Fama TMC FTMC 100 [4/80] Cap 2 informazioni generali e caratteristiche destinazione uso e parti costruttive
![Fama TMC FTMC 100 [4/80] Cap 2 informazioni generali e caratteristiche destinazione uso e parti costruttive](/views2/1322030/page4/bg4.png)
Pag. di
13
SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA
Di seguito viene chiaramente specificato il significato dei simboli e delle definizioni che verranno utilizzate nel presente
documento.
PERICOLO
Indica la presenza di un pericolo per chi opera sulla macchina e per chi si trova nelle vicinanze perciò l’attività
segnalata deve essere svolta nel rispetto delle norme antinfortunistiche vigenti e delle indicazioni riportate nel
presente manuale.
PRECAUZIONE
Indica un’avvertenza su informazioni utili e/o ulteriori raccomandazioni e/o accorgimenti inerenti l’operazione
in corso.
ATTENZIONE
Indica un’operazione da eseguire con attenzione per evitare di arrecare danno alla macchina.
CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE
DESTINAZIONE USO E PARTI COSTRUTTIVE
Il tagliamozzarella nel seguito denominata “macchina”, è progettata per tagliare formaggio, mozzarella, funghi e carote
usando diversi tipi di utensili di taglio.
La macchina è costituita da un motore elettrico inserito in una unica fusione. La fusione è ricoperta da un cofano (corpo
macchina carenato).
Il prodotto alimentare da tagliare viene caricato manualmente
nella tramoggia di carico, posta nella zona superiore della
macchina e sempre manualmente, se necessario, con l’ausilio del pestello viene introdotto verso il cono di taglio. Il pestello è
di materiali plastico adatto per il contatto con prodotti alimentari.
La tramoggia di carico è inserita nel collo della macchina:
Il cono di taglio (che gira all'interno del gruppo portautensili), azionato dal motore elettrico e collegato ad un riduttore ad
ingranaggi a bagno d’olio ad alta densità, taglia e convoglia il prodotto alimentare verso la zona di uscita e scarico, quindi la
macchina risulta essere a scarico automatico
. L’utensile di taglio viene bloccato stabilmente all’albero motore con un apposito
dado.
La macchina ha un taglio a fiocco del prodotto alimentare, consentendo una migliore cottura.
A seconda delle esigenze di funzionamento e di produzione, la macchina può essere costituita con diverse parti opzionali.
La macchina è provvista di targhetta di identificazione sulla quale sono riportati i seguenti dati:
[fac simile]
ITALIANO
Содержание
- Manuale delle istruzioni per l uso 1
- Modello tmc 1
- Tagliamozzarella 1
- Cap 1 organizzazione del contenuto e modalità di consultazione 3 cap 2 informazioni generali e caratteristiche 4 cap 3 istruzioni per la sicurezza 7 cap 4 trasporto messa in servizio ed uso 8 cap 5 manutenzione ricerca guasti e pulizia 11 cap 6 smaltimento 13 cap 7 materiali di costruzione 13 2
- Garanzia 2
- Cap 1 organizzazione del contenuto e modalità di consultazione scopo del manuale 3
- Cap 2 informazioni generali e caratteristiche destinazione uso e parti costruttive 4
- Significato della simbologia 4
- Dati tecnici e costruttivi 5
- Italiano 5
- Uso normale uso improprio uso non corretto o vietato 6
- Ambienti posti di lavoro e di passaggio 7
- Avvertimenti in merito ai rischi residui 7
- Cap 3 istruzioni per la sicurezza premessa 7
- Dispositivi di protezione sulla macchina 7
- Cap 4 trasporto messa in servizio e uso postazioni di lavoro e mansioni degli operatori 8
- Montaggio smontaggio 8
- Operazioni preliminari di preparazione 8
- Descrizione del funzionamento 9
- Rotazione 9
- Cap 5 manutenzione ricerca guasti e pulizia requisiti del manutentore 11
- Con il termine manutenzione non deve essere inteso solamente il controllo periodico del normale funzionamento della macchina ma anche l analisi ed il conseguente rimedio di tutte quelle cause che per un motivo qualsiasi lo pongono fuori servizio e assolutamente necessario che per le attività di manutenzione pulizia sostituzione parti e ricerca guasti effettuate dall utilizzatore questo compito sia affidato a personale esperto competente ed autorizzato dal datore di lavoro tutte le operazioni di manutenzione pulizia e sostituzione parti nessuna esclusa devono essere tassativamente eseguite con la macchina completamente ferma ed isolata dalle fonti di alimentazione esterne 11
