Vitek VT-1175 [2/2] Český
![Vitek VT-1175 [2/2] Český](/views2/1035984/page2/bg2.png)
CHОVGUM
Аsоsiy qismlаri
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya qilishi uchun elеktr tаrmоg’igа
ishlаb kеtаdigаn nоminаl tоki 30 mА dаn
оshmаydigаn himоya qilib o’chirаdigаn vоsitа
(HO’V) qo’yish to’g’ri bo’lаdi, HO’Vni o’rnаtish uchun
mutахаssis chаqiring.
хаvfsizlik Qоidаlаri
El
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltаlаr yoki plyonkаni
o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!
•
•
•
•
•
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
•
•
Eslаtmа: Jihоz sоvuq hаrоrаtdа оlib kеlingаn yoki
sаqlаngаn bo’lsа, ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt
uy hаrоrаtidа turishi kеrаk.
•
•
•
•
Eslаtmа:
• Chоvgumni ishlаtgаndа ishlаtish/o’chirish
tugmаsi (7) hеch nаrsаgа tеgmаyotgаni,
chоvgum qоpqоg’i (2) zich yopilgаnini tеkshirib
ko’ring, аks hоldа chоvgum o’zi o’chmаydi.
• Qo’ygichidаn оlishdаn оldin chоvgum o’chgаn
bo’lishi kеrаk.
Chоvgumni ishlаtish
Eslаtmа: Qo’ygichning (9) оrqаsidа elеktr shnuri
o’rаlаdigаn jоy (10) bоr. Shnurini o’rаmidаn chiqаrib
kеrаgichа uzаytiring.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Filtrini tоzаlаsh
•
•
•
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
•
•
•
•
Quyqаni tоzаlаsh
• -
•
•
•
•
Sаqlаsh
•
•
•
to’plаmi:
1.
2.
3.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil
Kafolat shartlari
-
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi
asosida belgilangan va Quvvat kuchini
belgilash Qonunida (73/23 YAES) ay-
tilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
ЎЗБЕК
10
ІМБРЫЧАК
Апісанне
1. Сеткаваты фільтр
2. Вечка
3. Клавіша адкрыцця вечка
4. Ручка
5. Шкала ўзроўня вады
6. Колба
7. Клавіша ўключэння/выключэння «I/O»
8. Індыкатар працы
9. Падстаўка
10. Месца намотвання сеткавага шнура
Увага!
Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання
мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага
адключэння (ПАА) з намінальным токам
спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для
ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага імбрычка
ўважліва прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі.
Захоўвайце сапраўднае кіраўніцтва на працягу
ўсяго тэрміна эксплуатацыі.
• Выкарыстоўвайце прыладу строга па
прызначэнні ў адпаведнасці з інструкцыяй.
• Пераканайцеся, што працоўная напруга
імбрычка адпавядае напрузе ў электрычнай
сетцы.
• Сеткавы шнур забяспечаны еўравілкай;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
імбрычка да электрычнай разеткі.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях.
Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў ці іншых
ёмістасцяў, напоўненых вадой.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак па-за
памяшканнямі.
• Не бярыцеся за корпус ці ручку імбрычка
мокрымі рукамі.
• Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду.
• Стаўце імбрычак на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце імбрычак на край стала.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што
імбрычак усталяваны на падстаўцы без
перакосаў.
• Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
• Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце,
каб ён не дакранаўся гарачых паверхняў.
Даўжыню сеткавага шнура можна рэгуляваць,
намотваючы яго на падстаўку.
• Не ўключайце імбрычак без вады.
• Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на
падстаўцы.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з
няшчыльна зачыненым вечкам.
• Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння
вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць
іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не быў
ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй максімальнай
адзнакі. Пры перавышэнні максімальнай
адзнакі кіпячая вада можа выплюхнуцца падчас
кіпячэння.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя.
• Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння вады.
• Будзьце асцярожнымі, каб падчас кіпячэння
вады не абпаліцца гарачай парай.
• Не датыкайцеся да гарачых паверхняў імбрычка,
бярыцеся толькі за ручку.
• Будзьце асцярожнымі пры пераносе імбрычка,
напоўненага кіпенем.
• Забараняецца здымаць працавальны імбрычак
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць
імбрычак, адключыце яго і зніміце з падстаўкі.
• У пазбяганне апёку парай не нахіляйцеся над
носікам працавальнага імбрычка.
• У пазбяганне ўдару электрычным токам не
апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці іншыя
вадкасці.
• Пры перагрэве прылады ад нагрэву
недастатковай колькасці вады спрацоўвае
аўтаматычны засцерагальнік. Калі спрацаваў
аўтаматычны засцерагальнік, выключыце
імбрычак, выміце сеткавы шнур з разеткі і дайце
прыладзе астыць на працягу 5-10 хвілін. Затым
варта напоўніць імбрычак вадой і ўключыць
яго, прылада працягне працаваць у звычайным
рэжыме.
• Не карыстайцеся імбрычкам пры наяўнасці
бачных пашкоджанняў ці ў выпадку
праходжання.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
• Адключайце прыладу ад сеткі, калі вы ёй не
карыстаецеся ці перад чысткай. Вымаючы вілку
сеткавага шнура з разеткі, не цягніце за шнур, а
трымайцеся за вілку.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў
якасці пакавання, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай. Небяспека
ўдушша!
• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для
дзяцей.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
імбрычак у якасці цацкі.
• Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не
дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным карыстанні.
• Перыядычна правярайце сеткавы шнур і вілку.
Не карыстайцеся імбрычкам, калі маюцца якія-
небудзь пашкоджанні корпуса ці сеткавага
шнура.
• Забараняецца самастойна рамантаваць
прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў
адключыце прыладу ад сеткі і звярніцеся ў
аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ПОБЫТАВАГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
Перад першым выкарыстаннем
• Выміце імбрычак з пакавання.
• Пераканайцеся, што працоўная напруга
прылады адпавядае напрузе сеткі.
Нататка: У выпадку транспартавання ці захоўвання
прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яго пры пакаёвай тэмпературы не
меней дзвюх гадзін.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2),
націснуўшы на клавішу адкрыцця вечка (3) па
кірунку да ручкі (4).
• Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай
адзнакі на шкале ўзроўню вады (5), зачыніце
вечка (2), усталюйце імбрычак на падстаўку
(9). Пераканайцеся, што вечка імбрычка (2)
шчыльна зачынена.
• Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу
(7) у становішча «I», пры гэтым загарыцца
індыкатар працы (8). Калі вада закіпіць,
імбрычак аўтаматычна адключыцца. Зліце ваду
і паўторыце працэдуру кіпячэння вады 2 разы.
Нататка:
• Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся,
што клавішу (7) ўкл./выкл. «0/I» не блакуюць
староннія прадметы, а вечка (2) шчыльна
зачынена, у адваротным выпадку аўтаматычнае
адключэнне імбрычка будзе немагчыма.
• Перад здыманнем мбрычка з падстаўкі
пераканайцеся, што імбрычак адключаны.
Эксплуатацыя імбрычка
Засцерагайце прыбор ад падзенняў і ўдараў па
колбе, асабліва пры напаўненні імбрычка вадой.
Нататка: На зваротным баку падстаўкі (9) маецца
месца для намотвання сеткавага шнура (10).
Падбярыце аптымальную даўжыню сеткавага
шнура, паклаўшы яго адпаведным чынам.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2),
націснуўшы на клавішу адкрыцця вечка (3) па
кірунку да ручкі (4).
• Усталюйце напоўнены імбрычак на падстаўку
(9).
• Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу (7) у
становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар
працы (8).
• Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца.
• Вы можаце самі адключыць імбрычак,
усталяваўшы клавішу (7) у становішча «0».
• Здымаючы імбрычак з падстаўкі (9),
пераканайцеся, што ён выключаны.
• Пасля адключэння імбрычка пачакайце 15-30
секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключаць яго
для кіпячэння вады.
• Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак, а
ўзровень вады апынуўся ніжэй мінімальнай
адзнакі, то спрацуе аўтаматычны
тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. У
гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі (9)
дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін, затым
запоўніце імбрычак вадой і ўключыце, прыбор
будзе працаваць у звычайным рэжыме.
• Будзьце ўважлівыя пры адчыненні вечка
імбрычка, таму што пара, якая выходзіць, вельмі
гарачая.
Чыстка фільтра
Перад выманнем фільтра (1) зніміце імбрычак з
падстаўкі (9), зліце ваду і дайце яму астыць.
• Выміце фільтр (1), націснуўшы на фільтр з
унутранага боку чайніка для выводзін зашчапкі
фільтра з зачаплення з корпусам чайніка, і
выміце фільтр.
• Рэгулярна чысціце фільтр (1) імбрычка ад
забруджванняў, для чысткі фільтра можна
выкарыстоўваць невялікую шчотку.
• Усталюйце фільтр (1) на месца, сочыце за
правільнасцю ўстаноўкі фільтра (1).
Чыстка і догляд
• Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі,
зліце ваду і дайце імбрычку астыць.
• Працірайце вонкавую паверхню імбрычка
вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія сродкі
для ачысткі, не выкарыстоўвайце металічныя
шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі.
• Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
Выдаленне шумавіння
• Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады,
а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і
награвальным элементам.
• Для выдалення шумавіння напоўніце імбрычак
да максімальнага ўзроўню вадой з разведзеным
у ёй сталовым воцатам у прапорцыі 2:1.
• Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на
ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак
вадой да максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і
зліце ваду.
• Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі,
прызначаныя для электрычнага імбрычака.
• Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння.
Захоўванне
• Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае
захоўванне, адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і
дайце прыладзе астыць.
• Каб пазбегнуць утварэння кандэнсату пры
працяглым захоўванні, імбрычак варта выцерці
насуха.
• Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
Камплект пастаўкі:
1. Імбрычак з фільтрам - 1шт.
2. Падстаўка - 1шт.
3. Інструкцыя - 1шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максімальная магутнасць: 1850-2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакідае за сабою права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 5 гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова
павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя
аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў
дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i
палажэнням закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
Опис
1. Сітчастий фільтр
2. Кришка
3. Клавіша відкриття кришки
4. Ручка
5. Шкала рівня води
6. Колба
7. Клавіша включення/вимикання «I/O»
8. Індикатор роботи
9. Підставка
10. Місце намотування мережевого шнура
Увага!
Для додаткового захисту доцільно встановити в
ланцюг харчування пристрій захисного відключен-
ня (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування,
що не перевищує 30 мА; при установці слід звер-
нутися до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного чайника уваж-
но прочитайте інструкцію з експлуатації.
Зберігайте дане керівництво протягом всього тер-
міну експлуатації.
• Використовуйте пристрій строго за призначен-
ням відповідно до інструкції.
• Переконайтеся, що робоча напруга чайника
відповідає напрузі електричної мережі.
• Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в розетку, що має надійний
контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
чайника до електричної розетки.
• Не використовуйте чайник у ванних кімнатах.
Не користуйтеся ним поблизу басейнів або
інших ємностей, наповнених водою.
• Не використовуйте чайник поза приміщеннями.
• Не беріться за корпус або ручку чайника мокри-
ми руками.
• Не залишайте включений чайник без нагляду.
• Ставте чайник на рівну та стійку поверхню, не
ставте чайник на край столу.
• Перед включенням переконайтеся, що чайник
встановлений на підставці без перекосів.
• Використовуйте тільки підставку, що входить в
комплект постачання.
• Не допускайте, щоб електричний шнур звисав
зі столу, а також слідкуйте, щоб він не торкав-
ся гарячих поверхонь. Довжину мережевого
шнура можна регулювати, намотуючи його на
підставку.
• Не вмикайте чайник без води.
• Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під-
ставці.
• Не використовуйте чайник без фільтра або з
нещільно закритою кришкою.
• Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або кип’ятити
інші рідини.
• Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був
нижче мінімальної позначки і вище максималь-
ної позначки. При перевищенні рівнем води
максимальної відмітки окріп може виплеснути-
ся під час кип’ятіння.
• Не використовуйте чайник у безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого
полум’я.
• Не відкривайте кришку під час кип’ятіння води.
• Будьте обережними, щоб під час кип’ятіння
води не обпектися гарячим паром.
• Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника,
беріться тільки за ручку.
• Будьте обережними при перенесенні чайника,
наповненого кип’ятком.
• Забороняється знімати чайник з підставки.
Якщо виникла необхідність зняти чайник, від-
ключіть його і зніміть з підставки.
• Щоб уникнути опіку парою не нахиляйтеся над
носиком працюючого чайника.
• Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте пристрій та підставку у воду або інші
рідини.
• При перегріві пристрою від нагріву недостат-
ньої кількості води спрацьовує автоматичний
запобіжник. Якщо спрацював автоматичний
запобіжник, вимкніть чайник, витягніть мере-
жевий шнур з розетки і дайте пристрою охо-
лонути протягом 5-10 хвилин. Потім слід напо-
внити чайник водою і включити його, пристрій
продовжить працювати в нормальному режимі.
