Britax Roemer GO [2/80] Contents
![Britax Roemer GO [2/80] Contents](/views2/1269829/page2/bg2.png)
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
GB
User Instructions
Contents
1. IMPORTANT: keep this instruc-
tions for future reference 1
2. Introduction 1
3. Safety Instructions 2
4. BRITAX Go 7
4.1 Taking care of your Britax Go 7
4.2 Care instructions 8
4.3 Product Overview 9
4.4 Description 10
4.5 Technical Information 11
5. Chassis 12
5.1 Unfolding the chassis 12
5.2 Adjusting handle angle 12
5.3 Folding the chassis 13
5.4 Attaching the rearwheels 13
5.5 Swivel wheels 14
5.6 Applying the parking brake 15
5.7 Fixing the seat unit to the chassis 16
5.8 Bumper Bar 16
5.9 Adjusting the back and footrest 17
5.10 Attaching the infant carrier adaptor 17
6. Fabric 19
6.1 Harnessing your child 19
6.2 Hood 20
6.3 Seat unit apron 21
6.4 Basket fabric removal 21
6.5 Seat cover removal for washing 21
Inhalt
1. WICHTIG: bewahren Sie diese Ge-
brauchsanleitung bitte auf, um auch
später noch darin nachschlagen zu
können 1
2. Einführung 1
3. Sicherheitshinweise 2
4. BRITAX Go 7
4.1 Pflegen Ihres Britax Go 7
4.2 Pflegeanleitung 8
4.3 Produktübersicht 9
4.4 Beschreibung 10
4.5 Technische Details 11
5. Gestell 12
5.1 Aufstellen des Gestelles 12
5.2 Verstellen vom Winkel
des Schiebers 12
5.3 Zusammenklappen des Gestelles 13
5.4 Montage der Hinterräder 13
5.5 Schwenkräder 14
5.6 Lösen/Betätigen der Feststell-
bremse 15
5.7 Befestigung der Sitzeinheit auf
dem Gestell 16
5.8 Sicherheitsbügel 16
5.9 Verstellen der Rückenlehne und
der Fußablage 17
5.10 Anbringen der Babyschalen Adapter 17
Table des matières
1. IMPORTANT: merci de conserver
le présent mode d’emploi pour
pouvoir le consulter ultérieurement 1
2. Introduction 1
3. Consignes de sécurité 2
4. BRITAX Go 7
4.1 Entretien de votre Britax Go 7
4.2 Consignes d’entretien 8
4.3 Aperçu du produit 9
4.4 Description 10
4.5 Détails techniques 11
5. Châssis 12
5.1 Installation du châssis 12
5.2 Réglage de l’angle de la poignée 12
5.3 Pliage du châssis 13
5.4 Montage des roues arrières 13
5.5 Roues pivotantes 14
5.6 Détachement / actionnement du frein
de blocage 15
5.7 Fixation du siège sur le châssis 16
5.8 Anse de sécurité 16
5.9 Réglage du dossier et du
repose-pieds 17
5.10 Fixation de l’adaptateur des coques
pour bébé 17
Содержание
- Britax go 1
- Gebrauchsanleitung user instructions mode d emploi instrucciones de uso manual de instruções istruzioni per l uso инструкция по эксплуатации brugsvejledning gebruiksaanwijzing 1
- M 3 y 17 kg 1
- Britax go 7 2
- Chassis 12 2
- Châssis 12 2
- Consignes de sécurité 2 2
- Contents 2
- Einführung 1 2
- Fabric 19 2
- Gestell 12 2
- Important keep this instruc tions for future reference 1 2
- Important merci de conserver le présent mode d emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement 1 2
- Inhalt 2
- Introduction 1 2
- Safety instructions 2 2
- Sicherheitshinweise 2 2
- Table des matières 2
- Wichtig bewahren sie diese ge brauchsanleitung bitte auf um auch später noch darin nachschlagen zu können 1 2
- Bezug 19 3
- De gb fr 3
- Housse 19 3
- De gb fr 9
- Britax go 10
- Entretien de votre britax go 10
- Pflegen ihres britax go 10
- Taking care of your britax go 10
- Care instructions 11
- Consignes d entretien 11
- De gb fr 11
- Pflegeanleitung 11
- Aperçu du produit 12
- Gebrauchsanleitung 12
- Mode d emploi 12
- Product overview 12
- Produktübersicht 12
- Beschreibung 13
- De gb fr 13
- Description 13
- Détails techniques 14
- Gebrauchsanleitung 14
- Mode d emploi 14
- Technical information 14
- Technische details 14
- Achten sie auf einen ausreichenden sicherheits abstand zwischen ihrem kind und dem kinderwagen während sie diesen zusammen oder aufklappen 15
- Adjusting handle angle 15
- Aufstellen des gestelles 15
- Avant d utiliser la poussette toujours vérifier que le châssis est correctement enclenché 15
- Avertissement 15
- Chassis 15
- Châssis 15
- De gb fr 15
- Ensure that the chassis locks are engaged before use 15
- Gestell 15