- Di seguito sono indicati gli interventi per la ricerca guasti o avarie e sblocco elementi mobili che possono essere svolti da manutentori 11
- Italiano 11
- Prescrizioni di manutenzione 11
- Ricerca guasti o avarie e sblocco elementi mobili 11
- Rimozione dei ripari e o dispositivi di protezione per alcuni interventi di cui al presente capitolo è necessario rimuovere dalla loro posizione alcuni ripari fissi la rimozione può avvenire solo ad opera del manutentore al termine degli interventi detti ripari devono essere riposti e bloccati nella loro originale posizione con i sistemi di fissaggio che erano previsti prima dell intervento il responsabile della manutenzione deve disattivare completamente la macchina come tra l altro di seguito riportato prima di procedere all asportazione di un riparo fisso e o alla sostituzione di un elemento isolamento dalle fonti di alimentazione esterne prima di eseguire qualsiasi operazione manutenzione pulizia e sostituzione parti si devono sezionare ed isolare le fonti di alimentazione esterne 11
- E vietato pulire a mano gli organi e gli elementi in moto tutti gli interventi di pulizia devono essere messi in atto solo ed esclusivamente dopo aver scaricato la macchina con il prodotto alimentare in lavorazione ed averla isolata dalla fonte di alimentazione elettrica e di energia esterne la macchina l apparecchiatura elettrica ed i componenti a bordo macchina non devono essere mai lavati utilizzando acqua tanto meno in forma di getti di qualunque natura e quantità quindi senza secchio né gomma né spugna non porre mai direttamente la macchina nel lavandino o sotto il rubinetto la classificazione del livello di igiene della macchina e delle attrezzature associate per l uso previsto è 2 due macchina che in seguito a una valutazione del rischio di igiene è conforme ai requisiti delle norme internazionali applicabili ma richiede un disassemblaggio programmato per la pulizia 12
- Frequenza personale modalità 12
- Italiano 12
- Manutenzione straordinaria 12
- Per gli interventi di manutenzione straordinaria conseguenti a rotture o revisioni o guasti meccanici o elettrici è necessaria una richiesta d intervento direttamente al centro di assistenza autorizzato le istruzioni relative alla manutenzione straordinaria non compaiono nel presente manuale delle istruzioni per l uso e devono pertanto essere esplicitamente richieste al fabbricante 12
- Pulizia 12
- Cap 6 smaltimento 13
- Cap 7 materiali di costruzione 13
- Chap 1 content organization and consultation modality 3 chap 2 general information and characteristics 4 chap 3 safety instructions 7 chap 4 transportation put on service and use 8 chap 5 maintenance damages research and cleaning 11 chap 6 selling 13 chap 7 manufacturing materials 13 15
- Guarantee 15
- Chap 1 content organization and consultation modality manual purpose 16
- Chap 2 general information and characteristics use destination and manufacture parts 17
- Simbology meaning 17
- English 18
- Technical and manufacturing data 18
- Normal use improper use not correct use or forbidden 19
- Chap 3 safety instructions introduction 20
- Environments working and passing places 20
- Protection devices on the machine 20
- Warnings on the residual risks 20
- Assembly disassembly 21
- Chap 4 transportation put on service and use work places and operators tasks 21
- Preparation preliminary operations 21
- Functioning description 22
- Rotation 22
- Chap 5 maintenance damages research and cleaning maintenance man requirements 24
- Damages research or failures and mobile elements unblock 24
- English 24
- Here follow are indicated he interventions for the damages research or failures and mobile elements unblock that can be performed from maintenance men 24
- Maintenance prescriptions 24
- Shelters removal and or protection devices for some intervention of the present charter it is necessary to remove from their position some fixed shelters the removal can happen only from the maintenance man at the end of the interventions these shelters must be replaced and blocked in their original position with the fastening systems that were foreseen before the intervention the maintenance responsible must deactivate completely the machine as here follow showed before to proceed to the fixed shelter removal and or to the element change insulation from the external feeding sources before to perform any operation of maintenance cleaning and parts change the external feeling sources must be dissected and insulated 24
