Gorenje TGR200NGB6 200л белый Инструкция по эксплуатации онлайн [2/88] 304519
![Gorenje TGR200NGB6 200л белый Инструкция по эксплуатации онлайн [2/88] 304519](/views2/1323580/page2/bg2.png)
2
Navodila za uporabo 3
Instructions for Use 7
Gebrauchsanweisung 11
Руководство по эксплуатации 15
Upute za upotrebu 19
Упатства за употреба 23
Návod k obsluze 27
Instrukcja obsługi 31
Инсрукции эа употреба 35
Használati útmutató 39
Упутства за употребу 43
Upute za upotrebu 47
Udhëzime për përdorim 51
Instrucţiuni de utilizare 55
Návod na obsluhu 59
Naudojimo instrukcija 63
Bruksanvisning 67
Manual del Usuario y del Instalador 71
Notice d’utilisation 75
Gebruiksaanwijzing 80
Содержание
- Aparat ni namenjen uporabi osebam upoštevajoč tudi otroke z zmanjšanimi fizičnimi čutnimi ali mentalimi sposobnostmi ali s pomankanjem iskušenj oz znanjem razen če so pod nadzorom ali poučeni glede uporabe s strani osebe odgovorne za njihovo varnost 3
- Cenjeni kupec zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka prosimo da pred vgradnjo in prvo uporabo grelnika vode skrbno preberete navodila 3
- Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen zanj pa sta bila izdana tudi varnostni certifi kat in certifi kat o elektromagnetni kompatibilnosti njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici nalepljeni med priključnima cevema grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak posege v njegovo notranjost zaradi popravila odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba 3
- Otroci morajo biti pod nadzorom da bi preprečili da se ne igrajo z napravo 3
- Tehnične lastnosti aparata 3
- Vgraditev grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom če boste grelnik vgradili v prostor kjer se nahaja kopalna kad ali prha je potrebno obvezno upoštevati zahteve standarda iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 na steno ga pritrdite s stenskima vijakoma nominalnega premera minimalno 8 mm steno s slabo nosilnostjo morate na mestu kamor ga boste obesili primerno ojačati grelnik smete pritrditi na steno samo pokončno zaradi lažje kontrole in menjave magnezijeve anode vam priporočamo da med vrhom grelnika in stropom pustite zadosti prostora glej mero g na skici priključne in montažne mere v nasprotnem primeru bo ob servisnem posegu potrebno grelnik demontirati s stene 3
- Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz vodovoda 15 c 2 energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65 c in pri temperaturi okolice 20 c merjeno po en 60379 3
- Priključitev na vodovodno omrežje dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena dovod hladne vode je označen modro odvod tople vode pa rdeče grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina zaprti tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih odprti netlačni sistem pa dovoljuje samo eno odjemno mesto glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije pri odprtem netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil ki preprečuje iztekanje vode iz kotla če v omrežju zmanjka vode pri tem sistemu priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo v grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode povečuje to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti temveč lahko baterijo le pokvarite pri zaprtem tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne baterije na dotočno cev je za 4
- Priključne in montažne mere grelnika mm 4
- Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami periodično izvajati kontrole ob preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila odvisno od tipa ventila odpreti iztok iz povratnega varnostnega ventila pri tem mora priteči skozi iztočno šobo ventila voda kar je znak da je ventil brezhiben 4
- Building in the water heater shall be built in as close as possible to the outlets when installing the water heater in a room with bathtub or shower take into account requirements defi ned in iec standard 60364 7 701 vde 0100 part 701 it has to be fi tted to the wall using appropriate rag bolts with minimum diameter of 8 mm the wall with feeble charging ability must be on the spot where the water heater shall be hanged suitably reinforced the water heater may be fi xed upon the wall only vertically we recommend the distance between the water heater and the ceiling is large enough to allow simple replacement of the mg anode see dimension g in the installation drawing in order to avoid unnecessary dismounting of the heater during the servicing intervention 7
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance 7
- Dear buyer we thank you for purchase of our product prior to installation and first use of the electric water heater please carefully read these instructions 7
- Technical properties of the appliance 7
- This appliance is not intended for use by persons including children with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by person responsible for their safety 7
- This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by the relevant authorities as indicated by the safety certifi cate and the electromagnetic compatibility certifi cate the technical characteristics of the product are listed on the label affi xed between the inlet and outlet pipes the installation must be carried out by qualifi ed staff all repairs and maintenance work within the water heater e g lime removal or inspection replacement of the protective anticorrosion anode must be carried out by the authorised maintenance service provider 7
- Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature of cold water from water supply 15 c 2 energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65 c at surrounding temperature 20 c measured according to en 60379 7
- Connection and installation dimensions of the water heater mm 8
- Connection to the water supply the water heater connections for the in fl owing and out fl owing water are colour coded the connection for the supply of cold water is coloured blue while the hot water outlet is coloured red the water heater may be connected to the water supply in two ways the closed circuit pressure system enables several points of use while the open circuit gravity system enables a single point of use only the mixer taps must also be purchased in accordance with the selected installation mode the open circuit gravity system requires the installation of a non return valve in order to prevent the water from draining out of the tank in the event of the water supply running dry or being shut down this installation mode requires the use of an instantaneous mixer tap as the heating of water expands its volume this causes the tap to drip the dripping cannot be stopped by tightening it further on the contrary the tightening can only damage the tap the closed circuit pressure sy 8
- Die herstellung des warmwasserbereiters erfolgte im einklang mit den gültigen normen das gerät wurde einer ordnungsgemäßen prüfung unterzogen und mit einem sicherheitsnachweis und einem zertifi kat über elektromagnetische kompatibilität versehen seine grundtechnische eigenschaften sind auf dem anschriftstafelchen das zwischen den beiden annschlussröhren angeklebt ist den warmwasserbereiter darf an das wasser und elektronetz nur dafür befähigter fachmann anschliessen eingriffe in das innere wegen reparatur beseitigung des wassersteines und kontrolle oder auswechselung der antikorrosions schutzanode darf nur bevollmächtigter kundendienst ausführen 11
- Diese werte gelten für das mischen des wassers aus der wasserleitung von ca 15 c und des heisswassers aus dem heisswasserspeicher bei einer wassertemperatur von 65 c 2 bei 65 c wassertemperatur gemessen gemäss en 60379 11
- Dieses gerät ist nicht für die nutzung durch personen einschließlich kinder mit eingeschränkter körperlichen sensorischen oder geistigen fähigkeiten oder das fehlen von erfahrung und wissen sofern sie nicht erhielten überwachung oder belehrung über die verwendung des geräts nach personen die für ihre sicherheit 11