- Installation du châssis 15
- Keep children away from the pram pushchair during unfolding and folding 15
- Prüfen sie immer vor der nutzung des wagens dass das gestell richtig eingerastet ist 15
- Respecter une distance de sécurité suffisante entre l enfant et la poussette pendant le pliage ou le dépliage de celle ci 15
- Réglage de l angle de la poignée 15
- Unfolding the chassis 15
- Verstellen vom winkel des schiebers 15
- Warning 15
- Warnung 15
- Attaching the rearwheels 16
- Folding the chassis 16
- Important avant d utiliser la poussette s assurer que la poignée est bien enclenchée et qu elle se trouve à la même hauteur des deux côtés tout ce qui est suspendu à la poi gnée et ou au dossier et ou sur les côtés réduit la stabilité de la poussette 16
- Important ensure that the handle is in locked position and at the same height on both sides before use any load attached to the handle and or on the backrest and or on the sides will affect the stability of the pram pushchair 16
- Montage der hinterräder 16
- Pliage du châssis 16
- Wichtig bevor sie den wagen benutzen stellen sie sicher dass der schieber fest eingerastet ist und sich auf bei den seiten in derselben höhe befindet alles was sie an den schiebebügel und oder an die rückenlehne und oder an die seiten hängen mindert die stabilität des wagens 16
- Zusammenklappen des gestelles 16
- Applying the parking brake 18
- Avertissement impérati vement verrouiller les freins de blocage lors du positionnement de l enfant dans la poussette ou lors de sa récupération 18
- Dass die schwenkfuntion der räder gelöst ist bevor sie die vorderräder anbringen 18
- Détachement actionnement du frein de blocage 18
- La fonction de pivotement des roues est déclenchée avant de fixer les roues avants 18
- Lösen betätigen der feststellbremse 18
- Swivel wheels are unlocked before you attach the front wheels 18
- Warning ensure that the parking brake is engaged as you place your child in or take your child out of the push chair 18
- Warnung bitte verriegeln sie unbedingt die feststell bremsen wenn sie ihr kind in den wagen setzen oder herausnehmen 18
- Adjusting the back and footrest 20
- Anbringen der baby schalen adapter 20
- Attaching the infant carrier adaptor 20
- Avertissement pour le réglage correct du dossier les bandes de réglage doivent être de la même longueur un dossier réglé de manière inégale peut nuire à la stabilité de la poussette 20
- Fixation de l adaptateur de coques pour bébés 20
- Réglage du dossier et du repose pieds 20
- Verstellen der rücken lehne und der fußablage 20
- Warning the adjustment of the backrest must be set equally by the adjustment straps an unequally inclined backrest can affect the stabili ty of the vehicle 20
- Warnung für das korrekte verstellen der rückenlehne müssen die einstellbänder gleich lang sein eine ungleich geneigte rü ckenlehne kann die stabilität des fahrzeugs beeinträchti gen 20
- De gb fr 21
- Capote 23
- Verdeck 23
- Basket fabric removal 24
- Coupe vent du siège 24
- Entfernen der stoffbezüge zum waschen 24
- Entfernen von korb stoffteilen zum waschen 24
- Gebrauchsanleitung 24
- Mode d emploi 24
- Retrait des housses en tissu pour nettoyage 24
- Retrait des parties textiles du panier pour nettoyage 24
- Seat cover removal for washing 24
- Seat unit apron 24
- User instructions 24
- Windschutz sitzeinheit 24
- De gb fr 25
- Important ensure that the side hooks are correctly attached to the d rings before use 25
- Important s assurer que les crochets latéraux sont bien placés au niveau des anneaux de fixation d 25
- Wichtig stellen sie sicher dass die seitlichen haken richtig an den d ringen ange bracht sind 25
- Avertissement toujours utiliser le système de retenue 26
- Gebrauchsanleitung 26
- Important lorsque la sangle est tendue ou ouverte ses extrémités ne doivent pas être à portée des jeunes enfants il s agit de petites pièces et il y a un risque d étouffement 26
- Important when the harness is fitted removed it is important that the parts are kept out of reach of small children these parts are small and there is the risk of suffocation 26