- With the word maintenance it must not be intended only the periodic check of the machine normal functioning but also the analysis and the consequent remedy of all those causes that for any reason put it out of service it is absolutely necessary that for the activities of maintenance cleaning parts change and damages research performed from the user this task is entrusted to skilled people competent and authorized from the employer all operations of maintenance cleaning and parts change none excluded must be peremptorily performed with the machine completely stopped and insulated from the external feeling sources 24
- Cleaning 25
- English 25
- Extraordinary maintenance 25
- For the intervention of extraordinary maintenance consequent to breaks or revisions or mechanical and electric damages it is necessary an intervention request directly to the authorized assistance centre the instructions about the extraordinary maintenance don t appear in the present instruction manual for the use and so must be explicitly requested to the manufacturer 25
- Frequency personnel modality 25
- It is forbidden to clean by hand the parts and the elements in movement all cleaning intervention must be started only and exclusively after having unloaded the machine with the food product in working and having insulated from the electric feeling source and from external energy the machine the electric equipment and the machine board components must not be ever washed using water and not in any kind of jets from and quantity so without bucket nor rubber nor towel don t put ever directly the machine in the sink or under the tap the machine hygiene level classification and the associated equipment for the foreseen use are 2 8two machine that after a hygiene risk evaluation is in conformance with the applicable international standards requirements but requests a programmed disassembly for the cleaning 25
- Chap 6 selling 26
- Chap 7 manufacturing materials 26
- Cap 1 organización del contenido y modalidad de consultacion 3 cap 2 informaciones generales y características 4 cap 3 instrucciones por la seguridad 7 cap 4 transporte puesta en servicio y uso 8 cap 5 manutención búsqueda averías y limpieza 11 cap 6 desmantelamiento 13 cap 7 materiales de construcción 13 28
- Garantía 28
- Cap 1 organización del contenido y modalidad de consultacion objetivo del manual 29
- Cap 2 informaciones generales y características destino uso y partes constructivas 30
- Significado de la simbología 30
- Datos técnicos y constructivos 31
- Español español español 31
- Uso normal uso impropio uso no correcto o prohibido 32
- Advertencias en mérito a los riesgos residuos 33
- Aparatos de protección sobre la máquina 33
- Cap 3 instrucciones por la seguridad antepuesta 33
- Entornos puestos de trabajo y de paso 33
- Cap 4 transporte puesta en servicio y uso posiciones de trabajo y tareas de los operadores 34
- Montaje desmontaje 34
- Operaciones preliminares de preparación 34
- Descripción del funcionamiento 35
- Rotación 35
- Busqueda averías y desbloqueo elementos móviles 37
- Cap 5 manutención búsqueda averías y limpieza requisados del manutentor 37
- Con el término manutención no tiene sólo que ser entendido el control periódico del normal funcionamiento de la máquina pero también el análisis y el consiguiente remedio de todas aquellos causas que por motivo cualquiera la ponen fuera de servicio es absolutamente necesario que por las actividades de manutención limpieza sustitución partes y búsqueda averías efectuadas por lo explotador este debere sea confiado a personal experto competente y autorizado por el empresario todas las operaciones de manutención limpieza y sustitución partes ninguna excluida tienen que ser exclusivamente ejecutado con la máquina completamente firme y aislada por los manantiales de alimentación externa 37
