Sony ICF-C1200 [2/2] English
![Sony ICF-C1200 [2/2] English](/views2/1030026/page2/bg2.png)
Pour que l’alarme ne soit
pas audible par le haut-
parleur lorsque le casque
d’écoute stéréo est utilisé
1Appuyez sur MENU.
2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour
sélectionner “SP ALARM”
et appuyez sur ENT/BAND.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour
sélectionner “OFF” et
appuyez sur ENT/BAND.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF.
Appuyez sur n’importe quelle
touche lorsque la fonction
HOLD est activée.
Pour désactiver l’alarme
Régler ALARM MODE sur
OFF.
Lorsque l’alarme est désactivée, le volume
est celui qui a été ajusté avec VOL.
Pour activer l’alarme
répétée
1Appuyez sur SNOOZE.
La radio ou la sonnerie est désactivée,
puis se remet en service dans les 10
minutes qui suivent.
•“ALARM
” clignote pendant
que l’alarme répétée est activée.
• Pendant que la période de répétition
est affichée (4 secondes), une nouvelle
pression de SNOOZE change la durée.
Pour modifier la période de répétition,
attendez quelques secondes (environ 4
secondes) jusqu’à ce que l’heure
s’affiche avant d’appuyer à nouveau
sur SNOOZE.
Pour programmer la
minuterie sommeil
Vous pouvez vous endormir en
écoutant la radio si vous utilisez la
minuterie qui l’arrêtera
automatiquement après une durée
préréglée.
1Appuyez sur RADIO ON/
SLEEP.
Le voyant “On” apparaît sur l’afficheur.
2Appuyez à nouveau sur
RADIO ON/SLEEP pendant
que “On” est affiché.
“SLEEP” et “120” apparaissent sur
l’afficheur.
3Appuyez de façon répétée
sur RADIO ON/SLEEP pour
sélectionner la durée
souhaitée.
A chaque pression de RADIO ON/SLEEP,
la durée change comme suit:
Lorsque le réglage “On” réapparaît, un
bip de confirmation est audible.
La radio fonctionne pendant la durée
programmée, puis elle s’éteint
automatiquement.
Autres fonctions
pratiques
Pour écouter les émissions
FM en stéréo
Branchez le cordon du casque
d’écoute stéréo sur la prise i
(voir Fig. C–b).
Pour utiliser le volet
comme support
(voir Fig. D–a)
1Détachez les boutons du
volet avant.
2Ouvrez le volet et utilisez
les boutons sur le socle de
l’appareil pour utiliser le
volet comme support.
Vous pouvez aussi détacher le volet et
insérer une pièce de monnaie dans la
partie concave à l’arrière de l’appareil
pour le poser en oblique
(voir Fig. D–b).
Pour voir l’afficheur dans
l’obscurité
Appuyez sur LIGHT. L’afficheur
s’allume pendant 10 secondes
environ. Appuyez à nouveau sur
LIGHT pendant que l’afficheur est
éclairé pour l’éteindre.
Guide de dépannage
Si la vérification des points suivants
ne permet pas de récoudre le
problème, consultez votre revendeur
Sony.
La radio ou la sonnerie ne
fonctionne pas à l’heure
programmée.
• Réglez l’heure.
• Vérifiez l’heure de l’alarme.
• Réglez ALARM MODE sur RADIO
ou BUZZER.
Aucun son n’est audible
par le haut-parleur
• Débranchez le casque d’écoute
stéréo.
La sonnerie ne résonne pas
par le haut-parleur.
• Appuyez sur MENU pour régler
“SP ALARM” sur “On”.
La radio se met en marche
même si VOL est au volume
minimal.
• L’alarme radio est activée.
Fiche technique
Affichage de l’heure:
Amérique du Nord et du Sud et
Royaume-Uni: système de 12 heures
Autres pays: système de 24 heures
Plaque des fréquences:
Modèle pour l’Amérique du Nord et
du Sud
Gamme
Plage des fréquences
Intervalle
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
531 - 1 710 kHz 9 kHz
Modèle pour les autres régions
Gamme
Plage des fréquences
Intervalle
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 - 1 602 kHz 9 kHz
530 - 1 610 kHz 10 kHz
Modèle universel
Gamme
Plage des fréquences
Intervalle
FM 76 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 531 - 1 710 kHz 9 kHz
530 - 1 710 kHz 10 kHz
Haut-parleur:
Environ 2,8 cm (1
1
⁄8 pouce) diam.,
7,2 Ω
Sortie:
Prise i (casque d’écoute)
(minijack stéréo, 3,5 mm diam.)
b
Cover
Volet
Cubierta
Coin
Pièce de monnaie
Moneda
SNOOZE
Display Window*
Afficheur*
Visualizador*
Telescopic Antenna
Antenne télescopique
Antena telescópica
MENU
Shuttle Switch
Molette
Mando de lanzadera
ENT/BAND
VOL
i
OFF
RADIO ON/
SLEEP
ALARM MODE
OFF
RADIO
BUZZER
LIGHT
WORLD/
LOCAL
Setting the Summer
Time
1Press MENU.