- Einbau den warmwasserbereiter montieren sie möglichst nahe der abnahmestelle bei der montage des warmwasserspeichers im raum wo badewanne oder dusche stehen sind die anforderungen des standards iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 unbedingt zu berücksichtigen das gerät wird mittels zwei wandschrauben mit nominaldurchmesser von mindestens 8 mm an die wand befestigt den warmwasserbereiter befestigen sie an die wand mit wandschrauben die wand mit schwacher tragfähigkeit müssen sie an der stelle wo sie ihn aufhängen werden entsprechend verstärken den warmwasserbereiter dürfen sie nur senkrecht befestigen um die magnesiumanode leichter zu kontrollieren und zu ersetzen lassen sie oben zwischen dem warmwasserspeicher und der decke genügend platz siehe maß g auf der skizze der anschlussmaße wird dies nicht berücksichtigt muss der warmwasserspeicher beim beschriebenen service von der wand abmontiert werden 11
- Geehrter käufer wir danken ihnen für die anschaffung unseres produktes wir bitten sie vor dem einbau und vor dem ersten gebrauch des warmwasserbereiters sorgfälltig die anweisungen durchzulesen 11
- Kinder sollten überwacht werden um sicherzustellen dass sie nicht spielen mit dem gerät 11
- Technische daten des gerätes 11
- Anschluss an das wasserleitungsnetz die wasseristallation muss gemäß din1988 durchgefürt werden zu und ableitung sind an den röhren des warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet zuleitung des kalten wassers ist blau ableitung des warmen wassers ist aber rot den warmwasserbereiter können sie an das wasserleitungsnetz auf zwei weisen anschliessen geschlossenes drucksytem des anschlusses ermöglicht die abnahme an mehreren abnahmestellen das ofene drucklose system aber erlaubt nur eine abnahmestelle mit hinsicht auf gewähltes anschlussystem müssen sie auch entsprechende mischbatterien anschaffen bei offenem drucklosem system muss vor dem warmwasserbereiter ein rückschlagventil eingebaut werden das den wasseerausfl uss aus den kessel wenn es im wassernetz kein wasser gibt vermeidet bei diesem anschlussystem müssen sie eine vorlauf mischbatterie verwenden bei erwärmen vergrössert sich das wasserwolumen was zu tropfen aus den auslaufrohr der mischbaterie fürt wenn die eingestellte wassertempera 12
- Die einbaumaße mm 12
- Handhabung und wartung 14
- Warnung vor jedem eingriff in das innere des gerätes müssen sie den warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen netz trennen 14
- Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом при входящей температуре холодной воды из водопровода 15 с 2 потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65 с и при температуре окружающей среды 20 с измерения производились по en 60379 15
- Дети должны быть под наблюдением чтобы не играть с устройством 15
- Монтаж 15
- Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам забора воды при монтаже водонагревателя в помещении где находятся ванна или душ необходимо обязательно соблюдать требования стандарта iec 60364 7 701 vde 0100 часть 701 к стене его прикрепите с помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм стены и пол со слабой грузоподъемностью в местах где будет висеть нагреватель необходимо соответствующе укрепить нагреватели могут быть установлены на стену только в вертикальном положении для лучшего контроля и изменения магниевого анода рекомендуется оставить достаточно места между верхним краем водонагревателя и потолком см размер g на рисунке размеров соединения в противном случае необходимо водонагреватель при ремонте снять со стены 15
- Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости основныехарактеристики аппарата указаны в таблице данных которая находится между присоединительными шлангами подключать его к электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист также сервисное обслуживание внутреннего оборудования удаление накипи проверку или замену противокоррозионного защитного анода может только уполномоченная сервисная служба 15
- Технические характеристики аппарата 15
- Уважаемый покупатель благодарим вас за покупку нашего изделия просим вас перед установкой и первым использованием водонагревателя внимательно прочитать инструкцию 15
- Устройство не предназначено для использования людьми включая детей с ограниченными физическими сенсорными или психическими возможностями или без опыта и знаний если они не под наблюдением лица ответственного за их безопасность 15
- Подвод или отвод воды обозначены разным м цветом синий холодная вода красный горячая нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах а открытая проточная система только в одном месте вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы подключения в открытой проточной системе необходимо перед нагревателем установить противовозвратный клапан который предотвратит утечку воды из котла в случае если в водопроводе не будет воды при такой системе подключения необходимо использовать проточный смеситель в нагревателе увеличивается объем воды изза нагревания что вызывает утечку воды из трубы смесителя вы не должны пытаться перекрыть воду из смесителя сильно закручивая кран поскольку это только вызовет повреждение смесителя в закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо использовать накопительные смесители на подводную трубу из за безопасности ра 16
- Подключение к водопроводу 16
- Присоединительные и монтажные размеры нагревателя мм 16
- L фазовый проводник n нейтральный проводник защитный проводник электросхема внимание перед тем как разобрать нагреватель убедитесь что он отключен от электросети 18
- Использование и уход 18
- Легенда 1 термостат и двухполюсной тепловой предохранитель 2 нагреватель 3 рисоединительная скоба 4 контрольная лампочка 18
- Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se oni ne igraju s uređajem 19
- Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran za njega je izdan sigurnosni certifi kat i certifi kat o elektromagnetskoj kompatibilnosti osnovne tehničke karakteristike bojlera navedene su na natpisnoj tablici naljepljenoj izmedu priključnih cijevi bojler priključuje na vodovodnu i električnu mrežu isključivo za to osposobljena stručna osoba zahvate u njegovu unutrašnjost zbog popravka uklanjanje vodenoga kamenca te provjere ili zamjene zaštitne anode protiv korozije obavlja isključivo ovlaštena servisna služba 19
- Montaža grijalicu montiramo što je moguće bliže potrošačkom mjestu ako ćete napravu za grijanje ugraditi u prostor u kojem se nalazi kada za kupanje ili tuš obavezno morate uzeti u obzir zahtjeve standarda iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 na zid ga pričvrstite dvjema vijcima za zidove nominalnog promjera minimalno 8 mm ako je zid namijenjen montaži grijalice nedostatne nosivosti moramo ga primjereno ojačati grijalicu smijemo pričvrstiti na zid isključivo u okomitu položaju zbog lakše kontrole i zamjene magnezijske anode vam preporučujemo da između vrha naprave za grijanje i stropa ostavite dovoljno prostora pogledaj mjeru g na skici priključnih mjera u suprotnom će slučaju pri navedenom servisnom zahvatu biti potrebno napravu za grijanje demontirati sa zida 19
- Tehničke značajke aparata 19
- Uređaj nije namijenjen na korištenje za osobe uključujući i djecu sa smanjenim fizičkim psihičkim ili senzornim sposobnostima ili nedostatak iskušenja oz saznanja osim ako se nadzire ili su obrazovani u pogledu korištenja od osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost 19
- Vrijeme zagrijavanja cjelokupne prostornine grijalice električnim grijačom pri ulaznoj temperaturi hladne vode iz vodovodne mreže 15 c 2 energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65 c i temperaturi okoline 20 c mjereno prema en 60379 19