- Eliminación de los amparos y o aparatos de protección por algunas intervenciones de que al presente capítulo es necesario remover de su posición algunos amparos fijos la eliminación sólo puede ocurrir a obra del manutentor al término de las intervenciones dichos amparos tienen que ser repuestos y parados en su original posición con los sistemas de fijado que fueron previstos antes de la intervención el responsable de la manutención tiene que desactivar completamente la máquina como en seguida indicado antes de proceder a la remoción de un amparo fijo y o a la sustitución de un elemento aislamiento de los manantiales de alimentación externa antes de ejecutar cualquiera operación de manutención limpieza y sustitución partes se tienen que seccionar y aislar los manantiales de alimentación externa 37
- En seguida son indicados las intervenciones por la búsqueda estropeas o averías y desbloqueo elementos móviles que pueden ser desarrollados por los manutentores 37
- Español 37
- Prescrizioni di manutenzione 37
- Es prohibido limpiar a mano los órganos y los elementos en movimiento todas las intervenciones de limpieza tienen que ser puestos en acto sólo y exclusivamente después de haber descargado la máquina con el producto alimenticio en elaboración y haberla aislada del manantial de alimentación eléctrica y energía externa la máquina la instrumentación eléctrica y los componentes a bordo máquina no tienen que ser lavados nunca utilizando agua tan menos en forma de chorros de cualquiera natura y cantidad por tanto sin cubo ni goma ni esponja no poner nunca directamente la máquina en el lavabo o bajo el grifo la clasificación del nivel de higiene de la máquina y los aparejos asociados por el empleo previsto es 2 dos máquina que en consecuencia de una valoración del riesgo de higiene está conforme a los requisitos de las normas internacionales aplicables pero solicita un desensamblaje programado por la limpieza 38
- Español 38
- Frecuencia personal modalidad 38
- Limpieza 38
- Manutención extraordinaria 38
- Por las intervenciones de manutención extraordinaria consiguientes a roturas o a revisiones o daños mecanicos o electricos es necesaria una solicitud de intervención directamente al centro de asistencia autorizado las instrucciones relativas a la manutención extraordinaria no comparecen en el presente manual de instrucciones y uso y tienen que ser explícitamente solicitadas al fabricante 38
- Cap 6 desmantelamiento 39
- Cap 7 materiales de construcción 39
- Chap 1 organisation du contenu et modalites de consultation 3 chap 2 informations generales et caracteristiques 4 chap 3 instructions pour la securite 7 chap 4 transport mise en route et emploi 8 chap 5 entretien recherche pannes et nettoyage 11 chap 6 elimination 13 chap 7 materiaux de construction 13 41
- Garantie 41
- But finalites du manuel 42
- Chap 1 organisation du contenu et consultation et modalites de consultation but du manuel 42
- Chap 2 informations generales et caracteristiques destination emploi et parties constructives 43
- Signification de la symbolique 43
- Donnees techniques et constructives 44
- Français 44
- Emploi normal emploi impropre emploi non correct ou interdit 45
- Avertissements concernant les risques residus 46
- Chap 3 instructions pour la securite avant propos 46
- Dispositifs de protection sur la machine 46
- Milieux postes de travail et de passage 46
- Assemblage desassemblage 47
- Chap 4 transport mise en route et emploi postes de travail et taches des operateurs 47
- Operations preliminaires de preparation 47
- Description du fonctionnement 48
- Rotation 48
- Chap 5 entretien recherche pannes et nettoyage qualites requises du manutentionnaire 50
- Ci de suite l on indique les interventions pour la recherche pannes ou avaries et déblocage éléments mobiles qui peuvent être effectués par des manutentionnaires 50
- Enlevement des abris et ou dispositifs de protection pour quelques interventions dont il est question dans le chapitre présent il est nécessaire d enlever de leur position quelques abris fixes l enlèvement peut être effectué seulement par le manutentionnaire a la fin des interventions ces abris doivent être remis à leur place et bloqués dans leur position originelle avec les systèmes de fixation qui étaient prévus avant l intervention le responsable de l entretien doit désactiver complètement la machine comme du reste rapporté ci de suite avant de procéder à l enlèvement d un abri fixe et ou au remplacement d un élément isolement des sources d alimentation exterieures avant d exécuter n importe quelle opération entretien nettoyage et remplacement des parties il faut sectionner et isoler les sources d alimentation extérieures 50
