Rowenta Silens AC Respect CV7670D0 черный Инструкция по эксплуатации онлайн

Rowenta Silence AC Respect CV7670D0 Инструкция по эксплуатации онлайн
www.rowenta.com
A
D
F
E
G
I
J
B
C
H
0
1
S
E
N
S
O
R
2
1
E
I O N I C
C E R A M I C
1
5
2
D
e
p
e
n
d
i
n
g
o
n
m
o
d
e
l
6
7
8
9
1
0
1
2
1
1
O
F
F
O
N
2
1
-
-
3
4
Read the instructions carefully as well as the safety guidelines before use.
1 - dESCRIPTION
A. Ultra slim concentrator (9 mm)
B. Automatic ionic function
C. Ceramic air outlet grid
D. Cool air button
E. «SENSOR» button
F. Temperature switch (positions 1-2-3)
G. Air speed switch (positions 1-2)
H. Removable rear housing
I. Hanging loop
J. Turbo-charge button
2
- SAFETY
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
a
ppliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical
circuit supplying the bathroom. Ask for installer for
advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards
in force in your country.
WARNING: do not use this appliance near bath-
tubs, showers, basins or other vessels containing
water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
-
it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over-
heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE :
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3
- USE
"IONIC-CERAMIC" System (1):
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static
e
lectricity, add shine to your hair and make your hair easier to manage. This effect
is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
• "AUTO-STOP" function (5):
This function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it
d
own, and to switch on automatically when you pick it up.
4 - ACCESSORIES (dEPENdING ON mOdEl)
Concentrator: (6-7)
“Classic Volume diffuser (8-9)
“Moving Massager diffuser (10-11)
5 - ClEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be
clinging to the rear grid.
• Removable rear housing (12).
ENVIRONmENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием ознакомиться
с правилами техники безопасности
1 – ОПИСАНИЕ
A. Насадка концентратор (9 mm)
B. Керамическая решетка на выходе воздуха
C. Автоматическая функция ионизации
D. Кнопка подачи холодного воздуха
E. кнопка функции SENSOR
F. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)
G. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 1-2)
H. Cъемная решетка
I. Кольцо для подвески фена
J. Кнопка турбо
2 –
мЕРЫ БЕзОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует
существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
низкого напряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны,
не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите
RU
EN
2
-
П
РАвИЛА БЕзПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої
температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин
приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі
відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне
підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
п
ідключення пристрою захисного відключення
(
ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
у
становником.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу
повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій
країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
п
облизу ванн, душових, басейнів чи інших
ємностей з водою.
• При користуванні пристроєм у ванній кімнаті,
в
имикайте його від мережі після використання,
о
скільки близькість води становить небезпеку,
навіть коли пристрій вимкнено.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
п
отрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не
здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо
використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з
приладом.
Цей пристрій може використовуватись дітьми
віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
р
озумовими можливостями, особами, які не
м
ають достатньо досвіду та знань,
необхідних для поводження с такими виробами
, за умови, якщо за ними проводиться
в
ідповідний нагляд або вони ознайомлені з
і
нструкціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з
п
ристроєм. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
е
лектрошнура його слід замінити на
підприємстві виробника,
в
його відділі післяпродажного обслуговування
а
бо звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-
ц
ентру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання
(наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично
вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру
п
ісляпродажного обслуговування.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням
операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після
закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3 - вИКОРИСТАННЯ
• Автоматична система "IONIC-CERAMIC" (1)
ваш фен автоматично випромiнює негативнi iони, якi нейтралiзують
електростатичний заряд. Ваше волосся сяє i легко розчiсується.
Ця дiя пiдсилюється лагiдним тепловим випромiнюванням з поверхнi
керамiчного покриття.
• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4):
• Функцiя "АВТОСТОП" (5) :
При використаннi цiєї функцiї фен автоматично переходить в режим чекання,
коли ви його вiдкладаєте, i автоматично вмикається, коли ви берете його в руки.
4 - ПРИЛАДДЯАЛЕЖНО вIД мОДЕЛI)
Концентратор: (6-7)
Розсiювач "Моделюючий" (8-9)
Розсiювач "Рухомi пальцi" (10-11)
5 - ДОГЛЯД
Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.
Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також
приладдя злегка вологою ганчiркою, щоб видалити волосся або бруд, якi можуть
накопичуватися на заднiй решiтцi.
• Знімна задня решітка (12).
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com
Lugege enne fööni kasutamist hoolega läbi
kasutusjuhend ja turvanõuded.