- Štovani kupče zahvaljujemo vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda molimo vas da prije montaže i prve uporabe pomno pročitate upute za montažu uporabu i održavanje električne grijalice vode 19
- Priključak na vodovodnu mrežu dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom dovod hladne vode označen je plavom bojom a odvod tople vode crvenom bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina zatvoreni tlačni sistem priključenja omogučuje odljev vode na više odljevnih mjesta a netlačni sistem dovoljan je samo za jedno odljevno mjesto odabir miješalice ovisi o izboru sistema priključenja kod otvorenoga netlačnog sistema potrebno je ispred grijača ugraditi protupovratni ventil koji sprječava istjecanje vode iz kotla ukoliko u mreži ponestane vode kod ovog sistema priključenja morate koristiti protočnu miješalicu u bojleru se zbog zagrijavanja zapremnina vode povečava što prouzrokuje kapanje vode iz cijevi miješalice kapanje vode ne možete spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici na taj način jedino možete uništiti miješalicu kod zatvorenog tlačnog sistema priključenja morate na odljevnim mjestima koristiti tlačne miješalice na dovodnu cijev je potrebno zbog 20
- Priključne i montažne mjere grijalice mm 20
- Вградување греалката вградете ја што поблиску до изливното место доколку греачот ќе го вградите во просторот кадешто се наоѓа кадата за бањање или туширање треба задолжително да се почитуваат барањата на стандардот iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 на ѕидот прицврстете го со две завртки за ѕидови со номинален пречник од најмалку 8 mm ѕидовите и таваните со слаба носивост морате на местото каде што ќе ја прикачите греалката соодветно да ги зајакнете греалките прицврстувајте ги на ѕид само вертикално поради полесната контрола и менувањето на магнесиум анодата ви препорачуваме помеѓу врвот на греачот и таванот да оставите доволно слободно место гледај ја измерата г на шемата на приклучни измери во спротивен случај ќе треба при спомнатиот сервисен зафат греачот да се демонтира од таванот 23
- Време на загревање на целокупната зафатнина на греалката со електричениот грејач при влезна температура на студена вода од водовод до 15 ст 2 енергијските загуби при одржувањето на постојаната температура во греалката на 65 ст и при температура на околината 20 ст мерени според en 60379 23
- Грејачот е изработен согласно со важечките стандарди и официјално испитая исто така за него се издадени цертификат за безбедност и цертификат за електромагнетна компатибилност неговите основни технички карактеристики се наведени на натписната табличка која е залепена помеѓу приклучните цевки на апаратот приклучувањето на бојлерот кон електричната или водоводната мрежа може да го врши само оспособено стручно лице посегањата во неговата внатрешност поради поправки одстранување на водниот камеи или поради проверка или заменување на противкорозијската заштитна анода може да ги врши само овластена сервисна служба 23
- Децата треба да бидат надгледувани да осигура дека тие не играше со апаратот 23
- Оваа апарати не се наменети за користење од страна лица вклучувајќи ги и децата со намалена физичка сетилна или ментални способности или недостаток на искуство и знаење освен ако тие не беа дадени надзор или инструкции за употреба на уредот лице одговорни за нивната безбедност 23
- Почитуван купувач ви благодариме за довербата што ни ја искажувате со купувањето на нашиот производ ве молиме пред вградувањето и првата употреба на греалката за вода внимателно прочитајте ги нашите упатства 23
- Технички карактеристики на греалката 23
- Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја доведувањето на ладна вода е означено со модра боја а одведувањето на топлата вода со црвена боја бојлерот можете да го приклучите кон водоводната мрежа на два начина затворениот систем на приклучување под притисок ви омозможува одзем на вода на повеќе места отворениот систем на приклучување проточен ви дозволува само едно одземно место избраната изведба на приклучувањето бара вградување на соодветна батерија за мешање отворениот проточен систем на приклучување бара вградување на проточна мешална батерија задолжително е вградувањето на неповртен вентил кои го спречува празнењето на котелот назад во водоводната мрежа во случај на редукција на вода поради ширењето на водата при греењето се зголемува волуменот што предизвикува појава на капки вода на одливната цевка на мешалната батерија јакото затегнување на вентилот на мешалната батерија нема да ја спречи појавата на капки вода но може да предизвика расипување на мешалната батери 24
- Приклучуваeње на водоводна мрежа 24
- Прикључни и монтажни димензии на греалкатот mm 24
- Děti by měly být pod dohledem aby se zajistilo že nebudou hrát se spotřebičem 27
- Hodnoty platí pro smešování studené vody z vodovodu 15 c a vody z ohřívače která je v nem všechna ohřátá na 65 c 2 měřeno při teplotě vody 65 c norma en 60379 27
- Ohřívač je vyroben podle platných norem a je úředně testovaný opatřen je takébezpečnostním certifi kátem a certifi kátem o elektromagnetické slučitelnosti jehozákladní technické vlastnosti jsou uvedené a sepsané na štítku který je nalepenmezi přípojnými trubkami ohřívač může připojit na vodovodní a elektrickou síťpouze vyškolený odborník zasahovat do vnitřních části ohřívače při opravách odstranění vodního kamene a kontrole a výměně antikorozní ochranné anodymůže jedině autorizovaný servis 27
- Technicke vlastnosti aparátu 27
- Toto zařízení není určen pro použití osobami včetně dětí s sníženým tělesného smyslového nebo duševních schopností nebo nedostatečné zkušenosti a znalosti aniž by jim bylo umožněno dozor nebo pokyny týkající se používání tohoto zařízení osob odpovědná za jejich bezpečnost 27
- Vestavba ohřívač vestavujte co možná nejblíže odběrnému místu jestliže ohřívač zabudujete do prostoru kde se nachází koupací vana nebo sprcha musíte se řídit požadavky normy iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 bojler připevníte ke stěně šrouby určenými pro zeď nominálního průměru minimálně 8mm pokud jej montujete na slabší stěnu je třeba ji nejprve patřičně zpevnit ohřívač můžete na stěnu instalovat pouze ve vertikální poloze kvůli jednoduší kontrole a výměně magnéziové anody vám doporučujeme abyste mezi vrchem ohřívače a stropem nechali dostatek místa viz rozměr g na nákresu připojených rozměru v opačném případě by se musel při uvedeném servisním zásahu ohřívač demontovat ze stěny 27
- Vážený zákazníku chtěli bychom vám poděkovat za nákup našeho výrobku prosíme přečtěte si pozorně před montáží a před prvním použitím návod k použití elektrického ohřívače vody 27
- Montážní rozmery aparátu mm 28
- Připojení k vodovodní síti přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny přívod studené vody je označený modrou barvou odvod teplé vody červenou barvou topné těleso můžete připojit na vodovodní síť dvěma způsoby uzavřený tlakový systém připojení umožňuje odběr vody na více odběrných místech otevřený netlakový systém umožňuje jen jedno odběrné místo vzhledem k vybranému systému připojení si musíte zakoupit také patřičné míchací baterie u otevřeného netlakového systému je třeba před topné těleso vestavět ventil zabraňující vrácení vody a následné vytékání vody z kotle pokud v síti dojde voda u tohoto systému připojení musíte použít průtokovou míchací baterii v topném tělese se kvůli ohřívání objem vody zvětšuje a to zapříčiňuje kapání z potrubí míchací baterie silným utahováním rukojeti na míchací baterii nelze zabránit kapání vody můžete však baterii poškodit u uzavřeného tlakového systému připojení musíte na odběrných místech použít tlakové míchací baterie na dot 28
- Czas zagrzewania całej pojemności podgrzewacza wody za pomocą grzałki elektrycznej temperatura wody zimnej z instalacji wodociągowej wynosi 15 c 2 zużycie energii elektrycznej przy utrzymywaniu stałej temperatury w podgrzewaczu wody na 65 c i przy temperaturze okolicy 20 c mierzonej według en 60379 31
