляской britax go next 90
- Ru dk nl 91
- Anvisninger til vedligeholdelse 92
- Gebruiksaanwijzing 92
- Onderhoudshandleiding 92
- Инструкция по уходу 92
- Инструкция по эксплуатации 92
- Gebruiksaanwijzing 94
- Productoverzicht 94
- Produktoversigt 94
- Инструкция по эксплуатации 94
- Обзор изделия 94
- Beschrijving 95
- Beskrivelse 95
- Ru dk nl 95
- Описание 95
- Gebruiksaanwijzing 96
- Technische details 96
- Tekniske data 96
- Инструкция по эксплуатации 96
- Технические характеристики 96
- Belangrijk waarborg voordat u de kinderwagen gebruikt dat de duwbeugel is vergrendeld en zich aan beide zijden op dezelfde hoogte bevindt alles wat u aan de duwbeugel en of aan de rug leuning en of aan de zijkanten hangt vermindert de stabiliteit van de kinderwagen 98
- Inklappen van het frame 98
- Montage van de achterwielen 98
- Montering af baghjulene 98
- Obs inden du benytter klap vognen skal du kontrollere at styret er gået solidt i hak og har samme højde på begge sider enhver genstand der hænges på styret og eller ryglænet og eller på siderne forringer klapvognens stabi litet 98
- Sammenklapning af stellet 98
- Важно перед использо ванием коляски проверьте прочно ли защелкнута ручка и убедитесь в том что она с обеих сторон находится на одинаковой высоте любые предметы подвешиваемые на ручку спинку сиденья и или на боковины нарушают устойчивость коляски 98
- Складывание коляски 98
- Установка задних колес 98
- Advarsel aktivér ubetinget parkeringsbremserne når du sætter barnet i eller tager barnet ud af klapvognen 100
- Frigørelse aktivering af parkeringsbremsen 100
- Losmaken vastzetten van de vastzetrem 100
- Waarschuwing zet de vastzetrem altijd vast als u het kind in de wagen zet of uit de wagen tilt 100
- Освобождение фиксация стояночного тормоза 100
- Предостережение обя зательно включите стояноч ный тормоз перед тем как посадить ребенка в коляску или вынуть его из нее 100
- Belangrijk gebruik de kinderwagenbak niet als autozitje 101
- Bevestigen van de kinderwagenbak op het frame 101
- Obs brug ikke barnevogn sliften som autostol 101
- Ru dk nl 101
- Sådan sættes barnevognsliften fast på stellet 101
- Важно не используйте люльку для коляски в каче стве детского автокресла 101
- Установка люльки для коляски на каркас 101
- Aanbrengen van de baby autostoeladapter 103
- Advarsel til en korrekt indstilling af ryglænet skal indstillingsbåndene være lige lange et ryglæn med uens hældning kan forringe klapvognens stabilitet 103
- Anbringelse af baby stolens adapter 103
- Indstilling af ryg læn og fodstøtte 103
- Verstellen van de rugleuning en de voetensteun 103
- Waarschuwing voor het correct verstellen van de rugleuning moeten de instel banden even lang zijn een ongelijk ingestelde rugleu ning kan de stabiliteit van het voertuig nadelig beïnvloeden 103
- Крепление адаптера люльки 103
- Предостережение для правильной регулиров ки спинки сиденья регули ровочные ремни должны быть одинаковой длины неравномерный наклон спинки может нарушить устойчивость коляски 103
- Регулировка спинки сиденья и подножки 103
- Barnevognslift 104
- Kinderwagenbak 104
- Let op autostoeltjes die in combinatie met een chassis worden gebruikt zijn geen vervanging voor een wieg of een bed als uw kind moet slapen dan moet het in een geschikte kinderwagen wieg of bed worden gelegd 104
- Pas på dette køretøj erstatter ikke en vugge eller en seng ved bilsæder som anvendes sammen med et stel hvis barnet skal sove skal det lægges i en barnelift vugge eller seng 104