1 - KIRJEldUS
A. Õhuvoo suunamise otsik (9 mm)
B. Keraamiline õhurest
C. Automaatne ioniseerimisfunktsioon
D. Jaheda õhu lüliti
E. Nupp „SENSOR”
F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
G. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 1-2)
H. Eemaldatav tagumine korpus
I. Riputusaas
J. Turbo Nupp
2 -
TURVANõUdEd
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele
normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühildu-
vuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
ET
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende
puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi
selle kuumenevate osadega kokku.
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti
vooluvõrku ühendamine ib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
g
arantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal-
d
ada vannituba varustavasse vooluahelasse rikke-
v
ooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30
m
A. Küsige nõu paigaldajalt.
Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis
kehtiva seadusandlusega.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muudevett sisalda-
vate anumate lähedal.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
s
ee pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib
põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on
välja lülitatud.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed
ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib,
v
älja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele
valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
v
õi vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
m
entaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel
p
uuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid
on seadme ohutu kasutamise osas eelnevalt
j
uhendatud või koolitatud ning nad istavad
s
ellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega
m
ängida. Lapsed ei tohi seadet relvalveta
puhastada ega hooldada.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ä
rahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel
t
eenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul,
kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur
tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade
automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle pu-
hastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pisti-
kust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda krii-
m
ustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3 - KASUTAmINE
• Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1)
ö
ön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit.
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad.
Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.
Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4) :
• Funktsioon "AUTO STOP" (5):
S
ee funktsioon lülitab fööni automaatselt ootereÏiimile, kui see käest panna, ning
uuesti kättevõtmisel automaatselt taas sisse.
4 - lISATARVIKUd (SõlTUVAlT mUdElIST)
Õhuvoo suunamise otsik : (6-7)
Otsik "Modelleerija" (8-9)
Otsik "Sasivad sõrmed " (10-11)
5 - HOOldUS
Pane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.
• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhas-
t
amiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu
mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.
• Eemaldatav tagumine korpus (12).
AITAmE HOIdA lOOdUSKESKKONdA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või
kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenin-
duskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil
www.rowenta.com.
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos
patarimus.
1 - APRYmAS (1 PIINYS)
A. Oro srauto telktuvas (9 mm)
B. Keraminės oro išleidimo grotelės
C. Automatinė jonizuojanti funkcija
D. Vėsaus oro mygtukas
E. „SENSOR“ mygtukas“
F. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
G. Oro greičio jungtukas (1-2 padėtys)
H. Nuimama galinė dalis
I. Pakabinimo žiedas
J. Turbo“ mygtukas
2 -
SAUGOS PATARImAI
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis
taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderina-
mumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite
maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma ga-
rantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama
į vonios elektros grandinę įtraukti liekamosios
srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine
srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į
asmenį, diegiantį įrangą.
LT
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galio-
jančių standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia
v
onios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose
y
ra vandens.
Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina
i
š elektros lizdo traukti prietaiso kištuką, nes
b
uvimas arti vandens kelia pavojų net išjungus
p
rietaisą.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kur
fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat
asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus,
kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš
a
nksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Šį prietai gali naudoti 8 metų bei vyresnio
a
iaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama,
k
aip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta
s
usijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu
negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti
p
rietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras,
k
uris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo,
arba panašios kvalifikacijos asmenys turi pakeisti,
kad nebūtų pavojaus.
Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo,
jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui
perkaitus (pavyzdžiui, l užsikimšusių galinių grotelių), aparatas
automatiškai išsijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūpo parda-
v
imo.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš valant ir atliekant priežiūros darbus,
sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3 - NAUdOJImAS
• Automatinò sistema „IONIC-CERAMIC“ (1)
plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį
krūvį. Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami.
Š
į poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.
• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)
• Funkcija „AUTO-STOP“ (5):
Ši funkcija leidžia plaukų džiovintuvui automatiškai sijungti ir veikti budòjimo
režimu, kai jį padedate, bei automatiškai įsijungti, kai paimate į rankas.
4
- PRIEdAI (PAGAl mOdE)
• Oro srauto telktuvas: (6-7)
• Difuzorius „Modeliuotojas“ (8-9)
• Difuzorius „Mobilūs pirštai“ (10-11)
5 - PRIEŽIŪRA:
Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus
arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių, aparatą ir jo priedus galite valyti
lengvai sudrėkintu skudurėliu.
• Nuimama galinė dalis (12).