- Mode d emploi 26
- User instructions 26
- Warning always use the restraint system 26
- Warnung verwenden sie immer das rückhaltesystem 26
- Wichtig wenn der gurt an gelegt oder off en ist dürfen sich seine enden nicht in der reichweite von kleinkindern befinden es handelt sich hier bei um kleinteile und es kann erstickungsgefahr be stehen 26
- De gb fr 27
- Britax go 33 28
- Chasis 38 28
- Contenido 28
- Estrutura 38 28
- Importante conservate le presenti istruzioni per l uso per riferimenti futuri 27 28
- Importante conserve estas ins trucciones de uso para poder consul tarlas posteriormente 27 28
- Importante guarde bem este ma nual de instruções para poder voltar a consultá lo mais tarde 27 28
- Indicazioni di sicurezza 28 28
- Indicações de segurança 28 28
- Instrucciones de seguridad 28 28
- Introducción 27 28
- Introduzione 27 28
- Introdução 27 28
- Sommario 28
- Telaio 38 28
- Índice 28
- Cobertura 45 29
- Es pt it 29
- Rivestimento 45 29
- Tapizado 45 29
- Es pt it 35
- Britax go 36
- Cuidados a ter com o seu britax go 36
- Cuidados de su britax go 36
- Piccola manutenzione del vostro britax go 36
- Es pt it 37
- Instrucciones de mantenimiento 37
- Instruções de conservação 37
- Istruzioni di manipolazione 37
- Descrizione del prodotto 38
- Instrucciones de uso 38
- Istruzioni per l uso 38
- Vista de conjunto del producto 38
- Vista geral do produto 38
- Descripción 39
- Descrizione 39
- Descrição 39
- Es pt it 39
- Características técnicas 40
- Detalhes técnicos 40
- Dettagli tecnici 40
- Instrucciones de uso 40
- Istruzioni per l uso 40
- Advertencia 41
- Ajustar el ángulo del manillar 41
- Ajuste do ângulo da pega 41
- Antes de utilizar el cochecito compruebe siempre que el chasis esté bien fijado 41
- Apertura del telaio 41
- Armação da estrutura 41
- Cautela 41
- Chasis 41
- Desplegar el chasis 41
- Estrutura 41
- Fate attenzione che il vostro bambino si trovi a una distanza di sicurezza sufficiente dal passeggino mentre aprite e chiudete quest ultimo 41
- Mantenga una distancia de seguridad suficiente entre el niño y el cochecito mientras lo pliega o despliega 41
- Prima di utilizzare il passeggino controllate sempre che il telaio sia scattato in posizione correttamente 41
- Regolazione dell angolo del maniglione 41
- Respeite uma distânciade segurança suficiente entre o seu filho e o carrinho de passeio enquanto o fecha ou o abre 41
- Telaio 41
- Verifique sempre antes da utilização do carrinho se a estrutura está corretamente encaixada 41
- Chiusura del telaio 42
- Fecho da estrutura 42
- Importante antes de usar o carrinho assegure se de que a pega está encaixada de forma firme e que se encontra à mesma altura de ambos os lados tudo o que pendurar na pega e ou no encosto e ou nos lados do carrinho diminui a estabilidade do carrinho 42
- Importante antes de utilizar el cochecito asegú rese de que el manillar esté bien fijado y que esté ajusta do a la misma altura en los dos lados todas las cargas colgadas en el manillar en el respaldo o en los lados reducen la estabilidad del cochecito 42
- Importante prima di utiliz zare il passeggino accertatevi che il maniglione sia in posi zione e alla stessa altezza su entrambi i lati tutto ciò che viene appeso al maniglione e o allo schienale e o sui lati compromette la stabilità del passeggino 42
- Montagem das rodas posteriores 42
- Montaggio delle ruote posteriori 42
- Montaje de las ruedas traseras 42
- Plegar el chasis 42
- Advertencia ponga siempre el freno de estacio namiento al sentar al niño en el cochecito o sacarlo de él 44
- Applicare le ruote anteriori assicuratevi che la funzione di piroettamento sia sbloccata 44
- Aviso acione sempre o travão de estacionamento quando sentar ou retirar o seu filho do carrinho 44
- Cautela inserite sempre il freno di stazionamento mentre fate sedere il bambino nel passeggino o lo estraete da esso 44
- De que a função direccional da roda está solta antes de colocar as rodas dianteiras 44
