Babyliss ST481E [2/2] Norsk suomi
![Babyliss PURE METAL ST481E Золотистый, черный [2/2] Norsk suomi](/views2/1279262/page2/bg2.png)
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
Mükemmel bir tasarıma sahip BaByliss PURE METAL saçlarınızı anında
mükemmel şekilde düzleştirmek ve bukle yapmak için özel olarak
tasarlanmıştır.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
• BaByliss Diamond Ceramic profesyonel plakalar: 28 mm x 120 mm.
• Açma/kapatma düğmesi - Otomatik kapanma.
• Sıcaklık seçici: 150 ila 230 °C arasında 5 seviye.
• Seçilen sıcaklık seviyesini gösteren LED gösterge ışığı.
• İyon özelliği: Kıvrılmaları ve statik elektriği azaltmak için düzleştirme
sırasında saçın üzerine negatif iyonlar yayılır.
• Koruma ve en iyi şekilde saklama sağlayan plaka kilidi.
• Hassas şekilde düzleştirmek veya bukle yapmak için çıkarılabilir uçlar.
• Döner kablo
KULLANIM
DİKKAT: sıcak yüzeyler! Cihazın metal kısımlarına parmaklarınızla
dokunmayın. Kullanım sırasında cihazın tüylü deri, yüz, kulak
veya boyunla temas etmesinden kaçının.
• Hassas şekilde düzleştirmek veya bukle yapmak için çıkarılabilir
uçların takılması önerilir. Cihazı çalıştırmadan önce uçları her iki
plakanın önüne kaydırarak takın (Şek. 1).
• Saçları dikkatlice çözün. Öncelikle alttaki saç tutamlarıyla çalışmaya
başlamak için maşa yardımıyla üstteki saç tutamlarını kaldırın.
• Cihazı prize takın ve çalıştırın.
• Sıcaklık seçici yardımıyla istenilen sıcaklığı seçin.
Genel olarak ince, beyazlamış ve/veya hassas saçlar için daha düşük bir
sıcaklık ve kıvırcık, kalın ve/veya şekillendirilmesi zor saçlar için yüksek
bir sıcaklık seçilmesi önerilir. Her saç tipi farklı olduğundan ilk kullanım
sırasında en düşük sıcaklık seviyesini kullanmanızı öneriyoruz. İhtiyaç
durumunda sonraki kullanımlarda ayarı kademeli olarak artırabilirsiniz.
Bilgi için aşağıdaki tabloya bakın:
Sıcaklık Saç tipi
150 – 170 °C İnce, beyazlamış ve/veya hassas saçlar
170 – 210 °C Normal, boyalı ve/veya dalgalı saçlar
210 – 230 °C Kalın ve/veya kıvırcık saçlar
• Seçilen sıcaklığa ulaşılana kadar gösterge ışığı yanıp söner.
Saçları düzleştirmek için:
Yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı
alın ve saç köküne yakın şekilde 2 plakanın arasına yerleştirin. Cihazı
kapatın ve plakalara dokunmamaya dikkat ederek diğer elinizle
plakaları kapalı tutun. Cihazı köklerden uçlara doğru tüm saç tutamı
boyunca yavaşça kaydırın (Şek. 2). Gerekirse işlemi birçok kez
tekrarlayın.
• Saçları soğumaya bırakın ve tarayarak işlemi tamamlayın.
• Kullanımdan sonra, cihazı kapatın ve prizden çıkarın. Cihazı
toplamadan önce soğumasını bekleyin.
Saçlara bukle yapmak için:
Yaklaşık
3 cm genişliğinde bir
saç tutamı alın ve saç köküne yakın şekilde 2 plakanın arasına
yerleştirin. Cihazı 180° yukarı (veya istenilen bukleye göre
aşağı) doğru çevirin (Şek. 3). Plakaların saç tutamını iyice
sıkıştırması için diğer elinizle düzleştiriciyi köklerden uçlara
doğru tüm saç tutamı boyunca yavaşça kaydırın (Şek. 4-5).
Ardından düzleştiriciyi çıkarın ve doğal görünümünü vermek için
parmaklarınızla saç tutamını yeniden bükün (Şek. 6). Gerekirse işlemi
tekrarlayın. Son olarak hafçe saç spreyi sıkarak bukleleri sabitleyin.
Uyarılar:
• İlk kullanımda, belirli bir koku alabilirsiniz: bu sıklıkla görülür, fakat
sonraki kullanımdan itibaren yok olacaktır.
• Her kullanım sırasında, haf bir duman yayılabilir. Bu, sebumun
buharlaşması ya da saç ürünleri kalıntısı (yıkama gerektirmeyen
kremler, saç spreyi vb.) ya da saçta bulunan nem yüzünden olabilir.
• En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir.
• Bir cızırtıya benzeyen haf bir gürültü duyulması son derece normaldir:
bu, iyon jeneratörünün kendine özgü gürültüsüdür.
OTOMATİK KAPANMA
Cihaz 1 saatten fazla açık kalırsa, otomatik olarak kapanır.
BAKIM
• Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soğumaya bırakın.
• Çıkarılabilir uçları çıkarın. Cihazın tamamen soğumasına dikkat
edin.
• Plakaların yüksek kalitesini korumak için deterjan kullanmadan
nemli ve yumuşak bir bezle plakaları temizleyin. Plakaları
kazımayın.
• Koruma sağlamak için düzleştiriciyi plakaları kapalı şekilde toplayın.
Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по
безопасности.
Благодаря своему идеально продуманному дизайну плойка
PURE METAL от BaByliss специально создана для мгновенного
выпрямления и накручивания волос, придавая им совершенные
формы.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА
• Профессиональные пластины BaByliss Diamond Ceramic:
28×120мм.
• Переключатель вкл/выкл и автоматическая остановка.
• Регулятор температуры: 5уровней от 150 до 230°C.
• Световые индикаторы LED, показывающие уровень выбранной
температуры.
• Функция ионизации. Отрицательно заряженные ионы
распространяются по волосам в момент выпрямления для
уменьшения заломов и уровня статического электричества.
• Блокировка пластин обеспечивает их защиту и оптимальные
условия хранения.
• Сменные насадки для выпрямления или накручивания с
высокой точностью.
• Вращающийся шнур.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Горячие поверхности. Не прикасайтесь пальцами
к металлическим частям прибора. Во время использования
избегайте касаться прибором кожи головы, лица, ушей и шеи.
• Для достижения выпрямления или накручивания высокой
точности рекомендуется надевать сменные насадки. Надевайте
их перед тем, как включить аппарат, вставляя впереди перед
каждой пластиной (рис.1).
• Тщательно расчешите волосы. Поднимите пряди вверх с
помощью зажимов для волос, чтобы первыми обработать
нижние пряди.
• Подключите аппарат к сети и включите его.
• Выберите желаемую температуру с помощью регулятора
температуры.
Обычно рекомендуется выбирать более низкую температуру
для тонких, обесцвеченных и/или ломких волос и более высокую
температуру для вьющихся, густых и/или трудных для
расчесывания волос. Учитывая различный тип волос, рекомендуем
использовать самый низкий уровень температуры при первом
использовании. В последующие разы при необходимости
температуру можно постепенно увеличивать. Следующая
таблица представлена в качестве примера.
Температура Тип волос
150–170°C
Тонкие, обесцвеченные и/или
ломкие волосы
170–210°C
Нормальные, крашеные и/или
волнистые волосы
210–230°C Густые и/или вьющиеся волосы
• Световые индикаторы мигают, пока не будет достигнута
желаемая температура.
Выпрямление волос.
Отделите прядь волос шириной 5см и
расположите ее между двумя нагреваемыми пластинами, держа
прибор близко к корням. Закройте плойку и удерживайте
другой рукой пластины закрытыми, следя за тем, чтобы не
прикасаться к ним. Медленно скользите прибором по всей
длине пряди от корней к кончикам (рис.2). При необходимости
повторите операцию несколько раз.
• Дайте волосам остыть и расчешите их.
• После использования выключите прибор и отключите его
от сети. Дайте устройству полностью остыть, прежде чем
упаковать его.
Накручивание волос.
Отделите прядь волос шириной
3см и расположите ее между двумя пластинами, держа прибор
близко к корням. Поворачивайте плойку на 180° к верху (или
к низу в зависимости от желаемых локонов) (рис.3). Медленно
скользите выпрямителем для волос по всей длине пряди
от корней до кончиков, придерживая другой рукой, чтобы
сохранять пластины плотно сомкнутыми на пряди (рис.4–5).