- Dzieci powinny być monitorowane w celu zapewnienia ich nie grać z zespołem 31
- Montaż podgrzewacz wody należy zawiesić za pomocą odpowiednich śrub w pobliżu miejsca poboru wody jeśli grzejnik wody zostanie zamontowany w pomieszczeniu w którym znajduje sie wanna lub tusz należy uwzględnić wymogi określone w normie iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 należy go zamontować do ściany za pomocą śrub o średnicy najmniej 8 mm ścianę o słabszej nośności na której ma być on zawieszony musimy odpowiednio wzmocnić podgrzewacze wody można zawiesić na ścianie wyłącznie w pozycji pionowej w celu łatwiejszej kontroli oraz zamiany anody magnezowej zalecamy pozostawienie odpowiedniej przestrzeni pomiędzy górną częścią grzejnika a sufi tem patrz wymiar g na schemacie wymiarów podłączenia w przeciwnym wypadku aby dokonać wyżej wymienionych czynności grzejnik należy odmontować ze ściany 31
- Podgrzewacz wody posiada odpowiednie atesty ponieważ jest on wyprodukowany według ważnych standardów i atestowany w upoważnionych do tego instytutach podstawowe właściwości techniczne wyrobu oznaczone są na tabliczce znamionowej znajdujcej się pomiędzy przyłączami wody zimnej i wody ciepłej podłączenia podgrzewacza wody do instalacji wodociągowej i instalacji elektrycznej może dokonać tylko fachowiec naprawy wnętrza podgrzewacza wymiany antykorozyjnej anody lub usuwanie kamienia wodnego może dokonać tylko upoważniona placówka serwisowa 31
- Szanowny kliencie dziękujemy za kupno naszego wyrobu przed montażem i pierwszym użyciem podgrzewacza wody zalecamy i prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji 31
- Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób dzieci włącznie o ograniczonej fizycznej zmysłowej lub psychicznego zdolnościami lub brak doświadczenia i wiedzy chyba że nadano nadzoru lub z instrukcjami dotyczącymi użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo 31
- Właściwości techniczne 31
- Podłączenie do instalacji wodociągowej przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami przyłącze wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim przyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolorem czerwonym podgrzewacz można podłączyć do instalacji wodociągowej w dwojaki sposób system podłączenia zamkniętego ciśnieniowego umożliwia wielopunktowy pobór wody zaś system nieciśnieniowy pozwala wyłącznie na jednopunktowy pobór wody ze względu na wybrany system podłączenia należy zamontować odpowiednie baterie przy otwartym nieciśnieniowym systemie podłączenia należy przed podgrzewacz zamontować zawór zwrotny który zapobiega wyciekaniu wody z zbiornika na skutek braku wody w instalacji przy tym systemie należy zastosować baterię przepływową podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu jej objętość powiększa się co powoduje kapanie wody z baterii przez silniejsze przykręcanie uchwytu baterii kapania wody nie zażegnamy spowodujemy tylko uszkodzenie baterii przy zamkniętym ciśnien 32
- Wymiary montażu i podłączenia podgrzewacza mm 32
- Времето за нагряване на целия обем на бойлера с електрически нагревател при начална температура на студената вода от водопровода 15 с 2 потреблението на електричество при поддръжката на постоянна температура на водата в бойлера от 65 с и при атмосферна температура 20 с измерена по en 60379 35
- Децата трябва да бъдат под надзор да се гарантира че те не играят с уреда нагревателят е изработен в съотвествие с приетите стандарти официално изпробван получил е удостоверение на безопасност и удостоверение за електро магнетна съвпадимост техническите му характеристики са посочени в табличката залепена между тръбичките за включване само служители от упълномощения сервиз ноже да бъркат във вътрешността му с цел поправка премахване на воден камък проверка или смяна на противокорозионния защитен анод 35
- Монтиране монтирайте бойлера възможно най близо до водопроводните тръби ако вграждате бойлер в помещение където се намира вана или душ е необходимо задължително да спазвате изискванията на стандарта iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 бойлер се прикрепва на стена с два болта дебели най малко 8 мм ако стената е слаба трябва да я укрепите на мястото където искате да поставите бойлера бойлерът трябва да се поставя само вертикално за по лесен контрол и замяна на магнезиевия анод ви препоръчваме да оставите достатъчно място между горната страна на бойлера и тавана виж размера g на скицата на присъединителните размери в противен случай при сервизен ремонт бойлерът трябва да се демонтира от стената 35
- Технически характеристики на апарата 35
- Този уред не е предназначено за ползване от лица включително деца с ограничени физически сетивни или умствени възможности или липсата на опит и знания освен ако те не са били дадени надзор или указания за използване на уреда от лицето отговарящо за тяхната безопасност 35
- Уважаеми купувачи благодарим ви за покупката на наш продукт молим ви преди да монтирате и ползвате бойлера внимателно да прочетете упътването 35
- Включване и монтажни размери на бойлера мм 36
- Свързване с водопровода входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят входният канал за студената вода е в синьо а изходният на топлата вода в червено можете да свържете бойлера с водопровода по два начина закритият начин под налягане позволява вкл ючване на няколко извода откритият начин без налягане позволява само един извод в зависимост от избраната система на свързване трябва да се снабдите и със съответния брой смесителни батерии при открития начин без налягане преди бойлера трябва да се вгради вентилклапа който да спира изтичането на вода от котела ако във водопровода няма вода при този начин на свързване трябва да използвате батерия с преточване при загряването на водата обемът й се увеличава и започва да капе от тръбата на смесителната батерия няма да можете да спрете капенето само със здраво затягане на кранчето на батерията така само ще я развалите при закрития начин под налягане на всеки извод трябва да монтирате смесителна бате 36
- A bojler teljes űrtartalmának felmelegitési ideje elektromos fűtőszállal 15 c fokos bemenő viz esetén 2 az energiafogyasztás értéke 20 c os környezeti hőmérsékleten 65 c ra felmelegített vízhőmérséklet értékre vonatkozik a din 60379 szabvány szerint 39
- A készülék műszaki jellemzői 39
- A vízmelegítő összhangban van az érvényes szabványokkal és hivatalosan tesztelt a vízmelegítőhöz biztonsági tanúsítvány és elektromágneses kompatibilitásról szóló tanúsítvány lett kiadva az alapvető műszaki jellemzőket a csatlakozó csövek között található adattábla tartalmazza a bojlert a vízvezeték és elektromos hálózatra csak az erre szakosodott szakember csatlakoztathatja a bojler belsejébe javítás vízkő eltávolítás ellenőrzés vagy az antikorróziós védelmet biztosító anód eltávolítása céljából csak a márkaszerviz szakembere nyúlhat 39
- Ez a készülék nem alkalmazható olyan személy beleértve a gyermekeket is csökkentett testi érzékszervi és mentális képességek vagy annak hiánya tapasztalataikat és ismereteiket hacsak nem kaptak felügyelete vagy utasítás érintő a berendezés személy felelős biztonsági szempontból 39
- Felszerelés a vízmelegítőt olyan közel kell felszerelni a konnektorhoz amennyire csak lehetséges ha a vízmelegítő felszerelése olyan helyiségben történik ahol fürdőkád vagy zuhanyozó található akkor kötelező fi gyelembe venni az iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 szabvány előírásait a bojlert két legalább 8 mm névleges átmérőjű csavarral erősítsék a falra a vízmelegítő csak olyan falra szerelhető fel amely alkalmas a vízzel feltöltött készülék tömegének biztonságos megtartására a vízmelegítő csak függőlegesen rögzíthető fel a falra a magnézium anód könnyebb ellenőrzése és cseréje céljából ajánlatos elegendő helyet hagyni a vízmelegítő teteje és a mennyezet között lásd a g méretet a bekötési méretek ábráján ellenkező esetben az említett szerelési művelet előtt a vízmelegítőt le kell szerelni a falról 39