- Français 50
- Par le terme entretien il ne faut pas entendre seulement le contrôle périodique du fonctionnement normal de la machine mais aussi l analyse et le remède conséquent de toutes les causes qui pour n importe quelle raison le mettent hors de service il est absolument nécessaire que pour les activités d entretien nettoyage remplacement parties et recherche défaillances effectuées par l utilisateur cette tâche soit confiée à un personnel expert compétent et autorisé par l employeur toutes les opérations d entretien nettoyage et remplacement des parties aucune exclue doivent être formellement exécutées avec la machine complètement arrêtée et isolée des sources d alimentation extérieures 50
- Prescriptions d entretien 50
- Recherche pannes ou avaries et deblocage elements mobiles 50
- Entretien extraordinaire 51
- Français 51
- Frequence personnel modalites 51
- Il est interdit de nettoyer à main les organes et les éléments en mouvement toutes les interventions de nettoyage doivent être exécutées seulement et exclusivement après avoir déchargé la machine avec le produit alimentaire en usinage et l avoir isolée de la source d alimentation électrique et d énergie extérieure la machine l appareillage électrique et les composants à bord machine ne doivent être jamais lavés en utilisant de l eau surtout en forme de jets de n importe quelle nature et quantité donc sans seau ni caoutchouc ni éponge ne jamais poser directement la machine dans le lavabo ou sous le robinet la classification du niveau d hygiène de la machine et des outillages associés pour l emploi prévu est 2 deux machine qui suite à une évaluation du risque d hygiène est conforme aux qualités requises des normes internationales applicables mais elle demande un désassemblage programmé pour le nettoyage 51
- Nettoyage 51
- Pour les interventions d entretien extraordinaire conséquentes à ruptures ou révisions ou pannes mécaniques ou électriques une demande d intervention directement au centre d assistance autorisé est nécessaire les instructions relatives à l entretien extraordinaire ne sont pas présentes dans ce mode d emploi et donc doivent être explicitement demandées au fabricant 51
- Chap 6 elimination 52
- Chap 7 materiaux de construction 52
- Garantie 54
- Kap 1 inhalt und benutzung der bedienungsanleitung 3 kap 2 allgemeine informationen und eigenschaften 4 kap 3 sicherheitsanleitungen 7 kap 4 transport inbetriebnahme und verwendung 8 kap 5 wartung fehlersuche und reinigung 11 kap 6 entsorgung 13 kap 7 baumaterialien 13 54
- Kap 1 inhalt und benutzung der bedienungsanleitung ziel der bedienungsanleitung 55
- Kap 2 allgemeine informationen und eigenschaften anwendung und bauteile 56
- Symbolerläuterung 56
- Technische und bautechnische daten 57
- Bestimmungsmäßige verwendung missbrauch unzweckmäßige oder verbotene verwendung 58
- Kap 3 sicherheitsanleitungen vorbemerkung 59
- Räumlichkeiten arbeitsplatz und durchgang 59
- Schutzvorrichtungen am gerät 59
- Warnungen bezüglich restrisiken 59
- Kap 4 transport inbetriebnahme und verwendung arbeitsplatz und bedieneraufgaben 60
- Montage demontage 60
- Vorbereitung 60
- Betrieb 61
- Drehung der schneidetrichter 61
- Abnahme der abschirmungen und oder der schutzvorrichtungen bei einigen in diesem kapitel erwähnten eingriffen sind einige feststehende abschirmungen von ihrer position zu entfernen ihre abnahme darf nur durch den wartungstechniker erfolgen am ende der eingriffe sind diese abschirmungen wieder anzubringen und durch die vor dem eingriff angewandten vorrichtungen in ihrer originalposition wieder zu befestigen bevor er die feststehende abschirmung entfernt und oder ein element ersetzt hat der für die wartung zuständige techniker das gerät komplett auszuschalten wie im folgenden beschrieben abtrennen von äußeren stromquellen vor der ausführung aller eingriffe im bereich wartung reinigung und ersetzung von teilen sind die äußeren stromquellen abzutrennen und zu isolieren 63
- Beweglichen elementen 63
- Fehlersuche oder störungsermittlung und lösung von 63