• Не користуйтеся чайником за наявності види-
мих пошкоджень або в разі його протікання.
• Не кладіть чайник та підставку в посудомий-
ну машину.
• Вимикайте пристрій від мережі, якщо ви їм не
користуєтесь, або перед чищенням. Виймаючи
вилку мережевого шнура з розетки, не тягніть
за шнур, а потягнути за штепсель.
• В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиле-
нові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетилено-
вим пакетом або плівкою. Загроза ядухи!
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей.
• Не дозволяйте дітям використовувати чайник
в якості іграшки.
• Цей пристрій не призначений для використан-
ня дітьми та людьми з обмеженими можли-
востями, якщо тільки особою, яка відповідає
за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі
інструкції про безпечне користування пристро-
єм і тієї небезпеки, яка може виникати при його
неправильному використанні.
• Періодично перевіряйте мережевий шнур і
вилку. Не користуйтесь чайником, якщо є які-
небудь пошкодження корпусу або мережево-
го шнура.
• Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. При виявленні несправностей відключіть
прилад від мережі і зверніться в авторизований
сервісний центр.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
Перед першим використанням
• Вийміть чайник з упаковки.
• Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі мережі.
Примітка: У разі транспортування або зберіган-
ня приладу при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не мен-
ше двох годин.
• Вставте вилку мережного шнура в розетку.
• Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2),
потягнувши за клавішу відкриття кришки (3) у
напрямку до ручці (4).
• Наповніть чайник водою до максимальної
позначки на шкалі рівня води (5), закрийте
кришку (2), встановіть чайник на підставку (9).
Переконайтеся, що кришка чайника (2) щіль-
но закрита.
• Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (7) у
положення «I», при цьому загориться індикатор
роботи (8). Коли вода закипить, чайник авто-
матично відключиться. Злийте воду і повторіть
процедуру кип’ятіння води 2 рази.
Примітка:
• При використанні чайника переконайтеся, що
клавішу (7) вкл./викл. «0/I» не блокують сто-
ронні предмети, а кришка (2) щільно закрита, в
іншому випадку автоматичне відключення чай-
ника буде неможливе.
• Перед зняттям чайника з підставки переконай-
теся, що чайник відключений.
Експлуатація чайника
Оберігайте електрочайник від падінь і ударів по
колбі, особливо при наповненні чайника водою.
Примітка: На зворотному боці підставки (9) є
місце для намотування мережевого шнура (10).
Підберіть оптимальну довжину мережного шнура,
уклавши його відповідним чином.
• Вставте вилку мережного шнура в розетку.
• Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2),
потягнувши за клавішу відкриття кришки (3) у
напрямку до ручці (4).
• Помістіть наповнений чайник на підставку (9).
• Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (7) у
положення «I», при цьому загориться індика-
тор роботи (8).
• Коли вода закипить, чайник автоматично від-
ключиться.
• Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши
на клавішу (7) у положення «0».
• Знімаючи чайник з підставки (9), переконайте-
ся, що він вимкнений.
• Після відключення чайника зачекайте 15-30
секунд, після чого ви можете знову вмикати
його для кип’ятіння води.
• Якщо Ви випадково включили чайник, а рівень
води виявився нижчим за мінімальну відміт-
ку, то спрацює автоматичний термозапобіж-
ник, і чайник відключиться. У цьому разі зніміть
чайник з підставки (9) дайте йому охолонути
протягом 5-10 хвилин, потім заповніть чайник
водою і включіть, прилад буде працювати в
нормальному режимі.
• Будьте уважні при відкритті кришки чайника,
оскільки пар, що виходить дуже гарячий.
Чищення фільтра
Перед тим, як витягнути фільтр (1) відключите чай-
ник, зніміть його з підставки (9), злийте з нього
воду і дайте йому остигнути.
• Звільните фільтр (1), натискує на фільтр з вну-
трішньої сторони для виведення клямки філь-
тру із зачеплення з корпусом чайника, і витяг-
ніть фільтр.
• Регулярно очищайте фільтр (1) чайника від
забруднень, для чищення фільтру можна вико-
ристовувати невелику щітку.
• Встановите фільтр (1) на місце, стежте за пра-
вильністю установки фільтру (1).
Чищення та догляд
• Перед чищенням відключіть пристрій від мере-
жі, злийте воду і дайте чайнику охолонути.
• Протріть зовнішню поверхню чайника вологою
тканиною або губкою. Для видалення забруд-
нень використовуйте м’які засоби для чищен-
ня, не використовуйте металеві щітки і абра-
зивні миючі засоби.
• Не занурюйте чайник та підставку у воду або
інші рідини.
• Не кладіть чайник та підставку в посудомий-
ну машину.
Видалення накипу
• Накип, що утворюється всередині чайника,
впливає на смакові якості води, а також пору-
шує теплообмін між водою і нагрівальним еле-
ментом.
• Для видалення накипу наповніть чайник до
максимального рівня водою з розведеним в
ній столовим оцтом в пропорції 2:1.
• Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч.
Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою
до максимального рівня, прокип’ятіть та злий-
те воду.
• Для видалення накипу можна використовува-
ти спеціальні засоби, призначені для електро-
чайників.
• Регулярно очищайте чайник від накипу.
Зберігання
• Перш ніж прибрати чайник на тривале збері-
гання, відключите його від мережі, злийте воду
і дайте йому остигнути.
• Щоб уникнути утворення конденсату при три-
валому зберіганні, чайник слід витерти досуха.
• Зберігайте пристрій в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
Комплект постачання:
1. Чайник з фільтром - 1шт.
2. Підставка - 1шт.
3. Інструкція - 1шт.
Технiчнi характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальна потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1.7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення.
Термін служби пристрою – 5 років.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 89/336/
ЄЕС Ради Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних апара-
турах.
УКРАЇНСЬКА
8
ČAJOVÁ KONVICE
Všeobecný popis
1. Sítový filtr
2. Viko
3. Tlačítko otevírání víka
4. Držadlo
5. Stupnice hladiny vody
6. Nádoba
7. Klávesa zapnutí/vypnutí 0/I
8. Indikátor práce
9. Podstavec
10. Místo pro navíjení síťového kabelu
Upozornění!
Pro vyšší bezpečnost vám doporučujeme insta-
lovat do elektrického obvodu proudový chránič.
Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto chrá-
niče nesmí být vyšší než 30 mA (informujte se u
svého elektrikáře).
BEZPČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím elektrické konvice si pozorně pře-
čtěte tento návod.
Zachovejte příručku po celou dobu životnosti pří-
stroje.
• Použijte přístroj přesně, jak je předepsáno, v
souladu s pokynem.
• Přesvědčte se že napětí v elektrické síti odpo-
vídá provoznímu napětí přístroje.
• Přívodní kabel je opatřen «euro-zástrčkou»,
pak ji zapněte do zásuvky, která má spolehli-
vé uzemnění.
• Aby nedoslo k pozaru nebo urazu elektrickym
proudem pri pripojeni konvice k elektricke
zasuvce nepouzivejte adaptery.
• Nepouzivejte konvici v koupelne. Nepouzivejte
ji v blizkosti bazenu nebo jinych naplnenych
vodou nadob.
• Nepouzivejte konvici venku.
• Nedotykejte se tela nebo rukojeti konvice
mokryma rukama.
• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez
dohledu.
• Umístěte konvici na rovný, stabilní povrch,
nedávejte ji na okraj stolu.
• Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na
podstavci rovne.
• Používejte pouze podstavec, který je součás-
tí balení.
• Elektrický kabel nesmí prověšovat se přes
okraj stolu a kontaktovat s ohřátými povrchy.
Délka síťového kabelu se upravuje navíjením
na podstavec.
• Nepouzivejte konvici bez vody.
• Nelijte vodu do konvice stojící na podstavci.
• Nepouzivejte konvici bez filtru nebo s netesne
uzavrenym vikem.
• Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, nikdy
pro ohrev nebo var jinych tekutin.
• Kontrolujte stav vody v konvici, nesmi klesnout
pod minimalni bodovou hranici a nad nejvy-
ssi znacku. Pri prekroceni maximalni hodnoty
muze varici voda strikat behem varu.
• Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkosti
zdroju tepla nebo otevreneho ohne.
• Během vaření vody neotevírejte víko.
• Budte opatrni pri varu vody, aby se neoparit
horkou parou.
• Nedotýkejte se horkých povrchů konvice, drž-
te se pouze za rukojeť.
• Buďte opatrní při přenášení konvice naplněné
vroucí vodou.
• Nikdy neodstraňujte konvici ze základny
během provozu. Pokud potřebujete dát pryč
konvici, vypněte ji a odstavte z podstavce.
• Aby nedošlo k popálení horkou párou, nesklá-
nějte se nad hubicí zapnuté konvice.
• Aby se zabranilo urazu elektrickym proudem,
neponorujete pristroj a zakladnu do vody nebo
jinych kapalin.
• Je-li zarizeni prehrate z nedostatku vody, spus-
ti se automaticke pojistne zarizeni. Pokud se
spusti automaticka pojistka, vypnete konvici,
vyjmete napajeci kabel ze zasuvky a nechte
pristroj vychladnout po dobu 5-10 minut. Pak
naplňte konvici vodou a zapněte, přístroj bude
fungovat normálně.
• Nepoužívejte konvici pokud je viditelně poško-
zena nebo pokud z ní prosakuje voda.
• Nedavejte konvici s podstavcem do mycky do
nadobi.
• Odpojte pristroj od site, pokud neni pouzivan
a take pred jeho cistenim. Když odpojujete
přístroj od sítě, netahejte za kabel, ale uchop-
te zástrčku.
• Igelitové sáčky použité v obalu mohou být
nebezpečné, proto obal uschovejte mimo
dosah dětí.
Upozornění! Nedovolujte dětem hrát si s igelito-
vými sáčky nebo folií. Nebezpečí zadušení!
• Ukladejte zarizeni mimo dosah deti.
• Nedovolujte dětem hrát si s konvicí jako s hrač-
kou.
• Tento přístroj není určen pro děti a zdravotně
postižené osoby, pokud osoba, odpovídající
za jejích bezpečí, nedá vhodné a jasné poky-
ny pro bezpečné používání zařízení a varuje
o nebezpečí, která můžou vzniknout při jeho
nesprávném použití.
• Pravidelne kontrolujte napajeci kabel a zastrc-
ku. Nepouzivejte konvici v pripade poskozeni
plaste nebo napajeciho kabelu.
• Nikdy neopravujte pristroj samostatne. Pokud
objevíte závadu odpojte přístroj od elektric-
ké sítě a obraťte se na autorizované servisní
středisko.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V
DOMÁCNOSTI
Před prvním použitím
• Rozbalte cajovou konvici.
• Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpovi-
da napeti elektricke site.
Připomínka: Pri preprave nebo skladovani zari-
zeni pri nizkych teplotach je nutne nechat ho pri
pokojove teplote po dobu nejmene dvou hodin.
• Pripojte napajeci kabel do zasuvky.
• Pro naplnění konvice vodou odstavte ji z pod-
stavce (9), otevřete víko konvice (2) stiskem
tlačítka pro otevření víka (3) směrem k ruko-
jeti (4).
• Naplňte konvici vodou na maximální bod stup-
nice stavu vody (5), zavřete víko (2), umístěte
konvici na podstavec (9). Přesvědčte se že víko
konvice (2) je těsně uzavřeno.
• Zapněte konvicí nastavením tlačítka (7) do
polohy „I“, přitom ze rozsvítí indikátor práce
(8). Při dosažení bodu varu se konvice auto-
maticky vypne. Vylijte vodu a zopakujte uve-
dený postup vaření 2 až 3krát.
Připomínka:
• Při použití konvice, ujistěte se, že tlačítko (7)
zapnuto/vypnuto «0/I» neblokuje se cizími
předměty, a víko (2) je těsně uzavřené, jinak
automatické vypnutí konvice nebude možné.
• Před odstavením konvice ze základny, ujistěte
se, že konvice je vypnutá.
Ovládání konvice
Chraňte konvici před pádem a nárazem do nádo-
by, zvláště při naplňování konvice vodou.
Připomínka: Na opačné straně podstavce (9)
je prostor pro navíjení elektrického kabelu (10).
Vyberte si optimalni delku kabelu a spravne ho
ulozte.
• Pripojte napajeci kabel do zasuvky.
• Pro naplnění konvice vodou odstavte ji z pod-
stavce (9), otevřete víko konvice (2) stiskem
tlačítka pro otevření víka (3) směrem k ruko-
jeti (4).
• Postavte plnou konvici na podstavec(9).
• Zapněte konvicí nastavením tlačítka (7) do
polohy „I“, přitom ze rozsvítí indikátor prá-
ce (8).
• Při dosažení bodu varu se konvice automa-
ticky vypne.