- Gyermekek kell felügyelni hogy azok ne játssz a készüléken 39
- Kedves vásárló köszönjük hogy a mi termékünket vásárolta meg 39
- A vízmelegítő csatlakozási és felszerelési méretei mm 40
- Csatlakoztatás a vízhálózatra a bojler vízbevezetési és elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve a hideg vízbevezetés kékkel a meleg vízelvezetés pedig pirossal a bojlert kétféleképpen lehet a vízvezeték hálózatra csatlakoztatni a zárt nyomórendszerű csatlakozás több fogyasztóhelyen történő vízvételezést tesz lehetővé a nyitott nem nyomórendszerű pedig csak egy fogyasztóhelyen a kiválasztott csatlakozási rendszertől függően megfelelő keverőcsaptelepeket is be kell szereznie nyitott nem nyomórendszernél a bojlerba visszacsapó szelepet kell építeni amely megakadályozza hogy a víz a katlanból kifolyjon ha a hálózatból kifogy a víz ennél a csatlakozási rendszernél átfolyó keverőcsaptelepet kell alkalmazni a bojlerben a melegítés hatására nő a térfogat ami a keverőcsaptelepen csöpögést okoz a keverőcsaptelep karjának erős meghúzásával a víz csöpögését nem lehet megállítani de eltörheti a csaptelepet zárt nyomórendszernél a fogyasztóhelyeken nyomó keverőcsaptelepeket kell alkalm 40
- Бојлер је израђен у складу са важећим стандардима и званично испитан за нјега је био издат безбедносни цертификат и цертификат о електромагнетној компатибилности његове основне техничке карактеристике су наведене на написној плочици којаје залепљена међу прикључним цевима на водоводну и електичну мрежу грејач може прикључити само за то успособљен стручњак било какав захват у његову унутрашњост због поправљања отстрањивања водног каменца и проверавања или замењивања противкорозивне заштитне аноде може извршити само овлаштена сервисна служба 43
- Време загревања пуног бојлера електричним грејачем ако је улазна температура воде из водовода 15 с 2 губици енергије при одржавању константне температуре воде у бојлеру на 65 с ако је температура околине 20 с мерено по din 60379 43
- Деца морају бити под надзором како би се спречило да се не играју са уређајем 43
- Монтажа монтирајте бојлер што ближе прикључку за воду и причврстите га на зид одговарајућим вијцима ако будете грејач уградили у просторију где се налази када за купање или туш обавезно треба уважавати захтеве стандарда iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 на зид га причврстите помоћу два завртња за зидове који имају номинални промер од најмање 8 мм ако је зид слабе носивости место на коме монтирате бојлер морате на одговарајући начин ојачати бојлер причвршћује се на зид искључиво усправно због лакше контроле и замене магнезијумове аноде препоручујемо вам да између врха грејача и таванице оставите довољно простора види меру g на скици прикључних мера у супротном случају биће приликом наведене интервенције потребно грејач демонтирати са зида 43
- Поштовани купци захваљујемо се што сте купили наш производ молимо вас да пре монтаже и прве употребе бојлера пажљиво прочитате упутство 43
- Техничке карактеристике бојлера 43
- Уређај није намењен за коришћење особама укључујући и децу са смањеним физичким психичким или менталним способностима или без искуства тј знања осим ако су под надзором или упознати са уређајем од стране особе одговорне за њихову безбедност 43
- Прикључивање на водовод довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача довод хладне воде је означен плавом а одвод топле воде црвеном бојом грејач можете прикључити на водоводну мрежу на два начина затворени систем под притиском омогућава одузимање воде на више места док отворени без притиска дозвољава само једно одузимно место са обзиром на систем прикључивања који изаберете морате да уградите и адекватну батерију за мешање код отвореног система без притиска морате испред грејача уградити противповратни вентил који спречава изливање воде из котла ако у водоводно о мрежи нестане воде код овог система прикључивања морате уградити проточну батерију за мешање у грејачу се због загревања повећава волумен воде што изазива капљање из цеви батерије за мешање јаким затезањем ручице батерије за мешање нећете спречити капљање већ можете само покварити батерију код затвореног система прикључивања под притиском на одузимним местима морате уградити батерије за мешање намењене за рад под пр 44
- Прикључне и монтажне мере бојлера mm 44
- Deca moraju biti pod nazorom kako bi se sprečilo da se ne igraju sa uređajem 47
- Grijačje izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran za njega je izdan sigurnosni certifi kat i certifi kat o elektromagnetskoj kompatibilnosti osnovne tehničke karakteristike bojlera navedene su na natpisnoj tablici naljepljenoj izmedu priključnih cijevi bojler priključuje na vodovodnu i električnu mrežu isključivo za to osposobljena stručna osoba zahvate u njegovu unutrašnjost zbog popravka uklanjanje vodenoga kamenca te provjere ili zamjene zaštitne anode protiv korozije obavlja isključivo ovlaštena servisna služba 47
- Montaža grijalicu montiramo što je moguće bliže potrošačkom mjestu ako budete greјač ugradili u prostoriјu gde se nalazi kada za kupanje ili tuš obavezno treba uvažavati zahteve standarda iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 na zid ga pričvrstite dvjema vijcima za zidove nominalnog promjera minimalno 8 mm ako je zid namijenjen montaži grijalice nedostatne nosivosti moramo ga primjereno ojačati grijalicu smijemo pričvrstiti na zid isključivo u okomitu položaju zbog lakše kontrole i zamene magneziјumove anode preporučuјemo vam da između vrha greјača i tavanice ostavite dovoljno prostora vidi meru g na skici priključnih mera u suprotnom slučaјu biće prilikom navedene intervenciјe potrebno greјač demontirati sa zida 47
- Tehničke značajke aparata 47
- Uređaj nije namenjen za korišćenje osobama uključujući i decu sa smanjenim fizičkim psihičkim ili mentalnim sposobnostima ili bez iskustva tj znanja osim ako su pod nazorom ili upoznati sa uređajem od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost 47
- Vrijeme zagrijavanja cjelokupne prostornine grijalice električnim grijačom pri ulaznoj temperaturi hladne vode iz vodovodne mreže 15 c 2 energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65 c i temperaturi okoline 20 c mjereno prema din 60379 47
- Štovani kupče zahvaljujemo vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda molimo vas da prije montaže i prve uporabe pomno pročitate upute za montažu uporabu i održavanje električne grijalice vode 47
- Priključak na vodovodnu mrežu dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom dovod hladne vode označen je plavom bojom a odvod tople vode crvenom bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina zatvoreni tlačni sistem priključenja omogučuje odljev vode na više odljevnih mjesta a netlačni sistem dovoljan je samo za jedno odljevno mjesto odabir miješalice ovisi o izboru sistema priključenja kod otvorenoga netlačnog sistema potrebno je ispred grijača ugraditi protupovratni ventil koji sprječava istjecanje vode iz kotla ukoliko u mreži ponestane vode kod ovog sistema priključenja morate koristiti protočnu miješalicu u bojleru se zbog zagrijavanja zapremnina vode povečava što prouzrokuje kapanje vode iz cijevi miješalice kapanje vode ne možete spriječiti jakim zatezanjem ručke na miješalici na taj način jedino možete uništiti miješalicu kod zatvorenog tlačnog sistema priključenja morate na odljevnim mjestima koristiti tlačne miješalice na dovodnu cijev je potrebno zbog 48
- Priključne i montažne mjere grijalice mm 48