2Turn the shuttle switch up
or down to select “D.S.T.”
and press ENT/BAND.
The “hour” of the clock flashes.
3Turn the shuttle switch up
or down to show “
” in
the display window and
press ENT/BAND.
The summer time appears in the display
window.
To get back to the current
time
1Press MENU.
2Turn the shuttle switch up
or down to select “D.S.T.”
and press ENT/BAND.
The “hour” of the clock flashes.
3Turn the shuttle switch up
or down to delete “ ” in
the display window and
press ENT/BAND.
The current time appears in the display.
Note
You can set the summer times for both local
and world times. To set the summer time,
first set the clock to display “LOCAL” or
“WORLD”. See “To change the world time/
local time”.
Setting the Alarm
You can set the alarm even if “E”
appears.
The unit makes the alarm come from
the speaker as a default setting. To
change the setting, see “Preventing
the alarm coming from the speaker
when using the stereo headphones”.
1Press MENU.
2Turn the shuttle switch up
or down to select
“ALARM” and press
ENT/BAND.
The “hour” of the alarm flashes.
3Turn the shuttle switch up
or down to adjust the hour
and press ENT/BAND.
The “hour” is determined and the
“minute” flashes.
4Turn the shuttle switch up
or down to adjust the
minute and press
ENT/BAND.
The “minute” is determined and the
alarm time is set.
5Set ALARM MODE to
RADIO or BUZZER.
Note
You can set the alarm even if “E” appears,
and only the buzzer will come on even if
ALARM MODE is set to RADIO.
To select the buzzer
There are 3 buzzer types which you
may choose from: “b-1”, “b-2” and
“b-3”. You can check and listen to
each buzzer sound before choosing.
1Press MENU.
2Turn the shuttle switch up
or down to select
“BUZZER” and press
ENT/BAND.
3Turn the shuttle switch up
or down to select the buzzer
you wish to use and press
ENT/BAND.
You can confirm which buzzer you have
chosen because it sounds when it
appears in the display window.
With the “b-3” setting, the intervals of
the buzzer sound changes in three steps
as time passes.
To wake up to your
favorite station
(WAKE UP STATION)
You can select a preset station and
listen to it at a set time. You can
select a combined total of 20 FM and
AM stations.
When you turn on the radio alarm,
the volume will become a little
louder than the one you adjusted.
1Press MENU.
2Turn the shuttle switch up
or down to select “WAKE
UP STA” and press
ENT/BAND.
If “–” is in the display window, the last
station you tuned in to will be displayed.
3Turn the shuttle switch up
or down to display the
station.
4When the favorite station is
displayed, press ENT/
BAND.
The unit receives the preset station at the
set time.
Preventing the alarm
coming from the speaker
when using the stereo
headphones
1Press MENU.
2Turn the shuttle switch up
or down to select “SP
ALARM” and press
ENT/BAND.
Réglage de l’heure
d’été
1Appuyez sur MENU.
2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour
sélectionner “D.S.T.” et
appuyez sur ENT/BAND.
Les chiffres des “heures” de l’horloge
clignotent.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour faire
apparaître “
” sur
l’afficheur et appuyez sur
ENT/BAND.
L’heure d’été apparaît.
Pour revenir à l’heure
habituelle
1Appuyez sur MENU.
2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour
sélectionner “D.S.T.” et
appuyez sur ENT/BAND.
L’heure clignote.
3Tournez la molette dans un
sens ou dans l'autre pour
faire disparaître “ ” et
appuyez sur ENT/BAND.
L’heure habituelle apparaît.
Remarque
L’heure d’été peut être ajustée pour l’heure
locale et l’heure universelle. Pour ajuster
l’heure d’été, réglez d’abord l’horloge pour
indiquer “LOCAL” ou “WORLD”. Voir
“Changement de l’heure universelle/
l’heure locale”
Réglage de l’alarme
Vous pouvez programmer l’alarme
même si “E” est affiché.
Normalement l’alarme retentit par le
haut-parleur. Pour changer ce
réglage, voir “Pour que l’alarme ne
soit pas audible par le haut-parleur
lorsque le casque d’écoute stéréo est
utilisé”.
1Appuyez sur MENU.
2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour
sélectionner “ALARM” et
appuyez sur ENT/BAND.