• Můžete vypnout konvici ručně přepnutím tla-
čítka (7)do polohy «0».
• Při vyjímání konvice z podstavce (9), ujistěte
se, že je vypnutá.
• Po vypnutí konvice vyčkejte 15-30 sekund, po
kterých můžete znovu vařit vodu.
• Pokud omylem zapnete konvici a hladina vody
je pod spodní úroveň, spouští se automatická
tepelná pojistka a konvice se vypne. V tom-
to případě odstavte přístroj ze základny (9),
nechte ho vychladnout 5-10 minut, potom
naplňte konvici vodou a zapněte ji, přístroj
bude fungovat v běžném režimu.
• Buďte opatrní při otevírání víka, vycházející
pára je velmi horká.
Čištění filtru
Před vyjmutím filtru (1)vypněte konvici, sundejte ji
s podstavce (9), vylejte vodu a nechte ji vychlád-
nout.
• Uvolněte filtr (1) kliknutím na filtru na vnitřní
konvicea odstranění západka zapojení s filtrem
z konvice, a odstranit filtr.
• Pravidelně čistěte filtr (1) konvice od nečistot,
k čištění filtru můžete použít malý kartáč.
• Umístěte filtr (1) zpátky, pozor na správnost
instalace filtru (1).
Čištění a údržba
• Před čistěním odpojte zařízení z elektrické sítě,
vylejte vodu a nechte konvici vychladnout.
• Otřete vnější povrch konvice vlhkým hadříkem
nebo houbičkou. Pro odstranění znečištění
používejte jemné mycí prostředky, nepouží-
vejte kovové kartáče a drsné mycí prostředky.
• Neponořujte konvici ani podstavec do vody
nebo jiné tekutiny.
• Nedavejte konvici s podstavcem do mycky do
nadobi.
Odstraneni kotelniho kamene
• Kotelní kamen, který se tvoří v konvici, ovliv-
ňuje negativně chuť vody a výměnu tepla mezi
vodou a topným tělesem.
• Pro odstranění kotelního kamene doplňte kon-
vici do maximální úrovni vodou s zředěným v ni
octem v proporci 2:1.
• Uveďte roztok do varu a nechte působit přes
noc. Ráno vylejte kapalinu, naplňte konvici
vodou na nejvyšší úroveň, přiveďte do varu a
vylejte vodu.
• Pro odstranění vodního kamene můžete pou-
žívat speciální prostředky určené pro elektric-
ké konvice.
• Pravidelně odstraňujte z konvice vodní kámen.
Skladování
• Před dlouhodobým uložením konvice vypně-
te ji ze sítě, vylejte vodu a nechte vychladnout.
• Aby se zabránilo kondenzaci v průběhu skla-
dování, otřete konvici dosucha.
• Ukládejte konvici na suchém chladném místě
nepřístupném dětem.
Balení obsahuje:
1. Konvice s filtrem - 1 ks.
2. Podstavec - 1ks.
3. Návod - 1ks.
Technické charakteristiky
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximální příkon: 1850-2200 W
Maximální objem vody: 1.7 l
Výrobce si vyhrazuje právo měnit konstrukci a
technické parametry zařízení bez předchozího
upozornění.
Životnost zařízení - 5 let.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční
lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrob-
ku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC
a předpisem 73/23/EEC Evropské
komise o nízkonapěťových přístro-
jích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre-
zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu-
mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
VT-1175 W/BK/G/EM
Kettle
Чайник
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012
VT-1175 IM.indd 2 18.06.2012 12:47:16
Содержание
- Acest produs corespunde cerinţelor emc întocmite în conformitate cu direc tiva 89 336 eec i directiva cu privire la electrosecuritate joasă tensiune 73 23 eec 1
- Aparatul este destinat numai uzului casnic 1
- Atenţie pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual rcd al cărui curent nominal de declanşare sa nu depăşească 30 ma pentru instalarea rcd apelaţi la un specialist 1
- Attention foradditionalprotectionitisreasonabletoinstall a residual current device rcd with nominal operationcurrentnotexceeding30ma toinstall rcdcontactaspecialist 1
- Before the first operation unpackthekettle make sure that operating voltage of the unit correspondstovoltageofyourmains note in case of unit transportation or storage atlowtemperatureitisnecessarytokeepitfor at least two hours at room temperature before switchingon inserttheplugintothesocket tofillthekettlewithwatertakeitoffthebase 9 openthelid 2 bypullingthelidopening button 3 towardsthehandle 4 fillthekettlewithwatertillthemax markon thewaterlevelscale 5 closethelid 2 place thekettleonthebase 9 makesurethatthe lid 2 isclosedtightly 1
- Cleaning and maintenance beforecleaning disconnecttheunitfromthe mains pour out water and let the unit cool downcompletely wipetheoutersurfaceofkettlewithadamp cloth or a sponge use soft detergents to remove dirt do not use metal brushes and abrasives donotimmersethekettleandbaseintowater orotherliquids donotwashthekettleandbaseinadishwash ingmachine 1
- Conţinut pachet 1 fierbător cu filtru 1buc 2 suport 1buc 3 instrucţiune 1buc 1
- Curăţare şi întreţinere înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la reţea goliţi de apă şi permiteţi i să se răcească ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o cârpă umedă sau un burete pentru înlăturarea murdăriei folosiţi detergenţi delicaţi nu folosiţi perii de metal şi detergenţi abrazivi nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau alte lichide nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de spălat vase 1
- Curăţarea filtrului înainte de a extrage filtrul 1 opriţi fierbătorul ridi caţi l de pe suport 9 goliţi l de apă şi lăsaţi l să se răcească extrageţi filtrul 1 apăsând pe filtru din partea interioară a fierbătorului pentru a scoate cliche tul filtrului din angrenarea cu corpul fierbătorului şi scoateţi filtrul curăţaţi cu regularitate filtrul 1 fierbătorului de murdărie pentru curăţarea filtrului puteţi folosi o perie mică instalaţi filtrul 1 în poziţia iniţială verificaţi dacă filtrul a fost instalat corect 1 1
- Delivery set 1 kettlewithfilter 1pc 2 base 1pc 3 instructionmanual 1pc 1
- Descaling scale appearinginsidethekettle influences thewatertasteanddisturbstheheatexchange betweenwaterandheatingelement toremovescale fillthekettlewithamixtureof onepartordinaryvinegarandtwopartswater tillthemax mark boil water and leave the unit overnight in themorningpourouttheliquid fillthekettle with water till the max mark boil and pour outwater youcanusespecialdetergentsforelectricket tlestoremovescale cleanthekettlefromscaleregularly 1