- De que las ruedas pivotantes están desbloqueada antes de colocar las ruedas delanteras 44
- Inserimento disinserimento del freno di stazionamento 44
- Soltar acionar o travão de estacionamento 44
- Soltar aplicar el freno de estacionamiento 44
- Advertencia para ajustar correctamente el respaldo las cintas de ajuste han de tener la misma longitud la inclinación desigual del respaldo puede afectar a la estabilidad del vehículo 46
- Ajuste del respaldo y del reposapiés 46
- Ajuste do encosto e do apoio dos pés 46
- Applicazione degli adattatori per ovetto 46
- Aviso para o ajuste correto do encosto as fitas de regu lação têm de ter o mesmo comprimento um encosto inclinado de for ma desigual pode prejudicar a estabilidade do veículo 46
- Cautela per la corretta regolazione dello schienale le fasce di regolazione devono avere la stessa lunghezza uno schienale inclinato in modo difforme può pregiudi care la stabilità del veicolo 46
- Colocação dos adaptadores para as cadeiras de bebé 46
- Instalación del adaptador del portabebés 46
- Regolazione dello schienale e del poggiapiedi 46
- Es pt it 47
- Abrochar el cinturón al niño 48
- Advertencia coloque y ajuste siempre bien el arnés 48
- Advertencia utilice el separapiernas siempre en combinación con el cinturón de la cintura 48
- Allacciamento del vostro bambino 48
- Apertar o cinto de segurança da criança 48
- Attenzione regolate sempre le cinture in modo appropriato quando modificate la posizione di seduta del vostro bambino 48
- Aviso utilize sempre o cinto das pernas em combinação com o cinto para a cintura 48
- Aviso utilize sempre um conjunto de cintos correta mente colocado e ajustado 48
- Cautela utilizzate la cintura inguinale sempre in combinazio ne con la cintura addominale 48
- Cautela utilizzate sempre le cinture applicate e regolate correttamente 48
- Cuidado ajuste o conjunto de cintos sempre que alterar a posição do assento do seu filho 48
- Precaución ajuste siem pre el arnés de forma adecua da cada vez que cambie la posición de asiento del niño 48
- Revestimento 48
- Rivestimento 48
- Tapizado 48
- Capota 49
- Cappottina 49
- Desmontar las fundas de tela para el lavado 50
- Desmontar piezas de tela de la cesta para el lavado 50
- Instrucciones de uso 50
- Istruzioni per l uso 50
- Manual de instruções 50
- Paravento per la seduta 50
- Protector de viento de la hamaca 50
- Proteção contra o vento do assento 50
- Remoção das peças de tecido do cesto para lavagem 50
- Remoção dos revestimentos de tecido para lavagem 50
- Rimozione dei rivestimenti in tessuto per il lavaggio 50
- Rimozione delle parti in tessuto del cestino per il lavaggio 50
- Es pt it 51
- Importante accertate vi che i ganci laterali siano applicati correttamente agli anelli a d 51
- Importante asegúrese de que las hebillas latera les estén bien fijadas en las anillas d 51
- Importante certifique se de que os ganchos laterais estão colocados nos anéis d 51
- Advertencia utilice siem pre el sistema de sujeción 52
- Aviso utilize sempre o siste ma de retenção 52
- Cautela utilizzate sempre il dispositivo di ritenuta 52
- Importante cuando el cinturón está colocado o abierto sus extremos no pue den quedar al alcance de los niños pequeños estas piezas son pequeñas y existe peligro de asfixia 52
- Importante quando o cinto está colocado ou aberto as extremidades do mesmo não podem estar ao alcance da criança trata se de peças pequenas e existe um eventual perigo de asfixia 52
- Importante quando si applica o si apre la cintura è importante che le sue estre mità siano tenute fuori dalla portata dei bambini piccoli si tratta di parti piccole che pos sono comportare un pericolo di soffocamento 52
- Instrucciones de uso 52
- Istruzioni per l uso 52
- Manual de instruções 52
- Es pt it 53
- Belangrijk bewaar de gebruiks aanwijzing zorgvuldig om deze ook later nog eens door te lezen 53 54
- Britax go 59 54
- Frame 64 54
- Indhold 54
- Indledning 53 54
- Inhoud 54
- Inleiding 53 54