Les chiffres des “heures” de l’alarme
clignotent.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour ajuster
l’heure et appuyez sur
ENT/BAND.
Les “heures” sont réglées et les
“minutes” clignotent.
4Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour régler
les minutes et appuyez sur
ENT/BAND.
Les “minutes” sont réglées et l’heure de
la sonnerie est mémorisée.
5Régler ALARM MODE sur
RADIO ou BUZZER.
Remarque
Vous pouvez régler l’alarme même si “E”
apparaît mais seule la sonnerie fonctionnera
même si ALARM MODE est réglé sur
RADIO.
Pour sélectionner la
sonnerie
Vous avez le choix entre trois types
de sonneries: “b-1”, “b-2” et “b-3”.
Avant d’en choisir une vous pouvez
l’écouter.
1Appuyez sur MENU.
2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour
sélectionner “BUZZER” et
appuyez sur ENT/BAND.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour
sélectionner la sonnerie
souhaitée et appuyez sur
ENT/BAND.
Vous pouvez vérifier la sonnerie choisie
parce quelle retentit lorsque le symbole
apparaît sur l’afficheur.
Avec le réglage “b-3” les intervalles de la
sonnerie changent trois fois.
Pour s’éveiller au son
d’une station radio
(WAKE UP STATION)
Vous pouvez sélectionner une station
préréglée comme alarme. En tout,
vous pouvez sélectionner 20 stations
FM et AM.
Lorsque vous activez l’alarme radio,
le volume est un peu plus fort que
celui que vous avez réglé.
1Appuyez sur MENU.
2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour
sélectionner “WAKE UP
STA” et appuyez sur
ENT/BAND.
Quand “–” est affiché, la dernière station
réglée est indiquée.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour afficher
la station.
4Lorsque la station souhaitée
est indiquée, appuyez sur
ENT/BAND.
Au moment programmé, l’appareil reçoit
la station préréglée.
Ajuste de la hora de
verano
1Presione MENU.
2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar “D.S.T.” y
presione el botón
ENT/BAND.
La “hora” del reloj parpadeará.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para hacer que se visualice
“ ” y presione el botón
ENT/BAND.
La hora de verano aparecerá en el
visualizador.
Para volver a la hora actual
1Presione MENU.
2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar “D.S.T.” y
presione el botón
ENT/BAND.
La “hora” del reloj parpadeará.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para borrar “ ” y
presione el botón
ENT/BAND.
La hora de actual aparecerá en el
visualizador.
Nota
Usted podrá ajustar horas de verano para
las horas local y mundial. Para ajustar la
hora de verano, en primer lugar ajuste el
reloj para que visualice “LOCAL” o
“WORLD”. Consulte “Para cambiar entre la
hora mundial y la local”.
Programación de la
alarma
Usted podrá programar la alarma
aunque aparezca “E”.
Esta unidad hará que el sonido salga
a través del altavoz como ajuste
predeterminado. Para cambiar el
ajuste, consulte “Para evitar que la
alarma suene a través del altavoz
cuando utilice los auriculares”.
1Presione MENU.
2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar “ALARM”
y presione el botón
ENT/BAND.
La “hora” de alarma parpadeará.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para programar la hora y
presione el botón
ENT/BAND.
La “hora” se determinará, y parpadearán
los “minutos”.
4Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para programar los
“minutos” y presione el
botón ENT/BAND.
Los “minutos” se determinarán y la
alarma habrá quedado programada.
5Ajuste ALARM MODE a
RADIO o BUZZER.
Nota
Usted podrá programar la alarma incluso
aunque aparezca “E”, y solamente sonará
el zumbador aunque ALARM MODE esté
ajustado a RADIO.
Para seleccionar el
zumbador
Existen 3 tipos de zumbador a elegir:
“b-1”, “b-2”, y “b-3”. Usted podrá
comprobar cada sonido de
zumbador antes de elegirlo.
1Presione MENU.
2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar “BUZZER”
y presione el botón
ENT/BAND.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el
zumbador que desee
utilizar y presione el botón
ENT/BAND.
Usted podrá comprobar qué zumbador
ha elegido porque sonará cuando
aparezca en el visualizador.
Con el ajuste “b-3”, los intervalos del
sonido del zumbador cambiarán en tres
pasos a medida que transcurra el tiempo.
Para despertarse con su
emisora favorita
(WAKE UP STATION)
Usted podrá elegir una emisora
memorizada para escucharla a la
hora programada. Usted podrá
seleccionar una combinación de 20
emisoras de FM y AM en total.
Cuando active la alarma con la radio,
el volumen será un poco más alto
que el ajustado.
1Presione MENU.
2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar “WAKE
UP STA” y presione el
botón ENT/BAND.