- Bojleri ashtë i prodhuar në ujdi me standardét në fuqi dhe zyrtarisht i sprovuar e për ate janë të lëshuara vërtetime të sigurisë dhe vërtetim për kompatibilitetin elektromagnetik cilësitë e tij fi llestare teknike janë të shënuara në tabelën e shënimeve të ngjitura ndërmjet gypave aderues bojlerin ka të drejtë të aderojë në rrjetën elektrike dhe ate të ujësjellësit vetëm personi i profesionalizuar për te ndërhyrjet në brendësinë e tij për shkak të ndreqjes evitimit të gurit të ujit dhe kontrollit ose ndërrimit të anodes mbrojtëse kundër korodimit mund të kryej vetëm shërbimi i autorizuar servisor 51
- Cilësitë teknike të aparatit 51
- Fëmijët duhet të mbikqyrur për të siguruar se ata nuk luajnë me ap likim 51
- I nderuar blerës ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë ju lutemi që para instalimit dhe përdorimit të parë të bojlerit me vë mendje të lexoni udhëzimet 51
- Kete aplikim nuk synon per personat nga shfrytëzimi duke përfshirë femijet me zvogëlimit fizik ndijor ose mendor aftësitë ose mungesa e experiance dhe njohurive nëse nuk u janë dhënë mbikëqyrja ose lidhur udhëzues perdorimi i appliance nga personi përgjegjës për sigurinë e tyre 51
- Koha e ngrohjes së tërë vëllimit të bojlerit me ngrohës elektrik te nisja e temperaturës së ujit nga ujësjellësi 15 c 2 shpenzimi energjetik te mirëmbajtja konstante e temperaturës së ujit në bojler 65 c dhe te temperatura e rrethit 20 c e matur sipas din 60379 51
- Montimi bojlerin montoni sa më afër vendeve shpenzuese nëqoftëse do t a instaloni ngrohësin e ujit në hapësirë ku gjendet banjoja ose dushi patjetër nevojitet që të merren në përfi llje kërkesat e standardit iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 e përforcini në mur me vidha për muri me diametër nominal minimalisht 8mm murin me bajtje të dobët në të cilin keni ndërmend të varni bojlerin duhet të forconi bojlerin mundeni të përforconi në mur vetëm vertikalisht për shkak të kontrolit më të lehtë dhe këmbimit të anodës së magneziumit rekomandojmë që ndërmjet të ngrohësit të ujit dhe tavanit të mbetet hapësirë e mjaftueshme shiqo masën g në skicat e masave aderuese në të kundërtën tek ndërhyrja servisore e cekur do të nevojitet të demontohet ngrohësi i ujit nga muria 51
- Aderimi në rrjetën e ujësjellësit 52
- Masat aderuese dhe ata montuese të bojlerit mm 52
- Ofrirni dhe dalja e ujit në bojler janë të shenjuara me ngjyra hyrja e ujit të ftohtë ashtë e shenjuar me ngjyrë të kaltërt kurse dalja e tij me ngjyrë të kuqe bojlerln mund të aderonl në rrjetën e ujësjellëslt në dy mënyra mënyra e mbyllur sistemi aderues me shtypje mundëson furnizim me ujë në më shum vende sistemi і hapur joshtypës mundëson furnizim vetëm nga një vend sipas sistemit të zgjedhur të aderimit duhet të furnizoheni edhe me bateri përkatëse të ujit te sistemi i hapur ai jo me shtypje duhet që para bojlerit të montohet ventili kundërkthyes і cili ndërpren rrjedhjen e ujit nga kazáni nëqoftëse në rrjetën ujësjellëse ndalohet ose mungon uji te ky sistem aderues patjetër të përdorni fl uks bateri përziese për shkak të ngrohjes së ujit shkaktohet rritja e vëllimit të ujit në bojler e kjo shkakton pikjen e ujit nga baterija fl uksore me shtërngimin e tepërt të dorëzës në bateri pikjen e ujit nuk do ta ndërpreni por mundeni vetëm të prishni baterinë te sistemi aderues і mbyllur në 52
- Boilerul a fost fabricat în conformitate cu standardele în vigoare şi testat ofi cial fi ind însoţit de un certifi cat de siguranţă şi compatibilitatea electromagnetică caracteristicile sale tehnice sunt înscrise pe tăbliţa care este lipită între ţevile de racord boilerul nu poate fi branşat la reţeaua de apă sau la cea electrică decât de persoane califi cate intervenţiile tehnice în interiorul boilerului datorate reparaţiilor eliminării pietrei de cazan şi verifi cării sau înlocuirii anodului de protecţie contra coroziunii pot fi efectuate numai de atelierele de reparaţii autorizate 55
- Caracteristicile tehnice ale boilerului 55
- Copiii trebuie să fie supravegheat pentru a se asigura ca acestea să nu se joace cu aparatul 55
- Instalarea se recomandă instalarea boilerului în proximitatea locului de receptare a apei dacă veţi instala boilerul în spaţiul în care se afl ă cada de baie sau cabina de duş este obligatoriu să respectaţi cerinţele prevăzute în standardul iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 la montarea boilerului pe perete folosiţi buloane cu diamterul nominal de minim 8 mm peretele cu rezistenţă respectiv portanţă redusă va trebui în prealabil consolidat în mod corespunzător în locul unde intenţionaţi să atârnaţi respectiv instalaţi boilerul boilerele de tip nu vor fi montate pe perete decât în poziţie verticală pentru a efectua mai uşor verifi carea şi pentru a putea schimba anodul de magneziu vă recomandăm ca între partea superioară a boilerului şi plafon să lăsaţi un spaţiu sufi cient vezi dimensiunea g în schiţa privind dimensiunile necesare conectării în caz contrar când se va face servisul curent al boilerului va trebui să l demontaţi de pe perete 55
- Prezentul aparatul nu este destinat utilizării de către persoane inclusiv copiii cu reducerea fizice senzoriale sau mentale aptitudinilor sau a lipsei de experiance şi cunoştinţe cu excepţia cazului în care li s au oferit supravegherii sau referitoare la utilizarea de pregătire a aparatului cu persoană răspunzătoare de siguranţa acestora 55
- Stimate cumpărător vă mulţumin pentru achiziţionarea produsului nostru vă rugăm ca înainte de instalarea şl de prima utilizare a boilerului să citiţi cu atenţie instrucţiunile 55
- Timpul de încălzire al întregului volum de apă încălzitorul spirala electric ă la o temperatură de intrare a apei reci provenite din conductă de 15 c 2 consumul de energie electrică în cazul menţinerii temperaturii constante a apei din boiler la 65 c la o temperatură ambiantă de 20 c măsurat conform din 60379 55
- Branşarea la reţeaua de distribuire a apei ţevile de alimentare cu apă şi de evacuare a apei din boiler sunt marcate cu culori diferite ţeava de aducţiune a apei reci este marcată cu albastru iar cea de evacuare a apei calde cu roşu boilerul poate fi racordat la reţeaua de alimentare cu apă în două moduri sistemul închis de branşare sub presiune permite distribuirea apei calde în mai multe locuri de utilizare a aces teia deodată în funcţie de sistemul de conectare ales se vor cumpăra bateriile corespunzătoare în cazul recurgerii la sistemul deschis fără compresie va trebui montat un ventil de reţinere care împiedică scurgerea apei din boiler în situaţiile de lipsă de apă sau de întrerupere temporară a alimentării cu apă de la reţea în cazul aplicării acestui sistem de branşare se impune utilizarea unei baterii de transvazare datorită încălzirii volumul apei din boiler se măreşte ceea ce provoacă picurarea apei din ţeava bateriei strângerea până la refuz a robinetului nu opreşte picurare 56
- Măsurători de racordare şi montare a boilerului mm 56
- Deti by mali byť pod dohľadom aby sa zabezpečilo že nebudú hrať so spotrebičom ohrievač je vyrobený v súlade s platnými normami a ofi ciálne testovaný preň bol vydaný bezpečnostný certifi kát a certifi kát o elektromagnetickej kompatibilite jeho základné technické vlastnosti sú uvedené na typovom štítku nalepenom medzi prípojnými rúrami ohrievač smie do vodovodnej a elektrickej siete zapojiť len pre to vyškolený odborník zásahy do jeho vnútrajšku za účelom opravy odstránenia vodného kameňa a revízie alebo výmeny antikoróznej ochrannej anódy smie vykonať len autorizovaná servisná služba 59
- Technické parametre spotrebiča 59
- Toto zariadenie nie je určený na použitie osobami vrátane detí s zníženým telesného zmyslového alebo duševných schopností alebo nedostatočné skúsenosti a vedomosti bez toho aby im bolo umožnené dohľad alebo pokyny týkajúce sa používania tohto zariadenia osôb zodpovedná za ich bezpečnosť 59
- Vážený zákazník ďakujeme vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku prosíme vás aby ste si pred zabudovaním a prvým použitím ohrievača vody pozorne prečítali tento návod 59