Удалите выпрямитель с волос и снова закрутите прядь
пальцами, чтобы она приняла естественное положение (рис.6).
При необходимости повторите операцию. Если потребуется,
слегка зафиксируйте локоны лаком.
Примечания.
• При первом использовании вероятно появление особого
запаха— это частое явление, но оно исчезнет при следующем
использовании прибора.
• При каждом использовании возможно появление небольшого
количества пара. Это может быть вызвано испарением
секрета сальных желез или капиллярных продуктов
(косметические процедуры без ополаскивания, лак и др.), а
также влаги, содержащейся в волосах.
• Чтобы оптимально защитить волосы во время завивки,
воспользуйтесь специальным теплозащитным спреем.
• Звук, похожий на потрескивание, является совершенно
нормальным. Это характерный шум, издаваемый генератором
ионов.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Если вы оставите прибор включенным более 1 часа, он
выключится автоматически.
УХОД
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
• Снимите сменные насадки. Внимание! Прибор должен
полностью остыть.
• Очистите пластины с помощью влажной мягкой ткани без
очищающих средств с целью сохранения оптимального
качества пластин. Не царапайте пластины.
• Храните выпрямитель для волос с закрытыми пластинами,
это предохраняет их от повреждений.
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Žehlička PURE METAL s perfektním designem od společnosti BaByliss
byla speciálně navržena k dokonalému, rychlému žehlení a kulmování
vlasů.
VLASTNOSTI VÝROBKU
• Profesionální keramický povrch BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm
x 120 mm.
• Tlačítko ON/OFF - Automatické vypnutí.
• Volič teploty: 5 možností, od 150 do 230°C.
• Světelné kontrolky LED indikují zvolenou teplotu.
• Funkce ionizace: Záporné ionty jsou rozptýleny na vlasech v
okamžiku vyhlazování, aby došlo k narovnání nežádoucích kadeří a
statické elektřiny.
• Mechanismus blokování destiček umožňuje optimální ochranu a
uložení přístroje po použití.
• Odnímatelné nástavce pro perfektní výsledek žehlení nebo
kulmování.
• Otočná šňůra
POUŽÍVÁNÍ
POZOR: horké povrchy! Při provozu přístroje se nedotýkejte jeho
kovových částí. Při po užívání kulmy se nedotýkejte pokožky ve
vlasech, obličeje, uší nebo krku.
• Pro žehlení nebo kulmování je doporučeno nasadit odnímatelné
nástavce. Nástavce umístěte ještě před zapnutím kulmy, nasaďte je
na doraz na každou plochu (Obr. 1).
• Pečlivě vlasy rozčesejte. Prameny v horní části zvedněte pomocí
sponek, abyste mohli pracovat se spodními prameny.
• Přístroj zapojte a zapněte.
• Nastavte požadovanou teplotu na voliči teploty.
Pro jemné, odbarvené a/nebo narušené vlasy doporučujeme zvolit nižší
teplotu, pro kudrnaté, husté a/nebo nepoddajné vlasy pak vyšší teplotu.
Při prvním použití kulmy doporučujeme nastavit nejnižší teplotu, jelikož
každý ty vlasů vyžaduje jinou teplotu. U dalších použití lze teplotu
zvyšovat a upravit, je-li to potřeba. Viz informativní tabulka níže:
Teplota Typ vlasů
150–170°C
Vlasy jemné, odbarvené a/nebo
narušené
170 – 210°C
Normální, barvené a/nebo
ondulované vlasy
210 – 230°C Husté a/nebo kudrnaté vlasy
• Světelné kontrolky blikají, dokud není dosaženo zvolené teploty.
Žehlení:
Uchopte pramen vlasů o šířce asi 5cm a umístěte ho mezi 2
topné destičky, poblíž kořínků. Zavřete kleště a držte druhou rukou,
přitom dbejte, abyste se nedotkli rukou horkých částí kulmy. Pomalu
táhněte od kořínků směrem ke konečkům, po celé délce vlasů (Obr. 2).
Pokud je to nutné, opakujte postup několikrát za sebou.
• Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hřebenem.
• Po použití přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Než přístroj uklidíte,
nechte jej nejdříve vychladnout.
Kulmování:
Uchopte pramen o šířce asi3 cm a umístěte ho mezi 2
topné destičky, poblíž kořínků. Otočte kulmou o 180° směrem nahoru
(nebo dolů, dle požadovaného směru kadeře) (Obr. 3). Pomalu
táhněte od kořínků směrem ke konečkům, po celé délce vlasů,
pomocí druhé ruky pevně držte pramen vlasů v kleštích kulmy (Obr.
4–5). Kulmu odeberte a prsty vytvarujte loknu do přirozeného tvaru
(Obr. 6). V případě potřeby tento úkon opakujte. Lokny můžete lehce
zaxovat lakem na vlasy.
Poznámky:
• Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach; tento jev je
častý a hned při druhém použití zápach zmizí.
• Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev
je způsoben odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových
přípravků (prostředky pro péči o vlasy bez oplachování, lak atd.) nebo
vlhkosti obsažené ve vlasech.
• Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu.
• Je zcela běžné slyšet slabé zvuky připomínající praskání: je to
charakteristický zvuk pro iontový generátor.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud je přístroj v provozu po dobu delší než 1 hodinu, automaticky se
po vypršení této doby vypne.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
• Odstraňte odnímatelné nástavce. Pozor, přístroj nechte zcela
vychladnout.
• Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita. Destičky
neoškrabávejte.
• Při uklizení žehličky dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou
tak chráněny.
Przed użyciem przeczytaj zasady bezpieczeństwa.
Prostownica PURE METAL marki BaByliss, o doskonale opracowanym
designie, została specjalnie zaprojektowana do błyskawicznego
prostowania i kręcenia włosów.
OPIS PRODUKTU
• Płytki profesjonalne BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm×120 mm
• Przełącznik włączania/wyłączania – Wyłączanie automatyczne.
• Przełącznik temperatury: 5 poziomów od 150 do 230°C.
• Ledowe kontrolki świetlne wskazujące wybrany poziom
temperatury.
• Funkcja Ionic: Jony ujemne są rozprowadzane na włosach
w momencie ich prostowania, aby zmniejszyć puszenie się i
elektryzowanie statyczne włosów.
• Blokada płytek umożliwiająca optymalną ochronę i
przechowywanie.
• Zdejmowane końcówki pozwalające na precyzyjne prostowanie
i kręcenie włosów.
• Kabel obrotowy
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGA: gorące powierzchnie! Nie dotykaj palcami metalowych
części urządzenia. Podczas użytkowania uważaj, aby nie dotknąć
urządzeniem owłosionej skóry, twarzy, uszu lub szyi.
• Aby prostowanie lub kręcenie włosów było precyzyjne, zaleca
się założenie zdejmowanych końcówek. Należy je założyć przed
włączeniem urządzenia, wsuwając je z przodu każdej płytki (Rys. 1).
• Dokładnie rozczesz włosy. Unieś górne pasma włosów za pomocą
spinek, aby najpierw wykonać czynności przy dolnych pasmach.
• Podłącz kabel i włącz urządzenie.
• Wybierz żądaną temperaturę za pomocą przełącznika temperatury.
Z zasady zaleca się wybieranie niższej temperatury w przypadku włosów
cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych oraz wyższej temperatury
w przypadku włosów mocno kręconych, gęstych i/lub trudnych w
układaniu. Ponieważ każdy rodzaj włosów jest inny, przy pierwszym
użyciu zalecamy stosowanie najniższej temperatury. Podczas kolejnych
zabiegów można w razie potrzeby stopniowo zwiększać temperaturę.
Ogólne wytyczne podaje poniższa tabela:
Temperatura Rodzaj włosów
150–170°C
Włosy cienkie, rozjaśniane i/lub
wrażliwe
170–210°C
Włosy normalne, farbowane i/lub
kręcone
210–230°C Włosy gęste i/lub mocno kręcone
• Kontrolki świetlne migają do momentu osiągnięcia wybranej
temperatury.
Prostowanie włosów:
Wybierz pasmo szerokości 5 cm i wsuń
je między płytki grzewcze. Zacznij jak najbliżej nasady włosów.
Zamknij urządzenie i przytrzymaj zamknięte płytki, pomagając
sobie drugą ręką oraz uważając, aby nie dotknąć płytek dłonią.
Przeciągnij powoli urządzenie przez całą długość pasma, od
nasady po końce (Rys. 2). Jeśli trzeba, powtórz czynność kilka razy.