Si en el visualizador está indicándose
“–”, se visualizará la última emisora que
haya sintonizado.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para hacer que se visualice
la emisora.
4Cuando se visualice la
emisora favorita, presione
ENT/BAND.
La unidad recibirá la emisora
memorizada a la hora programada.
Para evitar que la alarma
suene a través del altavoz
cuando utilice los
auriculares
1Presione MENU.
2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar “SP
ALARM” y presione el
botón ENT/BAND.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar “OFF” y
presione el botón
ENT/BAND.
Para silenciar la alarma
Presione OFF.
Presione cualguier tecla
cuando la función de bloqueo
(HOLD) esté activada.
Para desactivar la alarma
Ajuste ALARM MODE a OFF.
Después de haber desactivado la alarma, el
volumen volverá al ajustado con VOL.
Para dormitar algunos
minutos más
1Presione SNOOZE.
La radio o el zumbador se silenciará,
pero volverá a oírse después de 10
minutos.
•Mientras la función para “dormitar
más” esté activada, parpadeará
“ALARM
”.
•Mientras esté visualizándose el
período de “dormitar más” (4
segundos), si vuelve a presionar el
botón SNOOZE, tal período cambiará.
Para volver a cambiar el período,
espere un poco (unos 4 segundos)
hasta que se visualice el período actual
antes de volver a presionar SNOOZE.
Para programar el
cronodesconectador
Usted podrá disfrutar durmiéndose
escuchando la radio utilizando el
cronodesconectador, que
desconectará automáticamente la
alimentación de la radio después de
la duración programada.
1Presione RADIO ON/SLEEP.
En el visualizador aparecerá “On”.
2Vuelva a presionar RADIO
ON/SLEEP mientras esté
visualizándose “On”.
En el visualizador aparecerán “SLEEP” y
“120”.
3Presione repetidamente
RADIO ON/SLEEP para
seleccionar la duración
deseada.
Cada vez que presione RADIO ON/
SLEEP, la duración cambiará de la forma
siguiente:
Cuando la duración vuelva a “On”, oirá
el pitido de confirmación.
La radio se oirá durante el tiempo
programado, y después su alimentación
se desconectará automáticamente.
Otras funciones útiles
Para escuchar emisiones de
FM en estéreo
Conecte los auriculares estéreo a la
toma i (consulte la fig. C–b).
Para utilizar la cubierta
como soporte
(Consulte la fig. D–a)
1Desabroche los corchetes de
la cubierta frontal.
2Abra la cubierta y fije los
corchetes en la base de la
unidad para utilizarla como
soporte.
Usted también podrá quitar la cubierta e
insertar una moneda en la parte cóncava
de la parte posterior de la unidad para
utilizarla como soporte
(consulte la fig. D–b).
Para ver el reloj en la
obscuridad
Presione LIGHT. El visualizador se
iluminará durante unos 10 segundos.
Para desactivar la iluminación del
visualizador antes, vuelva a
presionar LIGHT.
Solución de
problemas
Si cualquier problema persiste
después de haber realizado las
comprobaciones siguientes, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
La radio o el zumbador no
suena a la hora
programada.
• Ajuste la hora actual.
• Compruebe la hora de alarma.
• Ajuste ALARM MODE a RADIO o
BUZZER.
No sale sonido en absoluto
a través del altavoz.
• Desconecte los auriculares de la
unidad.
El sonido del zumbador no
se oirá a través del altavoz.
• Presione MENU para ajustar “SP
ALARM” a “On”.
La radio se activa incluso
aunque VOL está ajustado
al nivel mínimo.
• La alarma con la radio está
activada.
On → 120 → 90 → 60 → 30 → 15
On → 120 → 90 → 60 → 30 → 15
10 → 20 → 30 → 40 → 50 → 60
On → 120 → 90 → 60 → 30 → 15
10 → 20 → 30 → 40 → 50 → 60
HOLD
D
a
English
3Turn the shuttle switch up
or down to select “OFF”
and press ENT/BAND.
To turn off the alarm
Press OFF.
Press any button while the
HOLD function is on.
To deactive the alarm
Set ALARM MODE to OFF.
After you deactive the alarm, the volume
will become the one that you adjusted with
VOL.
To doze for a few more
minutes
1Press SNOOZE.
The radio or buzzer turns off but will
automatically come on again after 10
minutes.
•“ALARM
” flashes while the
snooze function is on.
•While the snooze period is being
displayed (4 seconds), pressing
SNOOZE again changes the set time.
To change the snooze period again,
wait a few seconds (about 4 seconds)
until the current time is displayed
before pressing SNOOZE again.