- Descriere 1 filtru cu sită 2 capac 3 tastă deschidere capac 4 mâner 5 indicator nivel apă 6 bol 7 tastă pornire oprire 0 i 8 indicator aparat pornit 9 suport 10 locaş pentru rularea cablului de alimentare 1
- Description 1 meshfilter 2 lid 3 lidopeningbutton 4 handle 5 waterlevelscale 6 flask 7 on offbutton 0 i 8 operationindicator 9 base 10 cordstorage 1
- Deutsch 1
- Durata de funcţionare a aparatului 5 ani 1
- English 1
- Fierbător 1
- Filter cleaning beforeremovingthefilter 1 disconnecttheunit fromthemains removeitfromthebase 9 pour outwaterandlettheunitcooldowncompletely removethefilter 1 bypressingitfrominside thekettletomovethefilterclampfromitsposi tion locked with the unit body and take fil terout cleanthefilter 1 ofkettleregularly youcan useasmallbrushforit install the filter 1 back to its place check whetherthefilter 1 isinstalledproperly 1
- Garanţie în legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat rugăm să vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania unde a fost procurat produsul dat servi ciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar care confirmă cumpărarea produsului dat 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtainedfromthedealerfromwhomtheappliance waspurchased thebillofsaleorreceiptmustbe producedwhenmakinganyclaimundertheterms ofthisguarantee 1
- Kettle 1
- Kettle usage avoidkettledroppingandhittingitsflask espe ciallywhenfillingkettlewithwater note cord storage 10 is on the reverse side of the base 9 you can adjust the power cord length winding it over cord storage in corre spondingway inserttheplugintothesocket tofillthekettlewithwatertakeitoffthebase 9 openthelid 2 bypullingthelidopening button 3 towardsthehandle 4 placethefilledkettleonthebase 9 switch on the kettle by pressing the on off button 7 theoperationindicator 8 willlight up whenwaterstartsboiling thekettlewillswitch offautomatically youcanswitchkettleoffmanually settingbut ton 7 inposition 0 beforeremovingthekettlefromthebase 9 makesurethatitisswitchedoff after switching off the kettle wait for 15 30 seconds thenyoucanswitchitonagainfor waterboiling ifyouaccidentallyswitchedonthekettle but thewaterlevelappearedtobebelowthemini malmark thekettleswitchesoffautomatical ly inthiscaseremovethekettlefromthebase 9 letitcooldownfor5 10minutes thenfillit withwaterandswitchon thekettl 1
- Măsuri de siguranţă citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de a folo si fierbătorul păstraţi acest ghid de utilizare pe întreaga durată de exploatare a aparatului utilizaţi aparatul în strictă conformitate cu instruc ţiunile si doar în scopul menţionat în acestea asiguraţi vă că tensiunea de la reţeaua de alimen tare cu curent corespunde tensiunii aparatului cablul de alimentare este prevăzut cu ştecăr ce corespunde standardelor europene introduceţi l doar în prize prevăzute cu împământare pentru a preveni producerea unui incendiu sau electrocutarea nu folosiţi piese intermediare pen tru branşarea aparatului la priză nu folosiţi fierbătorul în baie nu îl folosiţi în apro piere de bazine sau alte vase ce conţin apă nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor nu atingeţi corpul sau mânerul fierbătorului cu mâinile ude nu lăsaţi fierbătorul să funcţioneze nesuprave ghet aşezaţi fierbătorul pe o suprafaţă plană şi stabilă nu aşezaţi fierbătorul pe marginea mesei înainte de a porni 1
- Porniţi fierbătorul fixând tasta 7 în poziţia i indicatorul aparat pornit 8 se va aprinde de îndată ce apa fierbe fierbătorul se opreşte auto mat goliţi de apă şi repetaţi fierberea de 2 3 ori remarcă în timpul utilizării fierbătorului asiguraţi vă vă tasta 7 pornire oprire 0 i nu este blocată cu obiec te iar capacul 2 este bine închis în caz contrar oprirea automată a fierbătorului va fi imposibilă înainte de a ridica fierbătorul de pe suport asigu raţi vă că acesta este scos din funcţiune 1
- Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile aparatelor fără preaviz 1
- Păstrare înainte de depozitare deconectaţi fierbătorul de la reţea goliţi l de apă şi permiteţi i să se răcească pentru a preveni formarea condensului în caz de depozitare îndelungată ştergeţi bine fierbătorul păstraţi fierbătorul la un loc uscat inaccesibil pen tru copii 1
- Română moldovenească 1
- Safety measures beforeusingtheelectrickettle readthisinstruc tioncarefully keepthisinstructionduringthewholeoperation period usetheunitforitsintendedpurposeonlyand instrictaccordancewiththeinstructionman ual make sure that your home electricity supply correspondstothevoltageofcurrentspeci fiedonthebody powercordisequippedwith europlug plug itintothesocketwithreliablegroundingcon tact inordertoavoidriskoffiredonotuseadapters forconnectingkettletothemains donotusekettleinbathrooms donotuseit nearswimmingpoolsorothercontainersfilled withwater donotusekettleoutdoors do not touch kettle body or handle with wet hands donotleavetheoperatingkettleunattended placekettleontheflatstablesurface donot placethekettleontheedgeoftable beforeswitchingthekettleonmakesurethatit isplacedonthebaseevenly useonlythebasesuppliedwiththeunit donotletthecordhangovertheedgeofa table ortouchhotsurfaces youcanadjustthe powercordlength windingitoverthebase donotswitchthekettleonifitisempty donotfillthekettlewithwate 1
- Specificaţii tehnice tensiune de alimentare 220 240 v 50 60 hz putere maximă 1850 2200 w capacitate maximă 1 l 1
- Storage before taking the kettle away for storage unplugit pouroutwaterandlettheunitcool down to avoid condensation during long storage wipethekettledry keep the kettle away from children in a dry coolplace 1
- Switch on the kettle by pressing the on off button 7 theoperationindicator 8 willlight up when water starts boiling the kettle will switch off automatically pour out water and repeatboilingprocedure2 3times note beforeusingthekettlemakesurethattheon offbutton 7 0 i isnotblockedbyanyfor eignobjects andthelid 2 istightlyclosed otherwiseautoswitchoffofkettleisnotpos sible before removing the kettle from the base makesurethatitisswitchedoff 1