- Sikkerhedshenvisninger 54 54
- Stel 64 54
- Veiligheidsinstructies 54 54
- Vigtigt opbevar denne brugsvej ledning på et sikkert sted så den kan benyttes på et senere tidspunkt ved behov 53 54
- Важно сохраните данную инструкцию чтобы иметь возможность сверяться с нейв будущем 53 54
- Введение 53 54
- Каркас коляски 64 54
- Содержание 54
- Указания по безопасности 54 54
- Bekleding 71 55
- Betræk 71 55
- Ru dk nl 55
- Чехол 71 55
- Advarsel laster der er fastgjort på grebet og eller ryglænet og eller på sider ne af klapvognen forringer klapvognens stabilitet 60
- Waarschuwing aan de greep en of de rugleuning en of aan de zijkanten van de kinderwagen bevestigde laste beïn vloeden de stabiliteit van de kinderwagen 60
- Waarschuwing gebruik deze kinderwagen alleen voor het bedoelde aantal kinderen 1 60
- Waarschuwing gebruik nooit de veiligheidsbeugel of de afdekkap voor het dragen van de ziteenheid of de kin derwagen 60
- Waarschuwing stel de gordels altijd opnieuw in als u de zitpositie van uw kind verandert 60
- Предостережение используйте данную коляску только для предусмо тренного количества детей 1 60
- Предостережение используйте шаговый ремень всегда в сочетании с поясным ремнем 60
- Предостережение никогда не ис пользуйте дугу безопасности или тент для переноски сиденья или коляски 60
- Предостережение предметы подве шенные на ручке спинке и или на бокови нах коляски нарушают ее устойчивость 60
- Предостережение регулируйте си стему ремней каждый раз когда меняете положение вашего ребенка в сиденье 60
- Ru dk nl 61
- Britax go 62
- Onderhoud van uw britax go 62
- Pleje af britax go 62
- Уход за вашей коляской britax go 62
- Anvisninger til vedligeholdelse 63
- Onderhoudshandleiding 63
- Ru dk nl 63
- Инструкция по уходу 63
- Gebruiksaanwijzing 64
- Productoverzicht 64
- Produktoversigt 64
- Инструкция по эксплуатации 64
- Обзор изделия 64
- Beschrijving 65
- Beskrivelse 65
- Ru dk nl 65
- Описание 65
- Gebruiksaanwijzing 66
- Technische details 66
- Tekniske data 66
- Инструкция по эксплуатации 66
- Технические характеристики 66
- Advarsel 67
- Controleer voor het gebruik van de kinderwagen altijd of het frame correct is vergrendeld 67
- Indstilling af styrets vinkel 67
- Kontrollér altid inden brug af klapvognen at stellet er gået korrekt i hak 67
- Let op een voldoende veiligheidsafstand tussen uw kind en de kinderwagen wanneer u deze in of uitklapt 67
- Opstellen van het frame 67
- Opstilling af stellet 67
- Ru dk nl 67
- Sørg for tilstrækkelig sikkerhedsafstand mellem barnet og klapvognen når denne klappes sammen eller klappes op 67
- Verstellen van de hoek van de duwbeugel 67
- Waarschuwing 67
- Во время складывания и раскладывания коляски следите за тем чтобы ваш ребенок находился на безопасном расстоянии от коляски 67
- Каркас коляски 67
- Перед использованием коляски всегда проверяйте правильно ли защелкнулся каркас 67
- Предостережение 67
- Раскладывание коляски 67
- Регулировка угла наклона ручки 67
- Belangrijk waarborg voordat u de kinderwagen gebruikt dat de duwbeugel is vergrendeld en zich aan beide zijden op dezelfde hoogte bevindt alles wat u aan de duwbeugel en of aan de rug leuning en of aan de zijkanten hangt vermindert de stabiliteit van de kinderwagen 68
- Inklappen van het frame 68
- Montage van de achterwielen 68
- Montering af baghjulene 68
- Obs inden du benytter klap vognen skal du kontrollere at styret er gået solidt i hak og har samme højde på begge sider enhver genstand der hænges på styret og eller ryglænet og eller på siderne forringer klapvognens stabi litet 68
- Sammenklapning af stellet 68
- Важно перед использо ванием коляски проверьте прочно ли защелкнута ручка и убедитесь в том что она с обеих сторон находится на одинаковой высоте любые предметы подвешиваемые на ручку спинку сиденья и или на боковины нарушают устойчивость коляски 68
- Складывание коляски 68
- Установка задних колес 68
- Advarsel aktivér ubetinget parkeringsbremserne når du sætter barnet i eller tager barnet ud af klapvognen 70