- Im folgenden werden die schritte angegeben für die fehlersuche und entsperrung von beweglichen elementen die durch das wartungspersonal auszuführen sind 63
- Kap 5 wartung fehlersuche und reinigung anforderungen an das wartungspersonal 63
- Unter dem begriff wartung ist nicht nur die regelmäßige überprüfung des normalen betriebs des geräts zu verstehen sondern auch die analyse und die daraus folgenden eingriffe im bezug auf alle ursachen die aus irgendeinem grund das gerät außer betrieb setzen es ist unbedingt notwendig dass die durch den anwender vorgenommenen arbeitsschritte in den bereichen wartung reinigung ersetzung von einzelteilen und fehlersuche erfahrenen fachpersonen die durch den auftraggeber befugt wurden anvertraut werden alle tätigkeiten im bezug auf wartung reinigung und ersetzung von einzelteilen sind ohne ausnahme unbedingt bei vollkommen still stehendem gerät und erst nach der abtrennung von äußeren stromquellen auszuführen 63
- Wartungsvorschriften 63
- Außerordentliche wartung 64
- Es ist untersagt laufende organe oder elemente von hand zu reinigen alle reinigungseingriffe dürfen ausschließlich durchgeführt werden nachdem die lebensmittel aus dem gerät komplett entfernt worden sind und das gerät von der äußeren stromversorgungsquelle isoliert worden ist das gerät die elektrische ausrüstung und die bestandteile des geräts sind nicht mit wasser zu waschen ebenso wenig mit einem strahl ungeachtet welcher beschaffenheit oder menge auch immer deshalb ohne kessel schlauch oder schwamm reinigen niemals das gerät direkt in ein spülbecken oder unter einen wasserhahn stellen die hygienestufe des geräts und des passenden zubehörs ist für die vorgesehene anwendung 2 zwei geräte die auf grund einer hygienebezogenen risikoanalyse den internationalen anforderungen entsprechen jedoch für die reinigung eine programmierte zerlegung des geräts erfordern 64
- Für eingriffe in den bereichen außerordentliche wartung infolge von brüchen oder überholungen oder mechanischen bzw elektrischen störungen muss ein eingriffsantrag direkt beim anerkannten kundendienst gestellt werden die anweisungen bezüglich der außerordentlichen wartung sind im vorliegenden bedienungshandbuch nicht enthalten und sind ausdrücklich beim hersteller anzufordern 64
- Häufigkeit personal vorgehensweise 64
- Reinigung 64
- Kap 6 entsorgung 65
- Kap 7 baumaterialien 65
- Гарантия 67
- Глава 1 устройство руководства 67
- Глава 2 общие данные и характеристики 67
- Глава 3 инструкции по технике безопасности 67
- Глава 4 перевозка установка и использование 67
- Глава 5 техническое обслуживание выявление неполадок и чистк 67
- Глава 6 уничтожение 67
- Глава 7 использованные материалы 67
- Глава 1 устройство руководства цель руководства 68
- Глава 2 общие данные и характеристики предназначение и основные части 69
- Значения символов 69
- Русский 70
- Технические данные и конструкция 70
- Использование 71
- Использование некорректное или запрещенное 71
- Корректное использование несоответствующее 71
- Машину нельзя использовать несоответствующим образом в частности 1 не допускается домашнее использование 2 машина не должна работать при значениях отличных от значений приведенных на табличке с техническими характеристиками 3 в случае использования машины способами отличными от приведенных в данном руководстве производитель снимает с себя любую ответственность 4 пользователь несет ответственность за повреждения вызванные несоблюдением условий эксплуатации оговоренных в технических спецификациях и при подтверждении заказа 5 режущий инструмент не должен работать вхолостую 6 не повреждать и не портить специально а также не снимать и не прятать этикетки 71
- Пользователь в любом случае несет ответственность за повреждения вызванные несоблюдением указанных условий корректного использования в случае возможных сомнений обращаться в уполномоченный центр обслуживания 71
- Русский 71
- Глава 3 инструкции по технике безопасности вступление 72
- Защитные устройства машины 72
- Помещение и рабочие места 72
- Предосторежения касающиеся остаточных рисков 72
- Глава 4 перевозка установка и использование рабочие места и обязанности операторов 73
- Монтаж демонтаж 73
- Предварительные операции по подготовке 73
- Вращение 74
- Описание функционирования 74
- Выявление неполадок или поломок и разблокирование подвижных частей 76