- Technical specifications powersupply 220 240v 50 60hz maximalpower 1850 2200w maximalwatercapacity 1 l 1
- The unit is intended for household usageonly 1
- Themanufacturerpreservestherighttochange thespecificationsoftheunitwithoutapreliminary notification 1
- Thisproductconformstotheemc re quirementsaslaiddownbythecouncil directive 89 336 eec and to the low voltageregulation 73 23eec 1
- Unit operating life is 5 years 1
- Utilizarea fierbătorului feriţi fierbătorul de căderi iar bolul de sticlă de lovi turi în special atunci când umpleţi fierbătorul cu apă remarcă pe partea adversă a suportului 9 este prevăzut un locaş pentru rularea cablului de alimenta re 10 ajustaţi cablul de alimentare la lungimea opti mă rulându l în modul corespunzător introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi l de pe suport 9 deschideţi capacul fierbătorului 2 tră gând de tasta pentru deschiderea capacului 3 în sensul mânerului 4 aşezaţi fierbătorul cu apă pe suport 9 porniţi fierbătorul fixând tasta 7 în poziţia i indicatorul aparat pornit 8 se va aprinde de îndată ce apa fierbe fierbătorul se opreş te automat puteţi opri fierbătorul fixând tasta 7 în pozi ţia 0 ridicând fierbătorul de pe suport 9 asiguraţi vă că acesta este oprit după oprirea fierbătorului aşteptaţi 15 30 de secunde după care puteţi porni din nou fierbăto rul pentru a fierbe apa dacă aţi pornit acciden 1
- Înainte de prima utilizare scoateţi fierbătorul din ambalaj asiguraţi vă că tensiunea de la reţeaua de alimen tare cu curent corespunde tensiunii aparatului remarcă în caz de transportare sau păstrare a apa ratului la temperaturi joase este necesar să l ţineţi la temperatura camerei cel puţin două ore introduceţi fişa cablului de alimentare în priză pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi l de pe suport 9 deschideţi capacul fierbătorului 2 tră gând de tasta pentru deschiderea capacului 3 în sensul mânerului 4 umpleţi fierbătorul cu apă până la nivelul maxim al indicatorului nivelului de apă 5 închideţi capacul 2 aşezaţi fierbătorul pe suport 9 asiguraţi vă că capacul fierbătorului 2 este bine închis 1
- Înlăturarea depunerilor minerale depunerile de calcar din interiorul fierbătorului influenţează calităţile gustative ale apei precum şi schimbul de căldură dintre apă şi elementul de încălzire pentru a înlătura depunerile de calcar umpleţi fierbătorul până la nivelul maxim cu apă diluată cu oţet de masă în proporţie de 2 1 soluţia se aduce la fierbere şi apoi se lasă să stea peste noapte dimineaţa goliţi fierbătorul şi umpleţi l cu apă până la nivelul maxim fierbeţi şi goliţi de apă pentru înlăturarea depunerilor de calcar puteţi utiliza soluţii detartrante destinate pentru ceaini ce electrice curăţaţi cu regularitate fierbătorul de calcar 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Balení obsahuje 1 konvice s filtrem 1 ks 2 podstavec 1ks 3 návod 1ks 2
- Bel дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло першыя чатыры лічбы якога абазначаюцьдатувытворчасці напрыклад серыйнынумар0606хххххххазначае штовыраббыў зробленўчэрвені шостымесяц 2006года 2
- Bezpčnostní pokyny před použitím elektrické konvice si pozorně pře čtěte tento návod zachovejte příručku po celou dobu životnosti pří stroje použijte přístroj přesně jak je předepsáno v souladu s pokynem přesvědčte se že napětí v elektrické síti odpo vídá provoznímu napětí přístroje přívodní kabel je opatřen euro zástrčkou pak ji zapněte do zásuvky která má spolehli vé uzemnění aby nedoslo k pozaru nebo urazu elektrickym proudem pri pripojeni konvice k elektricke zasuvce nepouzivejte adaptery nepouzivejte konvici v koupelne nepouzivejte ji v blizkosti bazenu nebo jinych naplnenych vodou nadob nepouzivejte konvici venku nedotykejte se tela nebo rukojeti konvice mokryma rukama nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu umístěte konvici na rovný stabilní povrch nedávejte ji na okraj stolu pred zapnutim se ujistete ze konvice stoji na podstavci rovne používejte pouze podstavec který je součás tí balení elektrický kabel nesmí prověšovat se přes okraj stolu a kontaktovat s ohřátými povr 2
- Cz datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji sériové číslo je jedenáctimístní číslo z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená že spotřebič byl vyroben v červnu šestý měsíc roku 2006 2
- De das produktionsdatum ist in der seriennummer auf dem schild mit technischen eigenschaften dar gestellt die seriennummer stellt eine elfstellige zahl dar die ersten vier zahlen bedeuten dabei das produktionsdatum zum beispiel bedeutet die seriennummer 0606xxxxxxx dass die ware im juni der sechste monat 2006 hergestellt wurde 2
- Gb aproductiondateoftheitemisindicatedintheserialnumberonthetechnicaldataplate aserialnum berisaneleven unitnumber withthefirstfourfiguresindicatingtheproductiondate forexample serialnumber0606хххххххmeansthattheitemwasmanufacturedinjune thesixthmonth 2006 2
- Kettle 2
- Kz бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген сериялық нөмір он бір саннан тұрады оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді мысалы сериялық нөмір 0606ххххххх болса бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында алтыншы ай жасалғанын білдіреді 2
- Odstraneni kotelniho kamene kotelní kamen který se tvoří v konvici ovliv ňuje negativně chuť vody a výměnu tepla mezi vodou a topným tělesem pro odstranění kotelního kamene doplňte kon vici do maximální úrovni vodou s zředěným v ni octem v proporci 2 1 uveďte roztok do varu a nechte působit přes noc ráno vylejte kapalinu naplňte konvici vodou na nejvyšší úroveň přiveďte do varu a vylejte vodu pro odstranění vodního kamene můžete pou žívat speciální prostředky určené pro elektric ké konvice pravidelně odstraňujte z konvice vodní kámen 2