- Belangrijk zorg er voor dat de zwenkfunctie van de wielen is vrijgegeven voordat u de voorwielen aanbrengt 70
- Frigørelse aktivering af parkeringsbremsen 70
- Losmaken vastzetten van de vastzetrem 70
- Obs sørg for at hjulets drejefunktion er frigjort før du sætter forhjulene på 70
- Waarschuwing zet de vastzetrem altijd vast als u het kind in de wagen zet of uit de wagen tilt 70
- Важно перед установкой передних колес убедитесь в том что их поворотная функция разблокирована 70
- Освобождение фиксация стояночного тормоза 70
- Предостережение обя зательно включите стояноч ный тормоз перед тем как посадить ребенка в коляску или вынуть его из нее 70
- Aanbrengen van de baby autostoeladapter 72
- Advarsel til en korrekt indstilling af ryglænet skal indstillingsbåndene være lige lange et ryglæn med uens hældning kan forringe klapvognens stabilitet 72
- Anbringelse af baby stolens adapter 72
- Indstilling af ryg læn og fodstøtte 72
- Verstellen van de rugleuning en de voetensteun 72
- Waarschuwing voor het correct verstellen van de rugleuning moeten de instel banden even lang zijn een ongelijk ingestelde rug leuning kan de stabiliteit van het voertuig nadelig beïnvloe den 72
- Крепление адаптера люльки 72
- Предостережение для правильной регулировки спинки сиденья регулиро вочные ремни должны быть одинаковой длины неравномерный наклон спинки может нарушить устойчивость коляски 72
- Регулировка спинки сиденья и подножки 72
- Ru dk nl 73
- Afdekkap 75
- Afdækning 75
- Тент 75
- Aftagning af indsatsens stofdele til vask 76
- Aftagning af stofbetræk til vask 76
- Verwijderen van de stoffen delen van de mand om te wassen 76
- Verwijderen van de stoffen overtrekken om te wassen 76
- Vindbeskyttelse til sædet 76
- Windscherm ziteenheid 76
- Ветрозащитный козырек блока сиденья 76
- Снятие тканевых деталей корзины для стирки 76
- Снятие чехлов для стирки 76
- Belangrijk waarborg dat de zijhaken correct op de d ringen zijn aangebracht 77
- Obs kontrollér at krogene på siden er anbragt korrekt ved d ringene 77
- Ru dk nl 77
- Важно убедитесь в том что боковые крючки пра вильно зацеплены за d об разные кольца 77
- Advarsel anvend altid fastholdelsessystemet 78
- Belangrijk wanneer de gordel is omgedaan of open is mogen de uiteinden daarvan niet binnen bereik van kleine kinderen komen het betreft hier kleine onderdelen en er 78
- Brugsvejledning 78
- Gebruiksaanwijzing 78
- Kan verstikkingsgevaar bestaan 78
- Obs når selen er taget på eller er åben må dens ender ikke befinde sig inden for børns rækkevidde der er tale om små dele og der kan være fare for kvælning 78
- Waarschuwing gebruik altijd het veiligheidssysteem 78
- Важно если ремень на тянут или открыт его концы не должны быть доступ ны для рук ребенка они содержат мелкие детали следовательно возникает риск удушья 78
- Предостережение всегда используйте ремни безопасности 78
- Ru dk nl 79
Похожие устройства
- Britax Roemer SMILE 2 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-READY Инструкция пользователя
- Britax Roemer HOLIDAY Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-MOTION 4 PLUS Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-MOTION 4 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-MOTION 3 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-AGILE 4 PLUS Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-AGILE 4 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-AGILE 3 Инструкция пользователя
- Britax Roemer B-AGILE DOUBLE Инструкция пользователя
- Britax Roemer REVOLUTION PRO Инструкция пользователя
- Britax Roemer REVOLUTION PRO DUALLIE Инструкция пользователя
- Britax Roemer JOCKEY COMFORT Инструкция пользователя
- Britax Roemer JOCKEY RELAX Инструкция пользователя
- Casualplay Kudu4 Инструкция по эксплуатации
- Casualplay Livi Инструкция по эксплуатации
- Casualplay LOOP Инструкция по эксплуатации
- Casualplay S4 Titanium Инструкция по эксплуатации
- Casualplay Skyline Инструкция по эксплуатации
- Chicco Lite Way 2 Top BB Инструкция по эксплуатации