To set the sleeping timer
You can enjoy falling asleep to the
radio using the built-in sleep timer
that turns off the radio automatically
after a preset duration.
1Press RADIO ON/SLEEP.
“On” appears in the display window.
2Press RADIO ON/SLEEP
again while “On” is being
displayed.
“SLEEP” and “120” appear in the display
window.
3Press RADIO ON/SLEEP
repeatedly to select the
desired time.
Each time you press RADIO ON/SLEEP,
the time changes as follows:
When the time returns to “On”, you hear
the confirmation beeps.
The radio will play for the time you set,
then switch off automatically.
Other convenient
functions
To listen to FM broadcasts
in stereo
Connect the stereo headphones cord
to the i jack (see Fig. C–b).
To use the cover as a stand
(See Fig. D–a)
1Undo the buttons on the
front cover.
2Open the cover and fit the
buttons on the bottom of the
unit to put it up as a stand.
You can also remove the cover and insert
the coin into the concave part on the
back of the unit to make it stand
(see Fig. D–b).
To see the clock in the dark
Press LIGHT. The display window
lights up for about 10 seconds. Press
LIGHT again while the display
window is being lit to turn it off
sooner.
Troubleshooting
Should any problem persist after you
have made the following checks,
consult your nearest Sony dealer.
The radio or buzzer does
not come on at the set
time.
• Set the current time.
• Check the alarm time.
• Set ALARM MODE to RADIO or
BUZZER.
No sound at all from the
speaker
• Remove the stereoheadphones
from the unit.
The buzzer does not come
from the speaker.
• Press MENU to set “SP ALARM” to
“On”.
The radio turns on even if
VOL is set to the minimum.
• The radio alarm is on.
Specifications
Time display:
North and South America and UK:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
Frequency range:
Model for North and South America
Band Frequency range Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
531 - 1 710 kHz 9 kHz
Model for other countries
Band Frequency range Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz
AM 531 - 1 602 kHz 9 kHz
530 - 1 610 kHz 10 kHz
World model
Band Frequency range Channel step
FM 76 - 108 MHz 0.1 MHz
AM 531 - 1 710 kHz 9 kHz
530 - 1 710 kHz 10 kHz
Speaker:
Approx. 2.8 cm (1
1
⁄8 inches) dia. 7.2 Ω
Output:
i (headphones) jack
(ø3.5 mm, stereo minijack)
Power output:
85 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
3.0 V DC, two R03 (size AAA)
batteries
Dimensions:
Approx. 106.7 × 63 × 17.2 mm
(w/h/d)
(Approx. 4
1
⁄
4
× 2
1
⁄
2
×
11
⁄
16
inches)
incl. projecting parts and controls
Approx. 107.7 × 64.2 × 24.3 mm
(w/h/d)
(Approx. 4
1
⁄
4
× 2
5
⁄
8
×
31
⁄
32
inches)
with the cover
Mass:
Approx. 87 g (3.1 oz.)
not incl. batteries, the headphones,
and the cover
Approx. 153 g (5.4 oz.)
incl. batteries, the headphones, and
the cover
10 → 20 → 30 → 40 → 50 → 60
Français
Español
* Part of the display window may differ in some countries.
* Il se peut qu’une partie de l’afficheur soit différente dans certains
pays.
* Parte del visualizador puede diferir en algunos países.
Especificaciones
Indicación de la hora:
Norte y Sudamérica y Reino Unido:
sistema de 12 horas
Otros países: sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Modelo para Norte y Sudamérica
Banda Gama de
Intervalo
frecuencias
entre canales
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
531 - 1 710 kHz 9 kHz
Modelo para otros países
Banda Gama de
Intervalo
frecuencias
entre canales
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 - 1 602 kHz 9 kHz
530 - 1 610 kHz 10 kHz
Modelo mundial
Banda Gama de
Intervalo
frecuencias
entre canales
FM 76 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 531 - 1 710 kHz 9 kHz
530 - 1 710 kHz 10 kHz
Altavoz:
Aprox. 2,8 cm de diámetro, 7,2 Ω
Salida:
Toma i (auriculares)
(minitoma estéreo de 3,5 mm de
diámetro)
Salida de potencia:
85 mW (al 10 % de distorsión
armónica)
Alimentación:
3,0 V CC, dos pilas R03 (tamaño
AAA)
Dimensiones:
Aprox. 106,7 × 63 × 17,2 mm
(an/a/prf), incluyendo partes y
controles salientes
Aprox. 107,7 × 64,2 × 24,3 mm
(an/a/prf), con la cubierta
Masa:
Aprox. 87 g,
excluendo las pilas, los auriculares y
la cubierta
Aprox. 153 g,
incluyendo las pilas, los auriculares y
la cubierta
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)
Cubierta (1)
Pilas R03 (tamaño AAA) Sony (2)
(Modelo mundial solamente)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Puissance de sortie:
85 mW (à 10 % de distorsion
harmonique)
Alimentation:
Courant continu 3,0 V, deux piles
R03 (format AAA)
Dimensions:
Env. 106,7 × 63 × 17,2 mm (l/h/p)
(Env. 4
1
⁄
4
× 2
1
⁄
2
×
11
⁄
16
pouces)
saillies et commandes comprises
Env. 107,7 × 64,2 × 24,3 mm (l/h/p)
(Env. 4
1
⁄
4
× 2
5
⁄
8
×
31
⁄
32
pouces)
avec le volet
Poids:
Env. 87 g (3,1 onces)
piles, casque d’écoute et volet non
compris
Env. 153 g (5,4 onces)
piles, casque d’écoute et volet
compris
Accessoires fournis
Casque d’écoute stéréo (1)
Volet (1)
Pile Sony R03 (format AAA) (2)
(Modèle universel seulement)
La conception et les spécifications
sont sujettes à modifications sans
préavis.