• Poczekaj chwilę, aż włosy ostygną, i przeczesz je lekko
grzebieniem.
• Po użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij kabel z sieci. Przed
schowaniem urządzenia poczekaj, aż ostygnie.
Kręcenie włosów:
Wybierz pasmo szerokości
3cm i wsuń je między płytki grzewcze. Zacznij jak najbliżej nasady
włosów. Obróć urządzenie o 180° do góry (lub w dół, zależnie
od żądanego skrętu loku) (Rys. 3). Powoli przesuń prostownicę
przez całą długość pasma, od nasady po końce, pomagając sobie
drugą ręką, aby przytrzymać płytki mocno przyciśnięte do pasma
(Rys. 4-5). Odłóż prostownicę i skręć pasmo palcami tak, żeby się
naturalnie ułożyło (rys. 6). Jeśli trzeba, powtórz czynność kilka razy.
Efekt można utrwalić mgiełką lakieru.
Uwagi:
• Przy pierwszym użyciu może pojawić się specyczny zapach. Jest to
zjawisko normalne i ustąpi przy kolejnych użyciach.
• Możliwe, że w trakcie używania pojawi się niewielki dym. Może
to wynikać z parowania sebum lub pozostałości kosmetyków, np.
odżywki bez spłukiwania, lakieru czy wilgoci pozostałej we włosach.
• Dla optymalnej ochrony włosów można użyć sprayu
zabezpieczającego przed wysoką temperaturą.
• Delikatny odgłos przypominający chrzęszczenie jest całkowicie
normalny, to dźwięk pracy generatora jonów.
WYŁĄCZANIE AUTOMATYCZNE
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez ponad godzinę, wyłącza
się automatycznie.
KONSERWACJA
• Wyłącz urządzenie z sieci i zostaw do ostygnięcia.
• Ściągnij zdejmowane końcówki. Uwaga: urządzenie powinno
najpierw całkowicie wystygnąć.
• Aby zachować najwyższą jakość, płytki czyść miękką, wilgotną
szmatką, bez detergentów. Nie szorować płytek.
• Schowaj prostownicę, uprzednio dociskając do siebie płytki w
celu ich zabezpieczenia.
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
Tökéletesen átgondolt formájával a BaByliss PURE METAL speciálisan
arra lett tervezve, hogy Ön egy szempillantás alatt gyönyörűen
sima hajat és pompásan göndörödő hullámokat készítsen.
A TERMÉK JELLEMZŐI
• Professzionális BaByliss Diamond Ceramic lapok: 28 mm x 120 mm.
• Be/kikapcsoló gomb - Automatikus kikapcsolás
• Hőmérséklet-választó kapcsoló: 5 hőfokozat 150-230°C között.
• LED kijelzők, melyek a beállított hőfokot mutatják.
• Ionos funkció: A göndör hajfürtök kiegyenesítése és az
elektrosztatikus töltés csökkentése érdekében a készülék negatív
töltésű ionokat bocsát ki hajsimítás közben.
• Összezárható fűtőlapok az optimális védelemhez és tároláshoz.
• Levehető védőkupak a hajsimításhoz és a göndör tincsek precíz
kialakításához.
• Forgatható kábel
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT! Forró felület! Ne érintse meg kézzel a készülék fém
részeit. Használat közben ügyeljen arra, hogy a készülék ne érjen
a hajas fejbőrhöz, az archoz, a fülhöz vagy a nyakhoz.
• A hajsimítás vagy a göndörítés precíz kivitelezéséhez ajánlott a
védőkupakokat a készülékre felhelyezni. A készülék bekapcsolása
előtt csúsztassa fel a védőkupakot mindkét fűtőlap végére (1.
ábra).
• Gondosan fésülje ki a hajat. Az alsó tincseket vegye először
kezelésbe, előtte azonban csipeszek segítségével rögzítse a felső
tincseket.
• Dugja be a készüléket a konnektorba, majd kapcsolja be.
• Állítsa be a kívánt hőfokot a hőmérséklet-választó kapcsoló
segítségével.
Általában az alacsonyabb hőmérséklet kiválasztását javasoljuk a vékony
szálú, szőkített és/vagy érzékeny hajhoz, a magasabb hőmérsékletet
pedig a göndör, erős szálú és/vagy nehezen kifésülhető hajhoz ajánljuk.
Mivel minden hajtípus eltérően viselkedik, ezért azt tanácsoljuk, hogy az
első alkalommal kezdje a legalacsonyabb hőfokon. A további használat
során egyre magasabb fokozatra kapcsolhat, ha szükséges. Lásd az
alábbi táblázatot. A feltüntetett adatok tájékoztató jellegűek:
Hőmérséklet Hajtípus
150 – 170 °C
Vékony szálú, szőkített és/
vagy érzékeny haj
170 – 210 °C
Normál, festett és/vagy
dauerolt haj
210 – 230 °C Vastag és/vagy göndör haj
• A világító kijelzők mindaddig villognak, amíg a hőmérséklet el
nem éri beállított értéket.
A haj kisimításához:
Fogjon meg egy körülbelül 5 cm széles
hajtincset, helyezze a készüléket közel a haj tövéhez, és tegye a
tincset a két fűtőlap közé. Zárja össze a fűtőlapokat, és a másik
kezével tartsa a készüléket összezárva, ügyelve arra, hogy eközben
ne érjen a fűtőlapokhoz. A készüléket lassan csúsztassa végig a
hajtincs teljes hosszán a hajtőtől a hajvégekig (2. ábra). Ismételje
meg többször is a műveletet, ha szükséges.
• Hagyja lehűlni a hajat, majd befejezésül fésülködjön meg.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
kábelt a konnektorból. Tárolás előtt hagyja a készüléket kihűlni.
A haj göndörítéséhez:
Fogjon meg egy körülbelül 3 cm széles
hajtincset, helyezze a készüléket közel a haj tövéhez, és tegye a
tincset a két fűtőlap közé. Fordítsa el a készüléket 180°-kal felfelé
(vagy lefelé a kívánt göndörítési iránynak megfelelően) (3. ábra).
Lassan csúsztassa végig a hajsimítót a hajtincs teljes hosszán
a hajtőtől a hajvégekig, eközben tartsa jó erősen összezárva a
hajtincset közrefogó fűtőlapokat (4-5. ábra). Húzza ki a hajsimítót
a tincsből, és az ujjaival csavarja meg a loknit, hogy a göndör
tincs teljesen természetes tartást kapjon (6. ábra). Szükség esetén
ismételje meg a műveletet. Esetlegesen egy könnyű lakkpermettel
xálhatja a loknikat.
Megjegyzések:
• Az első használat alkalmával előfordulhat, hogy különös szagot érez,
ez gyakori jelenség, ami a következő használat során megszűnik.
• A hajgöndörítés alatt olykor enyhe füstképződés érzékelhető.
Ezt okozhatja a hajzsírosodást okozó sebum vagy a (leöblítés
nélkül használatos) hajápolószerek, hajlakk, esetleg a haj
nedvességtartalmának elpárolgása is.
• A haj optimális hő elleni védelméhez használhat hajvédő sprayt.
• A generátor által kibocsátott, sercegéshez hasonlítható, jellegzetes
hang teljesen természetesnek tekinthető.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A készülék automatikusan kikapcsol, ha 1 órát meghaladó ideig
bekapcsolva marad.
KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg
teljesen lehűl.
• Húzza le a védőkupakokat. Figyelem! Hagyja teljesen lehűlni
a készüléket.
• Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a fűtőlapokat,
hogy megtartsák optimális minőségüket. Ne dörzsölje a
fűtőlapokat.
• Megóvása érdekében a hajsimítót összezárt fűtőlapokkal kell
tárolni.
Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Με τον ειδικά μελετημένο σχεδιασμό του, το PURE METAL της BaByliss
ισιώνει τέλεια τα μαλλιά και δημιουργεί άψογες μπούκλες στη στιγμή.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Επαγγελματικές πλάκες BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης - Αυτόματη
απενεργοποίηση.
• Επιλογέας θερμοκρασίας: 5 επίπεδα από 150 έως 230°C.
• Φωτεινές ενδείξεις LED που υποδεικνύουν το επίπεδο της
επιλεγμένης θερμοκρασίας.
• Λειτουργία ιονισμού: Αρνητικά φορτισμένα ιόντα εκλύονται στα
μαλλιά κατά τη στιγμή του ισιώματος, για να μειωθεί το φριζάρισμα
και ο στατικός ηλεκτρισμός.