- Ovládání konvice chraňte konvici před pádem a nárazem do nádo by zvláště při naplňování konvice vodou připomínka na opačné straně podstavce 9 je prostor pro navíjení elektrického kabelu 10 vyberte si optimalni delku kabelu a spravne ho ulozte pripojte napajeci kabel do zasuvky pro naplnění konvice vodou odstavte ji z pod stavce 9 otevřete víko konvice 2 stiskem tlačítka pro otevření víka 3 směrem k ruko jeti 4 postavte plnou konvici na podstavec 9 zapněte konvicí nastavením tlačítka 7 do polohy i přitom ze rozsvítí indikátor prá ce 8 při dosažení bodu varu se konvice automa ticky vypne můžete vypnout konvici ručně přepnutím tla čítka 7 do polohy 0 při vyjímání konvice z podstavce 9 ujistěte se že je vypnutá po vypnutí konvice vyčkejte 15 30 sekund po kterých můžete znovu vařit vodu pokud omylem zapnete konvici a hladina vody je pod spodní úroveň spouští se automatická tepelná pojistka a konvice se vypne v tom to případě odstavte přístroj ze základny 9 nechte ho vychladnout 5 10 minut p 2
- Před prvním použitím rozbalte cajovou konvici ujistete se ze provozni napeti konvice odpovi da napeti elektricke site připomínka pri preprave nebo skladovani zari zeni pri nizkych teplotach je nutne nechat ho pri pokojove teplote po dobu nejmene dvou hodin pripojte napajeci kabel do zasuvky pro naplnění konvice vodou odstavte ji z pod stavce 9 otevřete víko konvice 2 stiskem 2
- Ro md data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice numărul de serie repre zintă un număr din unsprezece cifre primele patru cifre indicînd data fabricării de exemplu dacă nu mărul de serie este 0606xxxxxxx înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie luna a asea 2006 2
- Rus датапроизводстваизделияуказанавсерийномномеренатабличкестехническимиданными серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число первые четыре цифры которогообозначаютдатупроизводства например серийныйномер0606хххххххозначает что изделиебылопроизведеновиюне шестоймесяц 2006года 2
- Skladování před dlouhodobým uložením konvice vypně te ji ze sítě vylejte vodu a nechte vychladnout aby se zabránilo kondenzaci v průběhu skla dování otřete konvici dosucha ukládejte konvici na suchém chladném místě nepřístupném dětem 2
- Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti 2
- Technické charakteristiky napájení 220 240 v 50 60 hz maximální příkon 1850 2200 w maximální objem vody 1 l 2
- Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu stanoveným direktivou 89 336 eec a předpisem 73 23 eec evropské komise o nízkonapěťových přístro jích 2
- Tlačítka pro otevření víka 3 směrem k ruko jeti 4 naplňte konvici vodou na maximální bod stup nice stavu vody 5 zavřete víko 2 umístěte konvici na podstavec 9 přesvědčte se že víko konvice 2 je těsně uzavřeno zapněte konvicí nastavením tlačítka 7 do polohy i přitom ze rozsvítí indikátor práce 8 při dosažení bodu varu se konvice auto maticky vypne vylijte vodu a zopakujte uve dený postup vaření 2 až 3krát připomínka při použití konvice ujistěte se že tlačítko 7 zapnuto vypnuto 0 i neblokuje se cizími předměty a víko 2 je těsně uzavřené jinak automatické vypnutí konvice nebude možné před odstavením konvice ze základny ujistěte se že konvice je vypnutá 2
- Ua датавиробництвавиробувказанавсерійномуномерінатабличцізтехнічнимиданими серій нийномерпредставляєсобоюодинадцятизначнечисло першічотирицифриякогоозначають датувиробництва наприклад серійнийномер0606хххххххозначає щовиріббуввиготовлений вчервні шостиймісяць 2006року 2
- Upozornění pro vyšší bezpečnost vám doporučujeme insta lovat do elektrického obvodu proudový chránič jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto chrá niče nesmí být vyšší než 30 ma informujte se u svého elektrikáře 2
- Uz mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko rsаtilgаn sеriya rаqаmi o n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo lаdi birinchi to rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi misоl uchun sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo lsа mаhsulоt iyun оltinchi оy 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo lаdi 2
- Vt 1175 w bk g em 2
- Výrobce si vyhrazuje právo měnit konstrukci a technické parametry zařízení bez předchozího upozornění 2
- Všeobecný popis 1 sítový filtr 2 viko 3 tlačítko otevírání víka 4 držadlo 5 stupnice hladiny vody 6 nádoba 7 klávesa zapnutí vypnutí 0 i 8 indikátor práce 9 podstavec 10 místo pro navíjení síťového kabelu 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrob ku 2
- Čajová konvice 2
- Český 2
- Čištění a údržba před čistěním odpojte zařízení z elektrické sítě vylejte vodu a nechte konvici vychladnout otřete vnější povrch konvice vlhkým hadříkem nebo houbičkou pro odstranění znečištění používejte jemné mycí prostředky nepouží vejte kovové kartáče a drsné mycí prostředky neponořujte konvici ani podstavec do vody nebo jiné tekutiny nedavejte konvici s podstavcem do mycky do nadobi 2
- Čištění filtru před vyjmutím filtru 1 vypněte konvici sundejte ji s podstavce 9 vylejte vodu a nechte ji vychlád nout uvolněte filtr 1 kliknutím na filtru na vnitřní konvicea odstranění západka zapojení s filtrem z konvice a odstranit filtr pravidelně čistěte filtr 1 konvice od nečistot k čištění filtru můžete použít malý kartáč umístěte filtr 1 zpátky pozor na správnost instalace filtru 1 2
- Životnost zařízení 5 let 2
- Ўзбек 2
- Беларускi 2
- Оооголдер электроникс 2012 golder electronicsllc 2012 2
- Українська 2
- Чайник 2
Похожие устройства
- Prology MCH-375U G Инструкция по эксплуатации
- Samsung DVD-VR325 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1179W Инструкция по эксплуатации
- Panasonic LUMIX DMC-FZ38 Инструкция по эксплуатации
- Prology MCH-385U G Инструкция по эксплуатации
- Siemens HL 654540 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1171 W Инструкция по эксплуатации
- Panasonic LUMIX DMC-G2K Инструкция по эксплуатации
- Supra STV-905 Инструкция по эксплуатации
- Prology CMU-300 BG Инструкция по эксплуатации
- LG WP-570NP Инструкция по эксплуатации
- Panasonic LUMIX DMC-G2W Инструкция по эксплуатации
- Supra STV-705 Инструкция по эксплуатации
- Prology HDTV-70 L Black Инструкция по эксплуатации
- Panasonic TX-21X3T Инструкция по эксплуатации
- Panasonic LUMIX DMC-G2 Инструкция по эксплуатации
- Supra STV-703 Инструкция по эксплуатации
- Prology AT-1000 Инструкция по эксплуатации
- HP Photosmart M440 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic LUMIX DMC-G3 Инструкция по эксплуатации