the station
you tuned in to
AM1 AM2
FM10 •••FM1 AM10 •••
última emisora
recibida
AM1 AM2
FM10 •••FM1 AM10 •••
Accessories supplied
Stereo headphones (1)
Cover (1)
Sony R03 (size AAA) battery (2)
(World model only)
Design and specifications are subject
to change without notice.
la dernière
station accordée
AM1 AM2
FM10 •••FM1 AM10 •••
Содержание
- 12 29 16 1
- 29 60 34 1
- Ajuste del reloj 1
- Amélioration de la réception 1
- An am antenna is built into the unit rotate the unit horizontally until you get the best reception do not operate the unit over a steel desk or metal surface as this may lead to interference of reception 1
- Antes de comenzar 1
- Autonomie des piles nombre approx d heures jeita 1
- Avant de commencer 1
- Battery life approx hours jeita 1
- Before you begin 1
- Cambio del intervalo de sintonía entre canales de am 1
- Características 1
- Caractéristiques 1
- Caring for others 1
- Changement de l intervalle d accord am 1
- Changing am channel step 1
- Civisme 1
- Cuando instale por primera vez las pilas en el visualizador parpadearán local am12 00 o local 0 00 en la ilustración siguiente se muestra el sistema de 12 horas sistema de 12 horas norte y sudamérica y reino unido am12 00 medianoche sistema de 24 horas otros países 0 00 medianoche usted podrá programar el reloj aunque aparezca e sin embargo no podrá cambiarse el ajuste para el sistema de 12 o 24 horas 1
- Cuando separe el dedo el mando de lanzadera volverá a su posición original función selecciona menu y permite cambiar sus opciones 1
- Cuidado de sus oídos 1
- Dans les autres pays 9 khz 1
- Duración de las pilas horas aproximadas jeita 1
- Dès que vous retirez le doigt la molette revient à sa position originale fonction pour sélectionner menu changer les réglages et les fréquences et pour régler l horloge 1
- Déployez l antenne télescopique et ajustez sa longueur et son angle pour obtenir la meilleure réception possible comme le cordon du casque d écoute stéréo fait office d antenne déroulez le au maximum dans ce cas l antenne télescopique est inopérante voir fig c b 1
- Each time you press world local the display changes every 5 seconds press world local once while the display is flashing press it again for more than 2 seconds to change the display if you follow this step you will hear the confirmation beeps 1
- El intervalo de sintonía entre canales de am difiere dependiendo de las zonas el intervalo entre canales de esta unidad ha sido ajustado en la fábrica a 9 khz o 10 khz para poder escuchar la radio cambie el ajuste como se indica a continuación 1
- English 1
- Extend the telescopic antenna and adjust the angle and length for the best reception the stereo headphones cord serves as the antenna so extend it as long as possible in this case the telescopic antenna does not function see fig c b 1
- Extienda la antena telescópica y ajuste su ángulo y longitud hasta obtener la óptima recepción como el cable de los auriculares estéreo sirve de antena extiéndalo lo más posible en este caso la antena telescópica no funcionará consulte la c b 1
- Features 1
- Fm stereo am pll synthesized radio 1
- Forma de utilización deslice hold en el sentido de la flecha de forma que en el visualizador aparezca función evita que la alimentación de la unidad se conecte o que cambie la frecuencia accidentalmente si presiona cualquier tecla de operación mientras esté visualizándose parpadeará durante unos 5 segundos 1
- Forma de utilización gírelo hacia arriba o hacia abajo manténgalo girado consulte la fig b a 1
- Forma de utilización presiónelo manténgalo presionado cuando memorice una emisora hasta que oiga un pitido de confirmación consulte la fig b b función decide los cambios de las opciones del menú y cambia de banda 1
- Format aaa 1
- Français español 1
- Gire el mando de lanzadera hacia arriba o hacia abajo después de un momento la visualización de la frecuencia cambiará a la del reloj 1
- How to use press hold down until you hear the confirmation beep when presetting the station see fig b b function decides any changes to the settings and changes the band 1
- How to use slide hold in the direction of the arrow so that appears in the display function prevents the unit from being unintentionally turned on or the radio frequency being accidentally changed if you press any operation buttons while is displayed will flash for about 5 seconds 1
- How to use turn up or down keep turning see fig b a 1