• Δυνατότητα κλειδώματος των πλακών για προστασία και βέλτιστη
αποθήκευση.
• Αποσπώμενα άκρα για να ισιώνετε τα μαλλιά και να δημιουργείτε
μπούκλες με ακρίβεια.
• Περιστρεφόμενο καλώδιο
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: θερμές επιφάνειες! Μην αγγίζετε τα μεταλλικά
τμήματα της συσκευής με τα δάχτυλα. Κατά τη χρήση, προσέχετε
ώστε η συσκευή να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα του κεφαλιού,
το πρόσωπο, τα αυτιά ή το λαιμό.
• Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας ή για να δημιουργήσετε μπούκλες με
ακρίβεια, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τα αποσπώμενα άκρα.
Τοποθετήστε τα πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής, σύροντάς
τα στο μπροστινό μέρος κάθε πλάκας (Εικ. 1).
• Ξεμπερδέψτε προσεκτικά τα μαλλιά. Πιάστε ψηλά τις εξωτερικές
τούφες με τσιμπιδάκια ή πένσες, ώστε να αρχίσετε να δουλεύετε
πρώτα από τις εσωτερικές.
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την.
• Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία με τον επιλογέα θερμοκρασίας.
Γενικά, συνιστάται η επιλογή χαμηλότερων θερμοκρασιών για μαλλιά
λεπτά, με ντεκαπάζ ή εύθραυστα και υψηλότερων θερμοκρασιών για
μαλλιά σγουρά, με χοντρή τρίχα ή/και που χτενίζονται δύσκολα. Επειδή
κάθε τύπος μαλλιών είναι διαφορετικός, σας συνιστούμε να επιλέξετε
το χαμηλότερο επίπεδο θερμοκρασίας κατά την πρώτη χρήση. Κατά
τις επόμενες χρήσεις, μπορείτε να αυξάνετε προοδευτικά τη ρύθμιση,
εάν είναι απαραίτητο. Συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα με την
αντίστοιχη ένδειξη:
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
150 – 170°C
Μαλλιά με λεπτή τρίχα, με
ντεκαπάζ ή/και εύθραυστα
170 – 210°C
Μαλλιά κανονικά, βαμμένα ή/
και σπαστά
210 – 230°C Μαλλιά πυκνά ή/και σγουρά
• Οι φωτεινές ενδείξεις αναβοσβήνουν μέχρι να επιτευχθεί η
επιλεγμένη θερμοκρασία.
Για να ισιώσετε τα μαλλιά:
Πιάστε μια τούφα πλάτους 5 περίπου
εκατοστών και τοποθετήστε την ανάμεσα στις 2 θερμαινόμενες
πλάκες με τη συσκευή κοντά στη ρίζα των μαλλιών. Κλείστε τη
συσκευή και κρατήστε τις πλάκες κλειστές χρησιμοποιώντας το άλλο
σας χέρι, προσέχοντας να μην αγγίξετε τις πλάκες με τα χέρια σας.
Γλιστρήστε αργά τη συσκευή σε όλο το μήκος της τούφας, από τη ρίζα
προς τις άκρες (Εικ. 2). Επαναλάβετε τη διαδικασία πολλές φορές, αν
είναι απαραίτητο.
• Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν και ολοκληρώστε χτενίζοντάς τα.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν να την αποθηκεύσετε.
Για να δημιουργήσετε μπούκλες:
Πιάστε μια τούφα πλάτους
3 περίπου εκατοστών και τοποθετήστε την ανάμεσα στις 2
θερμαινόμενες πλάκες με τη συσκευή κοντά στη ρίζα των μαλλιών.
Περιστρέψτε τη συσκευή κατά 180° προς τα πάνω (ή προς τα κάτω,
ανάλογα με το επιθυμητό αποτέλεσμα) (Εικ. 3). Γλιστρήστε αργά τη
συσκευή ισιώματος σε όλο το μήκος της τούφας, από τη ρίζα προς
τις άκρες, χρησιμοποιώντας το άλλο σας χέρι για να διατηρήσετε τις
πλάκες καλά σφιχτές πάνω στην τούφα (Εικ. 4-5). Απομακρύνετε τη
συσκευή ισιώματος και δουλέψτε την τούφα με τα δάχτυλα μέχρι να
πάρει τη φυσική της φόρμα (Εικ. 6). Επαναλάβετε τη διαδικασία, αν
είναι απαραίτητο. Στο τέλος, φιξάρετε τις μπούκλες με λίγη λακ.
Σημειώσεις:
• Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια ιδιαίτερη
οσμή: αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη
χρήση.
• Στη διάρκεια κάθε χρήσης, είναι πιθανό να παρατηρήσετε λίγο καπνό.
Αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό
της κεφαλής ή των υπολειμμάτων των προϊόντων περιποίησης
μαλλιών (προϊόντα περιποίησης χωρίς ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.) ή της
υγρασίας που έχει παραμείνει στα μαλλιά.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά της
θερμότητας για άριστη προστασία των μαλλιών.
• Αν ακούσετε έναν ελαφρύ ήχο που μοιάζει με βούισμα, είναι απολύτως
φυσιολογικό: είναι ο χαρακτηριστικός ήχος της γεννήτριας ιόντων.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η συσκευή παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερο από 1
ώρα, απενεργοποιείται αυτόματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει εντελώς.
• Αφαιρέστε τα αποσπώμενα άκρα. Προσοχή, η συσκευή θα πρέπει
να έχει κρυώσει εντελώς.
• Καθαρίστε τις πλάκες με ένα υγρό, μαλακό πανί, χωρίς σαπούνι,
ώστε οι πλάκες να διατηρούνται σε άριστη κατάσταση. Μην ξύνετε
τις πλάκες.
• Αποθηκεύετε τη συσκευή ισιώματος με τις πλάκες κλειστές για να
τις προστατέψετε.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
Täydellisesti suunnitellulla ulkomuodolla varustettu BaByliss PURE
METAL suoristaa ja kihartaa hiuksesi nopeasti.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
• Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt: 28 mm x 120 mm.
• Virtakatkaisin - Automaattinen sammutus.
• Lämpötilan valitsin: 5 tasoa (150–230 °C).
• LED-merkkivalot ilmaisevat valitun lämpötilatason.
• Ionic-toiminto: Negatiiviset ionit vähentävät suoristuksen aikana
hiusten sähköisyyttä ja kihartumista.
• Kiinnitetyt levyt on helpompi säilyttää ja suojata.
• Irrotettavat suulakkeet suoristavat ja kihartavat hiukset tarkasti.
• Pyörivä johto
KÄYT TÖ
HUOMIO: varo kuumia pintoja! Älä koske laitteen metallisia osia
sormilla. Vältä koskemasta päänahkaa, kasvoja, korvia ja kaulaa
laitteella käytön aikana.
• Suosittelemme irrotettavien suulakkeiden käyttämistä tarkan
suoristuksen tai kihartamisen aikana. Aseta suulakkeet paikoilleen
ennen laitteen käynnistämistä liu’uttamalla ne kunkin levyn eteen
(kuva 1).
• Selvitä hiukset huolellisesti. Nosta ylemmät hiussuortuvat pinneillä
käsitelläksesi ensin alemmat hiussuortuvat.
• Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä laite.
• Valitse haluamasi lämpötila lämpötilan valitsimella.
Hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille suositellaan
yleisesti alempaa lämpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai vaikeasti
kammattaville hiuksille korkeaa lämpötilaa. Koska kaikki hiustyypit
ovat erilaisia, suosittelemme että käytät alhaisinta lämpötilatasoa
ensimmäisellä käyttökerralla. Seuraavilla kerroilla voit nostaa lämpötilaa
progressiivisesti tarvittaessa. Katso viitteelliset ohjeet alla olevasta
taulukosta:
Lämpötila Hiustyypit
150–170 °C
Ohuet, vaalennetut ja/tai haurastuneet
hiukset
170–210 °C
Normaalit, värjätyt ja/tai aaltoilevat
hiukset
210–230 °C Paksut ja/tai kiharat hiukset
• Merkkivalot vilkkuvat, kunnes valittu lämpötila on saavutettu.
Hiusten suoristaminen:
Erota hiuksista noin 5 cm leveä tupsu ja
aseta se kahden kuumenevan levyn väliin lähelle hiusten juuria. Sulje
laite ja pidä levyt kiinni toisella kädellä. Varmista, ettet koske levyjä
kädelläsi. Liu’uta laitetta hitaasti koko hiussuortuvan pituudelta
juurista latvoihin (kuva 2). Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
• Anna hiusten jäähtyä, ennen kuin viimeistelet kampaamalla.