- Zabudovanie ohrievač zabudujte čím bližšie odberným miestom v prípade zabudovania ohrievača v priestore s vaňou alebo sprchou je povinne treba dodržiavať požiadavky normy iec 60364 7 701 vde 0100 časť 701 na stenu ho pripevníte nástennými skrutkami s minimálnym nominálnym priemerom 8 mm stenu so slabou nosnosťou musíte na mieste kam ho pripevníte vhodne spevniť ohrievač smiete na stenu pripevniť len v zvislej polohe kvôli ľahšej kontrole a výmene horčíkovej anódy vám odporúčame aby ste medzi vrhom ohrievača a stropom nechali dostatočný priestor viď rozmer g na náčrtku prípojných mier v opačnom prípade bude treba pri servisnom zákroku ohrievač demontovať zo steny 59
- Čas zohrievania celkového objemu ohrievača elektrickým výhrevným telesom pri vstupnej teplote studenej vody z vodovodu 15 c 2 energetická spotreba pri udržiavaní stálej teploty vody v ohrievači 65 c a pri teplote prostredia 20 c merané podľa din 60379 59
- Prípojné a montážne rozmery ohrievača mm 60
- Zapojenie na vodovodnú sieť prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené prívod studenej vody je vyznačený modrou farbou odvod teplej vody červenou farbou ohrievač môžete na vodovodnú sieť pripojiť dvoma spôsobmi zatvorený tlakový systém umožňuje odber vody na viacerých odberných miestach otvorený netlakový systém umožňuje odber vody len na jednom odbernom mieste vhodné miešacie batérie si musíte zaobstarať vzhľadom na zvolený systém pripojenia pri otvorenom netlakovom systéme musíte pred ohrievač zabudovať spätný ventil ktorý zabraňuje vytekaniu vody z kotla ak je nedostatok vody v sieti pri tomto systéme pripojenia musíte použiť prietokovú miešaciu batériu v ohrievači sa objem vody z dôvodu zohrievania zvyšuje čo zapríčiňuje kvapkanie vody z rúrky miešacej batérie silným zaťahovaním páky na miešacej batérii kvapkaniu nemôžete zabrániť ba dokonca môžete batériu poškodiť pri zatvorenom tlakovom systéme zapojenia musíte na odberných miestach použiť tlakové miešacie baté 60
- Gerbiamas pirkėjau dėkojame kad pirkote mūsų gaminį prieš montavimą ir pirmą vandens šildytuvo paleidimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją 63
- Montavimas vandens šildytuvas turi būti montuojamas kaip galima arčiau vandens paėmimo taškų jei vandens šildytuvą montuosite patalpoje kurioje yra vonia arba dušo kabina būtina laikytis standarto iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 reikalavimų turi būti pritaisomas prie sienos naudojant tinkamus kietosios sluoksniuotosios klinties varžtus su nemažesniu nei 8 mm diametru silpnos sienos vietose kur bus tvirtinamas prietaisas turi būti atatinkamai sutvirtintos serijos šildytuvai montuojami ant sienos tik vertikalioje padėtyje norint lengviau kontroliuoti ir keisti magnio anodus patariame jums tarp šildytuvo viršaus ir lubų palikti pakankamai vietos žr išmatavimus g prijungimo išmatavimų brėžinyje priešingu atveju atliekant minėtą servisą reikės šildytuvą nuimti nuo sienos 63
- Techninės vandens šildytuvų charakteristikos 63
- Vaikai turi būti prižiūrimi siekiant užtikrinti kad jie ne žaisti su prietaisu 63
- Vandens sušildymo laikas skaičiuojamas kai įtekančio šalto vandens temperatūra 15 c 2 šilumos nuostoliai skaičiuojami kai šildytuve palaikoma pastovi 65 c temperatūra kai aplinkos temperatūra siekia 20 c matavimai atlikti pagal din 60379 63
- Vandens šildytuvas pagamintas sutinkamai su galiojančiais standartais ir yra praėjęs atestaciją bei įvertintas iso bei saugumo sertifi katais pagrindinės įrenginio charakteristikos nurodytos ant gamintojo lentelės esančios tarp vandens prijungimo atvamzdžių šildytuvą prie elektros tinklo ir vandentiekio gali pajungti tik autorizuota tarnyba ar įgaliotas specialistas garantinį ir pogarantinį aptarnavimą ir remontą nuovirų pašalinimą antikorozinio anodo patikrinimą ar pakeitimą gali atlikti tik gamintojo įgaliota serviso tarnyba 63
- Šio prietaiso nėra skirti naudoti asmenims įskaitant vaikus su sumažintas fizinė sensorinės ar psichinio sugebėjimus ar trūksta patirtį ir žinias nebent jie buvo pareiškė priežiūra ir instrukcijos dėl naudojimosi įrenginiai asmuo atsakingas už jų saugos 63
- Prijungimas prie vandentiekio tinklo vandens privedimo ir karšto vandens nuvedimo antgaliai pažymėti skirtingomis spalvomis mėlynas šaltas vanduo raudonas karštas vandens šildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai uždara kaupiamoji vandens pajungimo sistema aprūpina vandeniu kelis vartojimo taškus o atvira pratekanti tik viename taške priklausomai nuo pasirinktos sistemos turi būti montuojami atatinkami vandens maišytuvai atviroje vandens pajungimo sistemoje prieš šildytuvą būtina pastatyti atbulinį vožtuvą kuris neleis karštam vandeniui patekti į šalto vandens vamzdį tokioje sistemoje reikia naudoti pratekančio srauto maišytuvą vandens šildytuve dėl temperatūros padidėjimo keičiasi vandens tūris dėl šios priežasties gali iš aukščiau minėto maišytuvo gali lašėti vanduo nesistenkite sustabdyti vandens stipriai užsukdami kraną nes galite pažeisti maišytuvą uždaroje vandens pajungimo sistemoje būtina naudoti maišytuvus vandens paėmimo taškuose ant šalto vandens padavimo vam 64
- Prijungimo ir montažiniai šildytuvo matmenys mm 64
- Apparaten är inte avsedd att användas av personer inklusive barn med minskad fysisk sensorisk eller mental resurser eller brist på erfarenhet och kunskap om de inte har bestämt tillsyn eller undervisning om användning av apparaten person ansvariga för deras säkerhet 67
- Apparatens tekniska egenskaper 67
- Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten 67
- Inbyggnad montera varmvattenberedaren så nära tappstället som möjligt skall varmvattenberedaren monteras i utrymme där det fi nns badkar eller dusch måste bestämmelser i standarden iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 iakttas den ska skruvas fast på väggen med två skruvar som är minst 8 mm i diameter väggarna med dålig bärighet måste på stället där varmvattenberedaren ska hänga lämpligen förstärkas varmvattenberedaren får endast fästas på väggen vertikalt för att lättare kunna kontrolera eller byta ut magnesiumanoden rekommenderar vi att ni mellan varmvattenberedarens topp och taket lämnar tillräckligt med plats se måttet g på monteringsanvisningen i motsatt fall blir man tvungen att plocka ner varmvattenberedaren från väggen när det är dags för service 67
- Kära kund tack för ditt val av att köpa vår produkt vi ber digatt noga läsaigenom instruktionerna innan du börjar med monteringen och användningen av varmvattenberedaren för första gången 67
- Tid för uppvärmning av varmvattenberedarens hela volym då ingångstemperaturen är 15 c 2 energiförbrukning vid konstant vattentemperatur 65 c i varmvattenberedaren och omgivningens temperatur 20 c mätt enligt din 60379 67
- Varmvattenberedaren är tillverkad och testad enligt gällande normer produkten har fått säkerhetscertifl kat och certifl kat för elektromagnetisk kompatibilitet dess tekniska grundegenskaper framgår av skylten som är fastklistrad mellan inkopplingsrören varmvattenberedaren får endast kopplas till vattenlednings och elnätet av behörig och för ändamålet utbildad fackman ingrepp i varmvattenberedarens inre i reparationssyfte borttagning av kalksten samt kontroll eller byte av antikorosions skyddsanod får endast göras av behörig märkesverkstad 67
- Anslutning till vattenledningsnätet inkopplingsrören för kallt och varmvatten på varmvattenberedaren är färgmärkta inkommande kallvatten är blåmärkt och utgående varmvatten är rödmärkt varmvattenberedaren kan kopplas till vattenledningsnätet på två olika sätt slutet system med tryck tillåter tappning av varmvatten på fl era ställen öppet system utan tryck tillåter tappning av varmvatten på bara ett ställe med tanke på vilket inkopplingssystem man har valt måste man också välja passande vattenblandare vid öppet trycklöst system måste en backventil monteras på det inkommande röret för kallt vatten vilken förhindrar tömning av vattenbehållaren om vattenledningssystemet skulle tömmas på vatten ett sådant inkopplingssystem kräver en genomströmningsbladare då vattnet i varmvattenberedaren uppvärms ökar volymen och trycket i behållaren med påföljd att det kan börja droppa från kranröret det droppandet går inte att förhindra att dra åt biandaren ännu hårdare kan bara skada den vattnet kommer at 68