- Icf c1200 1
- Il est possible de vérifier la charge des piles sur l afficheur les symboles ont la signification suivante indicateur 1
- Improving reception 1
- Instalación de las pilas 1
- Installing the batteries 1
- L intervalle d accord de la gamme am varie selon les régions celui de cet appareil a été réglé en usine sur 9 khz ou 10 khz changez le réglage comme ci dessous avant d écouter la radio 1
- La tapa del compartimiento de las pilas ha sido diseñada para desprenderse si se le aplica demasiada fuerza al abrirla para volver a colocarla consulte la ilustración 1 inserte el gancho derecho de la tapa en el orificio derecho de la unidad 2 cuelgue el gancho izquierdo en la parte superior izquierda del compartimiento 3 deslice el gancho izquierdo hacia el orificio izquierdo de la unidad 1
- La unidad tiene incorporada una antena de am gire horizontalmente la antena hasta obtener la óptima recepción no utilice la unidad sobre una mesa de acero u otra superficie metálica ya que esto podría causar interferencias en la recepción 1
- Le volet du logement des piles est conçu pour se détacher s il est ouvert avec force replacez le en regardant l illustration 1 insérez la patte droite du volet dans l orifice droit sur l appareil 2 posez la patte gauche sur la partie supérieure gauche du logement 3 faites rentrer la patte gauche dans l orifice gauche de l appareil 1
- Lors de la première insertion des piles l indication local am12 00 ou local 0 00 clignote sur l afficheur l illustration présente le cycle de 12 heures cycle de 12 heures amérique du nord et du sud et royaume uni am12 00 minuit cycle de 24 heures autres pays 0 00 minuit vous pouvez ajuster l horloge même si e est affiché toutefois le réglage du système 12 heures ou 24 heures ne peut pas être changé 1
- Mejora de la recepción 1
- Memorización de sus emisoras favoritas 1
- Mise en place des piles 1
- Model no icf c1200 1
- Muchas gracias por la adquisición de esta radio sony esta radio le brindará muchas horas de servicio fiable y placer de escucha antes de utilizar el receptor lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futuras referencias 1
- Norte y sudamérica 10 khz 1
- North and south 10 khz american countries 1
- Nota sobre el intervalo entre canales de am 1
- Notas sobre las pilas 1
- Notes on am channel step 1
- Notes on batteries 1
- Nous vous remercions d avoir choisi cette radio sony cette radio vous assurera de nombreuses heures de service fiable et de plaisir d écoute avant d utiliser la radio lisez attentivement le présent mode d emploi et conservez le pour toute référence ultérieure 1
- Operating the radio 1
- Other countries 9 khz 1
- Otros países 9 khz 1
- Para utilizarla en intervalo entre canales 1
- Piles sony r03 21 12 29 16 1
- Precauciones 1
- Precautions 1
- Presetting your favorite stations 1
- Preventing hearing damage 1
- Précautions 1
- Préréglage des stations préférées 1
- Prévention des troubles auditifs 1
- Radiorrecepción 1
- Remarque 1
- Remarque sur l intervalle d accord am 1
- Remarques 1
- Remarques sur les piles 1
- Respeto a los demás 1
- Road safety 1
- Réglage de l horloge 1
- Seguridad en la carretera 1
- Serial no 1
- Setting the clock 1
- Sony corporation 2001 printed in japan 1
- Soy ink less than 1 voc volatile organic compound used 1
- Sécurité sur la route 1
- Thank you for choosing the sony radio it will give you many hours of reliable service and listening pleasure before operating the radio please read these instructions thoroughly and retain them for future reference 1
- The am channel step differs depending on areas the channel step of this unit is factory set to 9 khz or 10 khz change the settings as shown below to be able to listen to the radio 1
- The battery compartment lid is designed to come off when opened with excessive force to put it back on see the illustration 1 insert the right hook of the lid into the right hole in the unit 2 hang the left hook on the left upper part of the compartment 3 slide the left hook toward the left hole in the unit 1
- The model number and the serial number are located on the rear record the serial number in the space provided below refer to them whenever you call upon your sony dealer regarding this product 1
- Tournez la molette dans un sens ou l autre quelques instants plus tard l heure réapparaît à la place de la fréquence 1
- Turn the shuttle switch up or down after a while the frequency changes to the clock display 1