- Глава 5 техническое обслуживание выявление неполадок и чистка требования к специалисту по техническому обслуживанию 76
- Для выполнения определенных операций о которых идет речь в данной главе необходимо снимать некоторые фиксированные защитные приспособления снимать защитные приспособления может только специалист по техническому обслуживанию по завершению данных операций вышеуказанные приспособления должны быть установлены на место и заблокированы в первоначальной позиции посредством систем фиксирования которые применялись перед операцией ответственный за техническое обслуживание должен полностью выключать машину как впрочем будет указано в дальнейшем прежде чем снимать фиксированное защитное приспособление и или заменять детали 76
- Ниже перечислены операции по выявлению неполадок или поломок и разблокированию подвижных частей которые могут выполняться специалистом по техническому обслуживанию 76
- Общего секционирования и защитить вилку при помощи специальных систем 76
- Отключение от внешних источников электрического питания перед выполнением любой операции по по техническому обслуживанию чистке и замене деталей необходимо отсоединить и изолировать все внешние источники электрического питания 76
- Отключить устройство 76
- Под термином техническое обслуживание не должен подразумеваться только периодический контроль нормального функционирования машины но также и анализ и последующее устранение всех причин по которым машина выходит из действия крайне необходимо чтобы все виды технического обслуживания чистка замена деталей и выявление неполадок выполняемые пользователем поручались опытным специалистам знающим и уполномоченным работодателем все до единой операции по техническому обслуживанию чистке и замене деталей должны выполняться непременно на полностью остановленной и изолированной от источников питания машине 76
- Русский 76
- Снятие защитных приспособлений и или устройств 76
- Указания по техническому обслуживанию 76
- Установить на ноль защитное устройство расположенное в верхней части линии питания электрического оснащения 76
- Внеочередной ремонт 77
- Для осуществления внеочередного ремонта вследствие поломок механических или электрических повреждений необходимо обращаться непосредственно в уполномоченый центр обслуживания инструкции по внеочередному ремонту не предусмотрены в данном руководстве по использованию поскольку должны специально запрашиваться непосредственно у производителя 77
- Запрещено чистить вручную органы и детали в движении все операции по чистке должны выполняться непременно только после выгрузки из машины обрабатываемого пищевого продукта и после изоляции ее от внешних источников электрического питания и энергии машину электрическое оборудование и приборы машины нельзя мыть водой тем более используя струи любого типа и количества следовательно без ведра резины и губки никогда не ставить машину непосредственно в раковину или под кран что касается гигиены машина и соответствующее оборудование классифицированы в отношении предусмотренного использования как уровень 2 два машина в результате оценки гигиенического риска признана отвечающей соответствующим международным требованиям но требует периодической разборки для чистки 77
- Русский 77
- Частота персонал способ 77
- Чистка 77
- Глава 6 уничтожение 78
- Глава 7 использованные материалы 78
- Schede elettroniche electronic cards fichas electrónicas fiches electroniques leiterplatten электронные схемы 79
- Tmc 1 n pe ac 230v 50hz 79
Похожие устройства
- Fama TS 22 FTS 117E Инструкция по эксплуатации
- Fama TS 22 FTS 136UTE Инструкция по эксплуатации
- Fama TS 12 FTS 126UE Инструкция по эксплуатации
- Fama TI 22 FTI 136UTE Инструкция по эксплуатации
- Fama TS 22 FTS 116E Инструкция по эксплуатации
- Тепломаш КЭВ-П313A Инструкция по эксплуатации
- Тепломаш КЭВ-П313A Электрическая схема
- Тепломаш КЭВ-П313A Крепление
- Тепломаш КЭВ-П313A Сертификат
- Fama TS 12 FTS 127UE Инструкция по эксплуатации
- Тепломаш КЭВ-П211A Инструкция по эксплуатации
- Тепломаш КЭВ-П211A Электрическая схема
- Тепломаш КЭВ-П211A Крепление
- Тепломаш КЭВ-П211A Сертификат
- Тепломаш КЭВ-П314A Инструкция по эксплуатации
- Тепломаш КЭВ-П314A Электрическая схема
- Тепломаш КЭВ-П314A Крепление
- Тепломаш КЭВ-П314A Сертификат
- Тепломаш КЭВ-П413A Инструкция по эксплуатации
- Тепломаш КЭВ-П413A Электрическая схема