• Sammuta laite ja irrota pistoke käytön jälkeen. Anna laitteen jäähtyä
ennen säilytystä.
Hiusten kihartaminen:
Erota hiuksista noin
3 cm leveä hiussuortuva
ja aseta se kahden kuumenevan levyn väliin lähelle hiusten
juuria. Käännä laitetta noin 180° ylöspäin (tai alaspäin, riippuen
kiharan suunnasta) (kuva 3). Liu’uta suoristusrautaa hitaasti koko
hiussuortuvan pituudelta juurista latvoihin pitämällä levyt tiukasti
kiinni hiussuortuvan ympärillä toisella kädellä (kuvat 4–5). Poista
laite hiussuortuvasta ja kierrä hiussuortuvaa sormilla, jotta se asettuu
luonnollisesti (kuva 6). Toista sama tarvittaessa. Kiinnitä kiharat
halutessasi kevyellä lakkasuihkeella.
Huomautukset:
• Ensimmäisen käytön aikana laitteesta saattaa päästä erityistä hajua:
se on yleistä ja katoaa seuraavalla kerralla.
• Jokaisella käyttökerralla laitteesta saattaa päästä kevyttä savua.
Siihen voi olla syynä talin haihtuminen iholta, hiustenhoitotuotteiden
jäännökset (hoitoaine, jota ei huuhdella pois, lakka, ...) tai hiusten
sisältämä kosteus.
• Voit suojata hiuksiasi optimaalisesti kuumuudelta suojaavalla
suihkeella.
• Laitteesta saattaa kuulua hienoista ritisevää ääntä. Tämä on täysin
normaalia: ääni on ominaista ionigeneraattorille.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Jos jätät laitteen päälle tauotta yli 1 tunnin ajaksi, se sammuu
automaattisesti.
HUOLTO
• Kytke laite irti sähkövirrasta ja anna laitteen jäähtyä kunnolla.
• Poista irrotettavat suulakkeet. Huomio! Anna laitteen jäähtyä ensin
kunnolla.
• Puhdista levyt pehmeän ja kostean liinan avulla, ilman pesuainetta,
jotta levyt säilyisivät optimaalisen laatuisina. Älä raaputa levyjä.
• Säilytä suoristusrautaa levyt yhteen puristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet.
Med sin perfekt utstuderte design, er PURE METAL fra BaByliss spesielt
utformet for å umiddelbart glatte og krølle håret ditt med et perfekt
resultat.
PRODUKTEGENSKAPER
• Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• ON/OFF-bryter - Automatisk stans.
• Temperaturvelger: 5 nivåer på 150 til 230°C.
• LED-lys som indikerer det valgte temperaturnivået.
• Ionisk funksjon: Negative ioner sendes til håret under glattingen for å
redusere krusing og statisk elektrisitet.
• Låsing av platene for beskyttelse og optimal oppbevaring.
• Avtakbare deler for å utføre glatting og krølling med presisjon.
• Roterende ledning
BRUK
NB: varme overater! Ikke berør apparatets metalldeler med
ngrene. Under bruk, pass på å ikke la apparatet komme i kontakt
med hodebunnen, ansiktet, ørene eller nakken.
• Det anbefales å bruke de avtakbare delene for å oppnå en glatting
eller krølling utført med presisjon. Sett dem på før du slår på
apparatet, ved å skyve dem forover på hver plate (Fig. 1).
• Kam eller børst håret godt. Løft bort hørlokkene på toppen med hjelp
av klemmet, for å arbeide med de nederste lokkene først.
• Sett i kontakten og slå på apparatet.
• Velg den ønskede temperaturen med hjelp av temperaturvelgeren.
Generelt sett, anbefaler vi deg å velge en lavere temperatur til nt, bleket
og/eller sensibelt hår og en høyere temperatur til krøllet og tykt hår og/
eller til hår som er vanskelig å style. Hver hårtype er forskjellig, og vi
anbefaler å bruke det laveste temperaturnivået under første bruk. De
neste gangene apparatet brukes, kan du gradivis øke temperaturen etter
behov. Se den veiledende tabellen under:
Temperatur Hårtype
150 – 170 °C Fint hår, bleket og/eller sensibelt hår
170 – 210 °C Normalt hår, farget og/eller krøllet hår
210 – 230 °C Tykt hår og/eller kruset hår
• LED-lysene blinker til den valgte temperaturen er nådd.
For å glatte håret:
Ta en hårlokk på ca. 5 cm bredde og plasser den
mellom 2 varme plater, nær hårfestet. Lukk apparatet og hold platene
lukket ved hjelp av den andre hånden, samtidig som du passer på å
ikke komme bort i platene med hånden. La apparatet gli langsomt
over hele lokkens lengde, fra hårfestet til hårtuppene (Fig. 2). Gjenta
operasjonen ere ganger om det er nødvendig.
• Vent til håret er avkjølt før du grer det.
• Slå av apparatet etter bruk og trekk støpslet ut av stikkontakten. La
apparatet avkjøles før det legges på plass.
For å krølle håret:
Ta en hårlokk på ca.3 cm bredde og plasser den
mellom 2 varme plater, nær hårfestet. Vri apparatet 180° oppover (eller
nedover, avhengig av hvordan du vil ha krøllene) (Fig. 3). La tangen
gli langsomt over hele lokkens lengde, fra hårfestet til hårtuppene,
og bruk den andre hånden for å holde platene stramt mot hårlokken
(Fig. 4-5). Fjern tangen og ytt hårlokken tilbake med ngrene til
den nner sin naturlige posisjon (Fig. 6). Gjenta om nødvendig. Fest
eventuelt krøllene med et nt lag med hårspray.
Merknader:
• Ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette
skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker apparatet.
• Ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Det kan skyldes
fordampningen av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler
uten skylling, hårlakk ...) eller fuktigheten i håret.
• Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal
beskyttelse av håret.
• Det er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne om spraking: det
er den karakteristiske lyden for iongeneratorer.
AUTOMATISK STANS
Hvis du lar apparatet stå på i mer enn 1 time, vil det slås av automatisk.
VEDLIKEHOLD
• Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
• Ta av de avtakbare delene. NB, apparatet må vært helt avkjølt.
• For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp av en
fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap på platene.
• Oppbevar tangen med platene sammenpresset for best mulig
beskyttelse.
Läs säkerhetsföreskrifterna innan du använder apparaten.
Med sin noggrant utformade design är PURE METAL från BaByliss
särskilt skapad för att platta och locka håret perfekt på första försöket.
PRODUKTEGENSKAPER
• BaByliss Diamond Ceramic-plattor av professionell kvalitet: 28 mm
x 120 mm.
• Knapp ON/OFF - Automatiskt stopp
• Temperaturväljare: 5 nivåer från 150 till 230°C.
• LED-lampor visar vald temperatur.
• Jonfunktion: Negativa joner sprids över håret vid plattningen och
minskar friss och statisk elektricitet.
• Låsningsmekanismen för plattorna ger optimala skydds- och
förvaringsmöjligheter.
• Löstagbara änder för en exaktare plattning eller lockning.
• Vridbar sladd
ANVÄNDNING
VARNING! Heta ytor! Rör inte vid apparatens metalldelar med
ngrarna. Var försiktig så att apparaten inte kommer i kontakt
med hårbotten, ansikte, öron eller hals under användning.
• För en exakt plattning eller lockning rekommenderar vi de löstagbara
änderna. Placera dem på apparaten innan du startar den genom att
trä dem på framsidan av respektive platta (bild 1).
• Red ut håret ordentligt. Lyft upp det övre håret med klämmor så att
du kan börja med de undre slingorna.
• Anslut apparaten till väggkontakten och starta den.
• Välj önskad temperatur med temperaturväljaren.
Vi rekommenderar att man väljer en lägre temperatur för tunnare, blekt
och/eller känsligt hår och en högre temperatur för lockigt eller tjockt hår
och/eller svårskött hår. Eftersom alla hår är olika rekommenderar vi att du
vid den första användningen börjar med den lägsta temperaturen. Under
efterföljande användningar kan du vid behov stegvis höja temperaturen.