- Une antenne am est incorporée à la radio tournez la radio dans le sens horizontal pour trouver la meilleure position n utilisez pas la radio sur une table ou une surface métallique car la réception pourrait subir des interférences 1
- Using ent enter band 1
- Using hold 1
- Using the shuttle switch 1
- Usted podrá comprobar la energía restante de las pilas en el visualizador los indicadores son los siguientes indicador 1
- Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de fm y am respectivamente para sintonizar tales emisoras seleccione simplemente los números de memorización 1 10 correspondientes en la fábrica se han almacenado ciertas emisoras en todos los números de memorización para memorizar sus emisoras favoritas cambie las emisoras que desee memorizar 1
- Utilisation appuyez maintenez enfoncée jusqu à ce que vous entendiez le bip lors du préréglage de la station voir fig b b fonction elle permet les changements des réglages et de la gamme d onde 1
- Utilisation de ent validation band 1
- Utilisation de la fonction hold 1
- Utilisation de la molette 1
- Utilisation de la radio 1
- Utilisation poussez hold dans le sens de la flèche pour faire apparaître fonction les touches sont verrouillées et l appareil ne risque pas d être allumé ou les stations d être changées involontairement si vous appuyez sur une touche de fonction lorsque est affiché ce symbole clignotera pendant 5 secondes 1
- Utilisation rotation vers le haut ou le bas rotation maintenue voir fig b a 1
- Utilización de ent introducción band 1
- Utilización de hold 1
- Utilización del mando de lanzadera 1
- Vous pouvez prérégler jusqu à 10 stations respectivement en fm et am pour accéder à ces stations il suffit ensuite de sélectionner le numéro 1 10 approprié une station radio a été préréglée en usine sur chacun des numéros de préréglage pour prérégler vos stations préférées changez les stations appropriées 1
- When the batteries are first installed local am12 00 or local 0 00 flashes in the display window the illustration is 12 hour system 12 hour system north and south america and uk am12 00 midnight 24 hour system other countries 0 00 midnight you can set the clock even if e appears however the display setting for the 12 hour or 24 hour system is unchangeable 1
- When using in channel step 1
- When you release your finger the shuttle switch will return to its original position function selects menu changes the settings and the frequencies and set the clock 1
- You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment 1
- You can check the remaining battery power in the display the indicators are as follows indicator 1
- You can preset up to 10 stations for fm and am stations respectively to access the stations simply select the corresponding preset numbers 1 10 all the preset numbers are preset to certain stations at the factory to preset your favorite stations change the stations you wish to preset 1
- Ajuste de la hora de verano 2
- Autres fonctions pratiques 2
- English 2
- Especificaciones 2
- Fiche technique 2
- Français español 2
- Guide de dépannage 2
- Other convenient functions 2
- Otras funciones útiles 2
- Programación de la alarma 2
- Réglage de l alarme 2
- Réglage de l heure d été 2
- Setting the alarm 2
- Setting the summer time 2
- Solución de problemas 2
- Specifications 2
- Troubleshooting 2
Похожие устройства
- Nikon Speedlite SB-800 Инструкция по эксплуатации
- Levenhuk Monaco 15x56 Инструкция по эксплуатации
- Leica Системное ПО тахеометра TPS 1100 Инструкция по эксплуатации
- Beko WKN 61011 M Инструкция по эксплуатации
- Sony ICF-C115L Инструкция по эксплуатации
- Beko WKB 51031 PTMA Инструкция по эксплуатации
- Bresser Travel 10x32 Инструкция по эксплуатации
- Leica Прикладное ПО тахеометра TPS 1100 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-1168 Инструкция по эксплуатации
- Sony ICF-C113L Инструкция по эксплуатации
- Xoro HSD 2100 Инструкция по эксплуатации
- Leica Системное ПО тахеометра TPS 1200 Инструкция по эксплуатации
- Beko WKN 51011 M Инструкция по эксплуатации
- Sony ICF-C05IP Инструкция по эксплуатации
- Zanussi DWS 6837 Инструкция по эксплуатации
- Levenhuk Wise 8x25 Инструкция по эксплуатации
- Leica Прикладное ПО тахеометра TPS 1200 Инструкция по эксплуатации
- Beko WKB 61031 PTMA Инструкция по эксплуатации
- Sony NW-MS90D Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF6452S7 Инструкция по эксплуатации