- Внимание данное транс портное средство c авто креслом соединенным с шас си не может служить заменой люльке или кровати если ребенку потребуется сон уложите его в подходящую коляску люльку или кровать 104
- Люлька для коляски 104
- Advarsel kontrollér altid før brug at adapteren og barnevognsliften er fast forbundet med stellet 105
- Advarsel lad ikke bæ regrebene ligge i bæreta sken 105
- Barnevognslift 105
- Bekleding 105
- Betræk 105
- Kinderwagenopzetstuk 105
- Waarschuwing contro leer altijd vóór gebruik of de adapter en het kinderwa genopzetstuk goed aan het frame zijn bevestigd 105
- Waarschuwing laat de handgrepen niet in de draagtas zitten 105
- Люлька для коляски 105
- Предостережение не оставляйте ручки вну три сумки 105
- Предостережение перед использованием обязательно проверьте прочно ли соединены адап тер и люлька для коляски с каркасом 105
- Чехол 105
- Belangrijk de handva ten moeten zich tijdens het gebruik buiten het ligge deelte bevinden belangrijk het hoofd van het kind in de kinder wagen mag nooit lager liggen dan het lichaam van het kind 106
- Obs bæregrebene skal befinde sig uden for ligge delen under brugen obs barnets hoved i bar neliften må aldrig have en lavere position end krop pen 106
- Важно во время и 106
- Важно положение ребенка в люльке должно быть таким чтобы голова располагалась выше тела 106
- Belangrijk steek de grepen als ze niet worden ge bruikt in de daarvoor bestem de zakken en sluit deze 107
- Obs holdegrebene skal lægges i de dertil beregnede lommer når de ikke bruges og lommerne skal lukkes 107
- Ru dk nl 107
- Важно поручни если они не используются следует убрать в предусмотренные для этого карманы а кар маны закрыть 107
- Forsigtig hvis barnets siddeposition ændres skal selen altid indstilles så den passer 109
- Let op stel de gordels altijd opnieuw in als u de zitpositie van uw kind verandert 109
- Внимание регулируйте систему ремней каждый раз когда меняете положение вашего ребенка в сиденье 109
- Aftagning af indsatsens stofdele til vask 110
- Verwijderen van de stoffen delen van de mand om te wassen 110
- Vindbeskyttelse til sædet 110
- Windscherm zitdeel 110
- Ветрозащитный козырек блока сиденья 110
- Снятие тканевых деталей корзины для стирки 110
- Aftagning af stofbetræk til vask 111
- Ru dk nl 111
- Verwijderen van de stoffen overtrekken om ze te wassen 111
- Снятие чехлов для стирки 111
- Ru dk nl 113
- Boodschappenmand 114
- Brugsvejledning 114
- Gebruiksaanwijzing 114
- Indkøbskurv 114
- Корзина для покупок 114
Похожие устройства
- Britax Roemer GO BIG Инструкция пользователя
- Britax Roemer GO Инструкция пользователя
- Britax Roemer SMILE 2 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-READY Инструкция пользователя
- Britax Roemer HOLIDAY Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-MOTION 4 PLUS Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-MOTION 4 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-MOTION 3 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-AGILE 4 PLUS Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-AGILE 4 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-AGILE 3 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-AGILE DOUBLE Инструкция пользователя
- Britax Roemer REVOLUTION PRO Инструкция пользователя
- Britax Roemer REVOLUTION PRO DUALLIE Инструкция пользователя
- Britax Roemer JOCKEY COMFORT Инструкция пользователя
- Britax Roemer JOCKEY RELAX Инструкция пользователя
- Casualplay Kudu4 Инструкция по эксплуатации
- Casualplay Livi Инструкция по эксплуатации
- Casualplay LOOP Инструкция по эксплуатации
- Casualplay S4 Titanium Инструкция по эксплуатации