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju,
arī drošības noteikumus.
1 - APRAKSTS
A. Uzgalis-koncentrators (9 mm)
B. Keramikas gaisa izplūdes restes
C. Automātiskā loniskā funkcija
D. Aukstā gaisa taustiņš
E. „SENSOR“ poga
F. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
G. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 1-2)
H. Noņemama aizmugurējā daļa
I. Pakāršanas riņķis
J. Turbo taustiņš
2 -
dRĪBAS NOTEIKUmI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zems-
prieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares
ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar
karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojāju-
mus, kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā
vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas
ierīci (RCD), kuras paliekošās darbības strāva
nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem
standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas,
dušas, baseinu vai citu tveru, kas satur
ūdeni, tuvumā.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,
sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes
vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces
izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces
izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
LV
g
arīgām spējām, arī tādi, kam trūkst pieredzes
u
n zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par
viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir
saņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci
d
roši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus.
B
ērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez
u
zraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas aizvieto
r
ažotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
p
ersonai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no
i
espējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce
ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas no-
tikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās
a
pkopes centru.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas
gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
N
epareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā
neesošu.
3 - lIETOŠANA
S
istēma „IONIC-CERAMIC” (1)
Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati
spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami.
Šo efektupastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums.
• Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana (2-3-4)
• Funkcija "AUTO-STOP" (5):
Matu žāvēšanas laikā šai funkcijai piemīt automātiskā izslēgšanās, kad Jūs to noliekat
un automātiskā ieslēgšanās, kad to paņemat rokās.
4 - PIEdERUmI ( ATBIlSTOŠI mOdElIm)
Uzgalis-koncentrators: ( 6-7)
• Difuzors „Modelētājs” (8-9)
• Difuzors „Mainīgie pirksti” (10-11)
5 - KOPŠANA
Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu.
Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī
piederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās
restes no tiem.
• Noņemama aizmugurējā daļa (12).
Š
īs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā
www.rowenta.com.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać
się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia
1 – OPIS
A
. Koncentrator (9 mm)
B. Ceramiczna kratka wylotu powietrza
C. Automatyczna funkcja jonizująca
D. Przycisk zimnego powietrza
E. przycisk "SENSOR"
F. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
G. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 1-2)
H. Zdejmowana tylna kratka
I. Zawieszka
J. Przycisk turbodoładowania
2 –
WSKAzÓWKI BEzPIECzEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących
n
orm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj
kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych
części urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu
urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwra-
calne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji
elektrycznej w łazience za pomocą wącznika
różnicowoprądowego o czułości nie większej niż
30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się
do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego ycie muszą być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia
w pobliżu wanny, prysznica, basenu i innych
zbiorników wodnych.
Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience,
po każdym yciu pamiętaj o odłączeniu go od
źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie to nie powinno być ywane przez osoby (w tym przez dzieci), któ-
rych zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe ograniczone, ani przez
osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że
osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane
z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących
jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do
zabawy.
Urządzenie może być ywane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych
oraz osoby nieposiadające stosownego doświadc-
zenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po
otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego
korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz czynnci konserwacyjne nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powi-
PL
n
ien on być wymieniony u producenta, w punkcie
s
erwisowym lub przez osoby o równoważnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie ywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym,
gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania
(spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy
się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
Urządzenie powinno bodłączane od źródła zasilania: przed myciem i konser-
wacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego
używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet
w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3 – OBSŁUGA:
• System „IONIC – CERAMIC“ (1)
Twoja suszarka do włosów automatycznie emituje ujemne jony zmniejszające
elektryczność statyczną.
Twojeosy lśnią połyskiem i łatwiej się je rozczesuje. Efekt ten jest wzmacniany dzięki
łagodnemu ciepłu promieniującemu przez pokrycie ceramiczne.
• ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)
• Funkcja „Auto-Stop (5):
Funkcja ta pozwala na przejście suszarki w stan czuwania, gdy ja odkładasz, i jej
automatyczne właczeniz, gdy bierzesz ją do ręki.
4
– WYPOSAŻENIE (zAlNIE Od mOdElU)
Koncentrator (6-7)
Dyfuzor „Classic Volume“ (8-9)
Dyfuzor „Moving Massager“ (10-11)
5 – KONSERWACJA:
Uwaga: przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłącz je od źródła
zasilania.
Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz czyścić suszarkę i jej akcesoria, przecierając je lekko wilgotną szmatką,
aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia, które mogą osadzać się na tylnej kratce.