Tabellen nedan visar ungefärliga temperaturer:
Temperatur Typ av hår
150 – 170 °C Fint, blekt och/eller känsligt hår
170 – 210 °C Normalt, färgat och/eller permanentat
210 – 230 °C Tjockt och/eller lockigt
• Lamporna blinkar tills den valda temperaturen har uppnåtts.
Platta håret:
Ta en hårslinga på ca 5 cm och placera den mellan de två
värmeplattorna, nära hårrötterna. Stäng apparaten och håll plattorna
stängda med den andra handen. Var försiktig så att inte handen rör
vid plattorna. Låt apparaten glida långsamt längs hela slingan från
rötterna till topparna (bild 2). Upprepa behandlingen om nödvändigt.
• Låt håret svalna innan du kammar igenom det.
• Stäng av apparaten och dra ut kontakten efter användning. Låt
apparaten svalna innan du ställer undan den.
Locka håret:
Ta en hårslinga på ca3 cm och placera den mellan de
två värmeplattorna, nära hårrötterna. Vrid apparaten 180° uppåt
(eller nedåt, beroende på hur du vill att locken ska se ut) (bild 3).
Låt plattången glida långsamt längs hela slingan från rötterna till
topparna. Hjälp till med den andra handen så att plattorna hålls
stängda mot locken (bild 4–5). Ta bort plattången och vrid hårslingan
med ngrarna så att den återfår sin naturliga position (bild 6).
Upprepa vid behov. Fixera eventuellt lockarna med hjälp av ett lätt
lager spray.
Obs!
• Vid första användningen kan det hända att du känner en viss doft.
Detta är vanligt och försvinner vid nästa användning.
• Under loppet av varje användning kan det förekomma en lätt
rökutveckling. Detta kan bero på fettavdunstning eller rester av
hårvårdsprodukter (t.ex. behandling utan sköljning eller spray) eller
fukt i håret själv.
• Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret.
• Det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud, det är ljudet från
jongeneratorn.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten är igång längre än 1 timme stängs den av automatiskt.
UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
• Ta bort de löstagbara änderna. Var försiktig – apparaten måste ha
svalnat helt.
• Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan rengöringsmedel
för att bibehålla plattorna i gott skick. Skrapa inte plattorna.
• Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du lägger
undan den.
Щипцы для укладки волос
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
16_ST480E-ST481E IB.indd 2 12/09/16 10:06
Содержание
- 170 c cabello fino decolorado o delicado 1
- 170 c cabelos finos descolorados e ou sensíveis 1
- 170 c capelli sottili decolorati e o sensibili 1
- 170 c cheveux fins décolorés et ou 1
- 170 c feines ausgebleichtes und oder strapaziertes haar 1
- 170 c fijn ontkleurd en of gevoelig haar 1
- 170 c fine bleached and or damaged hair 1
- 170 c fint afbleget og eller beskadiget hår 1
- 210 c c apelli normali colorati e o ondulati 1
- 210 c cabello normal teñido u ondulado 1
- 210 c cabelos normais pintados e ou ondulados 1
- 210 c cheveux normaux colorés 1
- 210 c normaal gekleurd en of golvend haar 1
- 210 c normal coloured and or wavy hair 1
- 210 c normales koloriertes und oder gewelltes haar 1
- 210 c normalt farvet og eller bølget hår 1
- 230 c cabello grueso o rizo 1
- 230 c cabelos espessos e ou frisados 1
- 230 c capelli spessi e o ricci 1
- 230 c cheveux épais et ou frisés 1
- 230 c dickes und oder gekräuseltes haar 1
- 230 c dik en of gekruld haar 1
- 230 c thick and or very curly hair 1
- 230 c tykt og eller krøllet hår 1
- Anmerkungen möglicherweise nehmen sie beim ersten gebrauch einen seltsamen geruch wahr dies geschieht häufig und wird bereits beim nächsten gebrauch nicht mehr vorkommen bei jedem gebrauch kann sich etwas dampf entwickeln dies kann daran liegen dass talg oder rückstände von haarprodukten pflegemittel die nicht ausgespült werden haarlack oder die im haar enthaltene feuchtigkeit verdunsten durch die zusätzliche verwendung eines hitzeschutzsprays können sie ihr haar optimal schonen es ist völlig normal wenn sie ein leises geräusch ähnlich einem knistern wahrnehmen das ist das charakteristische geräusch des ionengenerators 1
- Avenue aristide briand 1
- Babyliss 1
- Bemærkninger det kan hænde at der forekommer en underlig lugt ved første anvendelse dette er normalt og lugten forsvinder efter anvendelse af apparatet første gang der kan under hver anvendelse forekomme en let røg dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af hårprodukter produkter der ikke skylles ud hårlak eller fugt i håret det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal beskyttelse af håret det er helt normalt at der kan høres en let støj svarende til en knitren det er iongeneratorens karakteristiske lyd 1
- Bitte lesen sie vorher die sicherheitshinweise 1
- Características do produto placas profissionais babyliss diamond ceramic 28 mm x 120 mm interruptor de ligar desligar desligamento automático seletor de temperatura 5 níveis de 150 a 230 c indicadores luminosos led que indicam o nível de temperatura selecionado função iónica no momento do alisamento são distribuídos iões negativos sobre o cabelo para reduzir os frisados e a eletricidade estática bloqueio das placas que permite uma proteção e arrumação perfeitas pontas amovíveis para alisar ou encaracolar com precisão cabo giratório 1
- Com o seu design cuidadosamente estudado o pure metal da babyliss foi especialmente concebido para alisar e encaracolar instantaneamente o seu cabelo na perfeição 1
- Consultar previamente las medidas de seguridad 1
- Consulte previamente os conselhos de segurança 1
- Consulter au préalable les consignes de sécurité 1
- Curling 1
- Den netzstecker ziehen und das gerät vollständig abkühlen lassen die abnehmbaren aufsätze entfernen achtung das gerät muss vollständig abgekühlt sein die platten mit einem weichen feuchten tuch ohne 1
- Desconecte el aparato y déjelo enfriar completamente quite las puntas desmontables atención el aparato deberá estar completamente frío limpie las placas con ayuda de un paño húmedo y suave sin detergente con el fin de preservar la calidad óptima de las placas no raspe las placas guarde el alisador con las placas cerradas para protegerlas 1
- Desligamento automático se deixar o aparelho ligado durante mais de 1 hora este desligar se á automaticamente 1
- Deutsch nederlands italiano español português dansk 1
- Débrancher l appareil et le laisser refroidir complètement retirer les embouts amovibles attention l appareil doit être complètement refroidi nettoyer les plaques à l aide d un chiffon humide et doux sans détergent afin de préserver la qualité optimale des plaques ne pas gratter les plaques ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger 1
- Et ou ondulés 1
- Fabriqué en chine 1
- France 1
- Français english 1
- Glatning af håret 1
- Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen verwijder de uiteinden opgelet het apparaat moet volledig afgekoeld zijn reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder schoonmaakmiddel om de platen in optimale staat te houden schrob de platen niet schoon berg de stijltang op met de platen dichtgeknepen om de platen te beschermen 1
- Leggere prima dell uso le istruzioni di sicurezza 1
- Læs først sikkerhedsanvisningerne 1
- Made in china 1
- Manutenção desligue o aparelho e deixe o arrefecer completamente retire as pontas amovíveis atenção deixe o aparelho arrefecer completamente limpe as placas com um pano macio húmido sem detergente para preservar a qualidade máxima das placas não arranhe as placas guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger 1
- Montrouge 1
- Notes when using the unit for the first time you might notice a distinct odour this is common and will disappear by the next use each time you use the appliance you may see some a small amount of steam given off do not be concerned this could be because of evaporation of the natural oils of the hair residual hair products leave in hair products hairspray etc or excess moisture evaporating from your hair a heat protection spray can be used to provide optimal protection of the hair it is quite normal to hear a slight noise similar to a crackle this is the characteristic noise of the ion generator 1
- Observaciones en el primer uso es posible que perciba un olor particular es normal y desaparecerá en el próximo uso en cada uso es posible que salga una ligera emanación de humo esto puede ser debido a la evaporación de sebo o de un resto de productos capilares tratamiento sin aclarado laca o de la humedad contenida en el cabello es posible utilizar un espray de protección contra el calor para una protección óptima del cabello es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo es el ruido característico del generador de iones 1