Zdejmowana tylna kratka (12).
BIERzEmY CzYNNY UdzI W OCHRONIE
ŚROdOWISKA!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą b
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczdo wyznaczonego punktu zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej:
www.rowenta.com.
Před použitim je nutné důkladně se seznámit s
b
ezpečnostními podmínkami
1 – POPIS
A
. Štěrbinová hubice (9 mm)
B. Keramická mřížka vstupu vzduchu
C. Automatická ionizující funkce
D. Tlačítko na studený vzduch
E. Tlačítko SENSOR
F. Přepínač nastvení teploty (polohy 1-2-3)
G. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 1-2)
H. Odnímatelný zadní kryt
I. Očko pro zavěšení
J. Tlačítko turbo
2
B
EzPEČNOSTRAdY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými
normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibi-
litě, životním prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku
s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých
č
ástí přístroje.
Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho
přístroje. Při jakémkoli chybném připoje k síti že dojít k nevratnému
poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu k napájení koupelny zařízení
pro zbytkový proud s nominálním zbytkovým
provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve
vaší zemi.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v
blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných
nádob s vodou.
Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej ne-
prodle vypojte ze zásuvky, protože
blízkost vody představuje nebezpečí i v případě,
že je spotřebič vypnutý.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž
fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez
patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná
za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se
přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Tento spotřebič smí být používán dětmi ve ku od
8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzicmi,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživa-
telskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte
ji zbezpečnostních vodů vyměnit u výrobce,
v autorizované záruční a pozáruč opravně,
případně opravu svěřte osobě sodpovídající kva-
lifikací.
Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Vpřípadě přehřátí (způsobeného
C
S
за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка
при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для дополнительной защиты рекомендуется
п
одключение устройства защитного
о
тключения (УЗО) с номинальным
д
ифференциальным рабочим током не выше
30мА к электрической цепи ванной комнаты.
П
роконсультируйтесь с вашим установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
у
стройство вблизи ванн, душевых,
б
ассейнов или других емкостей с водой.
• При использовании устройства в ванной
к
омнате, отключайте его от сети после
и
спользования, поскольку близость воды
п
редставляет опасность, даже когда
устройство отключено.
• Устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими и умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или
необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по
его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
ф
изическими, сенсорными или умственными
с
пособностями, лицами, не имеющими опыта и
з
нания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
о
ни ознакомлены с инструкциями,
к
асающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски,
возникающие в ходе его использования. Не
р
азрешайте детям играть с прибором. Очистка
и техническое обслуживание не должно
выполняться детьми без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
п
роизводителем, в уполномоченном
с
ервисном центре или квалифицированным
с
пециалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный
ц
ентр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае
перегрева (например, по причине загрязнения задней решетки) прибор
автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в
С
пециализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем
приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае
неправильной работы прибора, после его использования, а также в том
с
лучае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое
время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор
за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше
3
5 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового
использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на
п
рибор.
3 - ПОРЯДОК РАБОТЫ
• Система «IONIC-CERAMIC» (1)
ваш фен автоматически выделяет негативно заряженные ионы, уменьшающие
заряд статического электричества. Ваши волосы обладают сияющим блеском и
легче расчесываются. Действие усиливается мягким тепловым излучением,
исходящим от керамического покрытия.
• НЕЗАВИСИМАЯ РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ И СКОРОСТИ (2-3-4)
• Функция "АВТО-СТОП" (5):
С помощью этой функции фен автоматически переходит в режим ожидания,
когда вы откладываете его в сторону, и автоматически включается, как только вы
берете его в руки.
4 – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ зАвИСИмОСТИ ОТ мОДЕЛИ)
Концентратор (6-7)
Диффузор «Классический объем» (8-9)
Диффузор “Moving Massager” (10-11)
5 – УХОД
Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из
сети.
Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи,
возможно, оставшихся
на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его принадлежности слегка
влажной тканью.
• Cъемная решетка (12)
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.com
Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1 - ОПИС
A. Концентратор (9 mm)
B. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
C. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
D. Кнопка прохолодного повiтря
E. кнопка SENSOR
F. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
G. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 1-2)
H. Знімна задня решітка
I. Скоба для пiдвiшування
J. Клавіша Turbo
UK
1800129279
1800129279_CV7620-30D0_A1 04/03/13 11:23 Page1

Содержание

Похожие устройства

Скачать