- Om het haar te krullen 1
- Om het haar te ontkrullen 1
- Opmerkingen het is mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt bij het eerste gebruik dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten leave in conditioner haarlak enz of aan het vocht dat in het haar aanwezig is u kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te beschermen het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak dat is het kenmerkende geluid van de ionengenerator 1
- Os indicadores luminosos piscam até a temperatura selecionada ser atingida para alisar o cabelo agarre uma madeixa com cerca de 5 cm de largura e coloque a entre as 2 placas de aquecimento junto à raiz dos cabelos feche o aparelho e mantenha as placas fechadas com a ajuda da outra mão tendo cuidado para não tocar nas placas com a mão deslize lentamente o aparelho a todo o comprimento do cabelo das raízes até às pontas fig 2 repita a operação várias vezes se necessário deixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando um pente após a utilização desligue o aparelho e desligue o da corrente deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar para encaracolar o cabelo agarre uma madeixa com cerca de 3 cm de largura e coloque a entre as 2 placas de aquecimento junto à raiz dos cabelos rode o aparelho 180 para cima ou para baixo dependendo do tipo de caracóis pretendido fig 3 deslize lentamente o alisador a todo o comprimento do cabelo desde as raízes até às pontas com a ajuda da outra mão pa 1
- Osservazioni al primo utilizzo è possibile percepire un odore particolare accade spesso ma esso sparirà al successivo utilizzo durante ogni utilizzo è possibile che fuoriesca una piccola quantità di fumo questo può essere dovuto all evaporazione del sebo o a un residuo di prodotto per la cura dei capelli prodotti senza risciacquo lacca oppure all umidità contenuta nel capello è possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una protezione ottimale della capigliatura e normale udire un leggero rumore simile a un crepitio è il rumore caratteristico del generatore di ioni 1
- Para alisar el cabello 1
- Para alisar ou encaracolar com precisão recomenda se a colocação das pontas amovíveis coloque as antes de ligar o aparelho deslizando as na parte da frente de cada placa fig 1 desembarace cuidadosamente o cabelo apanhe as madeixas da parte de baixo do cabelo com a ajuda de pinças de modo a trabalhar primeiro as madeixas de baixo ligue o aparelho à corrente antes de o ligar selecione a temperatura pretendida com a ajuda de um seletor de temperatura de um modo geral recomenda se a seleção de uma temperatura mais baixa para cabelos finos descolorados e ou sensíveis e uma temperatura elevada para cabelos frisados espessos e ou difíceis de pentear visto que todos os tipos de cabelo são diferentes recomendamos a utilização do nível de temperatura mais baixo durante a primeira utilização nas utilizações seguintes se necessário pode aumentar progressivamente a regulação consultar a tabela abaixo a título indicativo 1
- Para rizar el cabello 1
- Per arricciare i capelli 1
- Per lisciare i capelli 1
- Pour boucler les cheveux 1
- Pour lisser les cheveux 1
- Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies 1
- Read the safety instructions first 1
- Reinigungsmittel säubern um die optimale qualität der platten zu bewahren die platten nicht abkratzen den haarglätter geschlossen verwahren um die platten zu schützen 1
- Remarques a la première utilisation il est possible que vous perceviez une odeur particulière ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation au cours de chaque utilisation une légère émanation de fumée est possible ceci peut être dû à de l évaporation de sébum ou d un reste de produits capillaires soin sans rinçage laque ou de l humidité contenue dans le cheveu il est possible d utiliser un spray de protection contre la chaleur pour une protection optimale de la chevelure il est tout à fait normal d entendre un léger bruit semblable à un grésillement c est le bruit caractéristique du générateur d ions 1
- Sensibilisés 1
- Straightening 1
- Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af fjern de aftagelige spidser pas på apparatet skal være helt afkølet gør pladerne rene med en blød og fugtig klud uden rengøringsmiddel for i så høj grad som muligt at bevare pladernes kvalitet krads ikke på pladerne opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at beskytte dem 1
- Temperatur haartyp 1
- Temperatur hårtype 1
- Temperatura tipo de cabello 1
- Temperatura tipo de cabelo 1
- Temperatura tipo di capello 1
- Temperature hair type 1
- Temperatuur haartype 1
- Température type de cheveux 1
- Til krølning af håret 1
- Um locken in ihr haar zu bringen 1
- Unplug the appliance and allow to cool completely remove the removable tips warning the appliance must have cooled completely clean the plates using a soft dampened cloth without soap to preserve the optimal quality of the plates do not scratch the plates to protect the plates store the straightening iron with the plates closed tightly 1
- Utilização atenção superfícies quentes não tocar com os dedos nas partes metálicas do aparelho durante a utilização tenha cuidado para não deixar o ferro tocar no couro cabeludo no rosto nas orelhas ou no pescoço 1
- Www babyliss com 1
- Zum glätten ihres haars 1
- _st480e st481e ib indd 1 12 09 16 10 06 1
- 170 c fint blekt och eller känsligt hår 2
- 170 c fint hår bleket og eller sensibelt hår 2
- 170 c i nce beyazlamış ve veya hassas saçlar 2
- 170 c ohuet vaalennetut ja tai haurastuneet hiukset 2
- 170 c vlasy jemné odbarvené a nebo narušené 2
- 170 c vékony szálú szőkített és vagy érzékeny haj 2
- 170 c włosy cienkie rozjaśniane i lub wrażliwe 2
- 170 c μαλλιά με λεπτή τρίχα με ντεκαπάζ ή και εύθραυστα 2
- 170 c тонкие обесцвеченные и или ломкие волосы 2
- 210 c normaalit värjätyt ja tai aaltoilevat hiukset 2
- 210 c normal boyalı ve veya dalgalı saçlar 2
- 210 c normalt färgat och eller permanentat 2
- 210 c normalt hår farget og eller krøllet hår 2
- 210 c normál festett és vagy dauerolt haj 2
- 210 c normální barvené a nebo ondulované vlasy 2
- 210 c włosy normalne farbowane i lub kręcone 2
- 210 c μαλλιά κανονικά βαμμένα ή και σπαστά 2
- 210 c нормальные крашеные и или волнистые волосы 2
- 230 c husté a nebo kudrnaté vlasy 2
- 230 c kalın ve veya kıvırcık saçlar 2
- 230 c paksut ja tai kiharat hiukset 2
- 230 c tjockt och eller lockigt 2
- 230 c tykt hår og eller kruset hår 2
- 230 c vastag és vagy göndör haj 2
- 230 c włosy gęste i lub mocno kręcone 2
- 230 c μαλλιά πυκνά ή και σγουρά 2
- 230 c густые и или вьющиеся волосы 2
- A haj göndörítéséhez 2
- A haj kisimításához 2
- Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soğumaya bırakın çıkarılabilir uçları çıkarın cihazın tamamen soğumasına dikkat edin plakaların yüksek kalitesini korumak için deterjan kullanmadan nemli ve yumuşak bir bezle plakaları temizleyin plakaları kazımayın koruma sağlamak için düzleştiriciyi plakaları kapalı şekilde toplayın 2
- Dra ur sladden och låt tången svalna helt ta bort de löstagbara änderna var försiktig apparaten måste ha svalnat helt torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick skrapa inte plattorna se till att tången är stängd med plattorna ihop när du lägger undan den 2
- For å glatte håret 2
- For å krølle håret 2
- Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat 2
- Hiusten kihartaminen 2
- Hiusten suoristaminen 2
- Huomautukset ensimmäisen käytön aikana laitteesta saattaa päästä erityistä hajua se on yleistä ja katoaa seuraavalla kerralla jokaisella käyttökerralla laitteesta saattaa päästä kevyttä savua siihen voi olla syynä talin haihtuminen iholta hiustenhoitotuotteiden jäännökset hoitoaine jota ei huuhdella pois lakka tai hiusten sisältämä kosteus voit suojata hiuksiasi optimaalisesti kuumuudelta suojaavalla suihkeella laitteesta saattaa kuulua hienoista ritisevää ääntä tämä on täysin normaalia ääni on ominaista ionigeneraattorille 2
- Húzza ki a készüléket a csatlakozóból és várja meg míg teljesen lehűl húzza le a védőkupakokat figyelem hagyja teljesen lehűlni a készüléket puha nedves tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a fűtőlapokat hogy megtartsák optimális minőségüket ne dörzsölje a fűtőlapokat megóvása érdekében a hajsimítót összezárt fűtőlapokkal kell tárolni 2
- Hőmérséklet hajtípus 2
- Kręcenie włosów 2
- Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun 2
- Kulmování 2
- Kytke laite irti sähkövirrasta ja anna laitteen jäähtyä kunnolla poista irrotettavat suulakkeet huomio anna laitteen jäähtyä ensin kunnolla puhdista levyt pehmeän ja kostean liinan avulla ilman pesuainetta jotta levyt säilyisivät optimaalisen laatuisina älä raaputa levyjä säilytä suoristusrautaa levyt yhteen puristettuina niiden 2
- Les bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet 2
- Locka håret 2
- Lämpötila hiustyypit 2
- Läs säkerhetsföreskrifterna innan du använder apparaten 2
- Magyar polski česky русский türkçe 2
- Megjegyzések az első használat alkalmával előfordulhat hogy különös szagot érez ez gyakori jelenség ami a következő használat során megszűnik a hajgöndörítés alatt olykor enyhe füstképződés érzékelhető ezt okozhatja a hajzsírosodást okozó sebum vagy a leöblítés nélkül használatos hajápolószerek hajlakk esetleg a haj 2
- Merknader ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt dette skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker apparatet ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse det kan skyldes fordampningen av hudfett eller rester av hårprodukter hårpleiemidler uten skylling hårlakk eller fuktigheten i håret det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal beskyttelse av håret det er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne om spraking det er den karakteristiske lyden for iongeneratorer 2
- Nedvességtartalmának elpárolgása is a haj optimális hő elleni védelméhez használhat hajvédő sprayt a generátor által kibocsátott sercegéshez hasonlítható jellegzetes hang teljesen természetesnek tekinthető 2
- Norsk suomi 2
- Obs vid första användningen kan det hända att du känner en viss doft detta är vanligt och försvinner vid nästa användning under loppet av varje användning kan det förekomma en lätt rökutveckling detta kan bero på fettavdunstning eller rester av hårvårdsprodukter t ex behandling utan sköljning eller spray eller fukt i håret själv du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud det är ljudet från jongeneratorn 2
- Platta håret 2
- Poznámky při prvním použití se může stát že ucítíte zvláštní zápach tento jev je častý a hned při druhém použití zápach zmizí při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře tento jev je způsoben odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků prostředky pro péči o vlasy bez oplachování lak atd nebo vlhkosti obsažené ve vlasech pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu je zcela běžné slyšet slabé zvuky připomínající praskání je to charakteristický zvuk pro iontový generátor 2
- Prostowanie włosów 2
- Przed użyciem przeczytaj zasady bezpieczeństwa 2
- Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny 2
- Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout odstraňte odnímatelné nástavce pozor přístroj nechte zcela vychladnout očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez saponátu aby byla zachována jejich optimální kvalita destičky neoškrabávejte při uklizení žehličky dbejte na to aby byly destičky u sebe jsou tak chráněny 2
- Saçlara bukle yapmak için 2
- Saçları düzleştirmek için 2
- Suojaamiseksi vaurioilta 2
- Svenska 2
- Sıcaklık saç tipi 2
- Temperatur hårtype 2
- Temperatur typ av hår 2
- Temperatura rodzaj włosów 2
- Teplota typ vlasů 2
- Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig ta av de avtakbare delene nb apparatet må vært helt avkjølt for å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp av en fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel ikke skrap på platene oppbevar tangen med platene sammenpresset for best mulig beskyttelse 2
- Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä 2
- Uwagi przy pierwszym użyciu może pojawić się specyficzny zapach jest to zjawisko normalne i ustąpi przy kolejnych użyciach możliwe że w trakcie używania pojawi się niewielki dym może to wynikać z parowania sebum lub pozostałości kosmetyków np odżywki bez spłukiwania lakieru czy wilgoci pozostałej we włosach dla optymalnej ochrony włosów można użyć sprayu 2
- Uyarılar i lk kullanımda belirli bir koku alabilirsiniz bu sıklıkla görülür fakat sonraki kullanımdan itibaren yok olacaktır her kullanım sırasında hafif bir duman yayılabilir bu sebumun buharlaşması ya da saç ürünleri kalıntısı yıkama gerektirmeyen kremler saç spreyi vb ya da saçta bulunan nem yüzünden olabilir en uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir bir cızırtıya benzeyen hafif bir gürültü duyulması son derece normaldir bu iyon jeneratörünün kendine özgü gürültüsüdür 2
- Wyłącz urządzenie z sieci i zostaw do ostygnięcia ściągnij zdejmowane końcówki uwaga urządzenie powinno najpierw całkowicie wystygnąć aby zachować najwyższą jakość płytki czyść miękką wilgotną szmatką bez detergentów nie szorować płytek schowaj prostownicę uprzednio dociskając do siebie płytki w celu ich zabezpieczenia 2
- Zabezpieczającego przed wysoką temperaturą delikatny odgłos przypominający chrzęszczenie jest całkowicie normalny to dźwięk pracy generatora jonów 2
- _st480e st481e ib indd 2 12 09 16 10 06 2
- Žehlení 2
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς αφαιρέστε τα αποσπώμενα άκρα προσοχή η συσκευή θα πρέπει να έχει κρυώσει εντελώς καθαρίστε τις πλάκες με ένα υγρό μαλακό πανί χωρίς σαπούνι ώστε οι πλάκες να διατηρούνται σε άριστη κατάσταση μην ξύνετε τις πλάκες αποθηκεύετε τη συσκευή ισιώματος με τις πλάκες κλειστές για να τις προστατέψετε 2
- Για να δημιουργήσετε μπούκλες 2
- Για να ισιώσετε τα μαλλιά 2
- Ελληνικα 2
- Θερμοκρασία τύπος μαλλιών 2
- Πριν από τη χρήση συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας 2
- Σημειώσεις κατά την πρώτη χρήση είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια ιδιαίτερη οσμή αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση στη διάρκεια κάθε χρήσης είναι πιθανό να παρατηρήσετε λίγο καπνό αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής ή των υπολειμμάτων των προϊόντων περιποίησης μαλλιών προϊόντα περιποίησης χωρίς ξέβγαλμα λακ κ λπ ή της υγρασίας που έχει παραμείνει στα μαλλιά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά της θερμότητας για άριστη προστασία των μαλλιών αν ακούσετε έναν ελαφρύ ήχο που μοιάζει με βούισμα είναι απολύτως φυσιολογικό είναι ο χαρακτηριστικός ήχος της γεννήτριας ιόντων 2
- Безопасности 2
- Выпрямление волос 2
- Косметические процедуры без ополаскивания лак и др а также влаги содержащейся в волосах чтобы оптимально защитить волосы во время завивки воспользуйтесь специальным теплозащитным спреем звук похожий на потрескивание является совершенно нормальным это характерный шум издаваемый генератором ионов 2
- Накручивание волос 2
- Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по 2
- Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть снимите сменные насадки внимание прибор должен полностью остыть очистите пластины с помощью влажной мягкой ткани без очищающих средств с целью сохранения оптимального качества пластин не царапайте пластины храните выпрямитель для волос с закрытыми пластинами это предохраняет их от повреждений 2
- Примечания при первом использовании вероятно появление особого запаха это частое явление но оно исчезнет при следующем использовании прибора при каждом использовании возможно появление небольшого количества пара это может быть вызвано испарением секрета сальных желез или капиллярных продуктов 2
- Температура тип волос 2
Похожие устройства
- Babyliss 6100E Инструкция по эксплуатации
- Babyliss G960E Инструкция по эксплуатации
- Krups KP110T10 Инструкция по эксплуатации
- Samsung SC21F60WJ Инструкция по эксплуатации
- Gorenje ORB152-SP Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCGW61001 Инструкция по эксплуатации
- Caso HCMG 25 (3354) Инструкция по эксплуатации
- Caso MCDG 25 Master Black (3395) Инструкция по эксплуатации
- Caso MCG 25 Chef Black (3360) Инструкция по эксплуатации
- Caso MCG 250 Pro (3352) Инструкция по эксплуатации
- Caso MG 20 Menu Black (3320) Инструкция по эксплуатации
- Caso SMG 20 (3324) Инструкция по эксплуатации
- Caso M 20 Electronic Black (3315) Инструкция по эксплуатации
- Caso MG 25 Ceramic Menu (3331) Инструкция по эксплуатации
- Caso MG 20 Ceramic Menu (3323) Инструкция по эксплуатации
- Caso MCG 20 Chef (3340) Инструкция по эксплуатации
- Caso MCG 25 Ceramic Chef (3351) Инструкция по эксплуатации
- Caso IMG 25 (3356) Инструкция по эксплуатации
- Caso MCG 30 Chef Black (3380) Инструкция по эксплуатации
- KitchenAid 5KSM3311XEFG Инструкция по эксплуатации