- Anslutnings och monteringsmått av varmvattenberedaren mm 68
- Este aparato no es destinadas a las personas incluidos niños con una reducción de física sensorial o mental la capacidad o falta de experiance y el conocimiento a menos que se les ha dado la supervisión o instrucción en relación con el uso del aparato por la persona responsable de su seguridad 71
- Este calentador está fabricado de acuerdo a las normas vigentes y ofi cialmente aprobado para este calentador han sido extendidas también un certifi cado de seguridad y un certifi cado de compatibilidad electromagnética sus propiedades técnicas generales están escritas en la placa pegada entre los dos tubos adjuntos el calentador debe estar conectado dentro de un sistema eléctrico y un sistema de tuberías trabajo que debe ser realizado por un califi cado técnico cualquier intervención interna para la reparación eliminación de la cal del agua y control o cambio de ánodo protector anticorrosivo puede realizarlo sólo un servicio autorizado montaje el calentador se lo muenta lo más cerca de las tomas de corriente y agua si va a instalar el calentador en una habitación donde haya bañera o ducha deberá cumplir con las exigencias de las normas iec 60364 7 701 vde 0100 capítulo 701 se lo fi ja en el muro con dos tornillos de muro de un diámetro mínimo de 8 mm si el muro no es lo bastante sólido en 71
- Estimado cliente le estamos agradecidos por la compra de nuestro producto se ruega antes del montaje y primer uso del calentador de agua lea cuidadosamente las instrucciones 71
- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato 71
- Propiedades técnicas del aparato 71
- Tiempo de calentamiento del volumen entero del calentador con agua fría desde la tubería con una temperatura de 15 c 2 consumo de energía para la mantenciónde temperatura constante del agua en el calen tador de 65 c y con temperatura ambiental de 20 c medido por din 60379 71
- Conexión al sistema de tuberías los tubos de conducción están marcados con colores la conducción de agua fría está marcada con el color azul la conducción de agua caliente está marcada con rojo el calentador se puede conectar al sistema de tuberías en dos formas cerrado la conexión del sistema de presión permite la toma de agua en más de una toma de agua y abierto sin presión la conexión del sistema de evacuación permite sólo una toma de agua en cuanto a sistemas escogidos de conexión debe también dotarse de adecuadas baterías mezcladoras en el sistema abierto es necesario montar una válvula contra refl exiva antes del calentador la cual asegura salida de agua de la caldera si en el sistema faltara agua en este sistema de conexión se debe utilizar una apropiada batería mezcladora de corriente el calentamiento del agua en el caldero amplia el volumen del agua y esto causa el goteo del tubo de la batería mezcladora no ajustar demasiado el asa de la batería mezcladora ya que se puede dañar 72
- Medidas de montaje y conexión del calentador mm 72
- Caractéristiques techniques de l appareil 75
- Cet appareil n est pas destiné aux personnes y compris les enfants reduite physiques sensoriels ou mentaux capacites ou de l absence d expériences et de connaissances sauf s ils ont été controle ou donner instruction concernant l utilisation de l appareil par personne responsable de leur securite 75
- Cher client nous vous remercions d avoir acheté notre produit lisez attentivement les instruction avant d installer le chauffe eau et avant de vous en servir pour la première fois 75
- Encastrement encastrez le chauffe eau le plus proche possible des orifi ces de sortie d eau en installant votre chauffe eau dans une pièce comprenant une baignoire ou une douche il faut absolument respecter les exigences de la norme iec 60364 7 701 vde 0100 partie 701 fixez le au mur ou au sol par deux vis muraux de diamètre nominal de 8 mm minimum les murs ou le sol où il est destiné à être installé doivent être renforcés adéquatement le chauffe eau ne peut être installé au mur que verticalement en raison du contrôle et du changement d anode de magnésium plus faciles nous vous conseillons de laisser assez de place entre la partie supérieure du chauffe eau et le plafond voir la dimension g sur le schéma des dimensions de branchement dans le cas contraire lors de l intervention mentionnée le chauffe eau devra être démonté du mur 75
- Le temps de chauffe de tout le contenu de chauffe eau à l aide du corps chauffant électrique à la température d entrée de l eau froide de l installation de distribution d eau de 15 c 2 la consommation d énergie en maintenant une température constante de 65 c dans le chauffe eau à la température ambiante de 20 c mesuré selon din 60379 75
- Les enfants doivent être surveillés pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil 75
- Testé offi ciellement le chauffe eau est fabriqué conformément aux normes en vigueur le certifi cat de sécurité et le certifi cat de compabilité électromagnétique ont été délivrés ses caractéristiques techniques de base sont indiquées sur la plaquette signalétique se trouvant entre les deux tuyaux de branchement le chauffe eau ne peut être raccordé au réseau de distribution d eau et au réseau électrique que par un technicien qualifi é seulement le service après vente autorisé peut procéder aux interventions à l intérieur de chauffe eau en raison de la réparation du détartrage ou du changement d anode de protection anti corrosion 75
- Dimensions du chaffe eau pour le raccordement et le montage mm 76
- Raccordement au réseau de distribution d eau l arrivée et l évacuation d eau sont indiquées sur les tuyaux de chauffe eau par une marque de couleur l arrivée de l eau froide est marqué par le bleu tandis que l évacuation de l eau chaude est marqué par le rouge le chauffe eau peut être raccordé au réseau de distribution d eau de deux manières le système de raccordement fermé à pression permet de prendre de l eau aux plusieures orifi ces de sortie d eau tandis que le système ouvert à non pression ne permet qu une seule prise d eau en fonction du système de raccordement choisi vous devez acheter aussi les batteries mélangeuses correspondantes dans le cas du système ouvert à non pression un clapet anti retour doit être encastré devant le chauffe eau celui ci empêchant l écoulement de l eau de la chaudière dans le cas du manque d eau dans le réseau de distribution d eau ce système de raccordement demande une batterie mélangeuse à écoulements croisés en raison du chauffage le volume d eau dan 76
- De boiler is overeenkomstig de geldende normen gefabriceerd en volgens de voorschriften getest hierover zijn een veiligheidscertifi caat en een certifi caat over de elektromagnetische compatibiliteit afgegeven zijn belangrijkste technische eigenschappen zijn op het typeplaatje vermeld dat tussen beide aansluitbuizen is geplakt de boiler mag uitsluitend door een hiervoor gekwalifi ceerd vakman op de waterleiding en het elektriciteitsnet worden aangesloten ingrepen in het apparaat wegens reparaties verwijdering van ketelsteen en het controleren of vervangen van de beschermingsanode voor corrosiebeveiliging mogen ook uitsluitend door de erkende service worden verricht 80
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen waaronder kinderen met verminderde lichamelijke zintuiglijke of psychische vermogens of gebrek aan ervaring en kennis tenzij zij zijn gegeven toezicht of instructie over het gebruik van het apparaat door degene die verantwoordelijk is voor hun veiligheid 80
- Geachte koper wij danken u voor de aankoop van ons product wij verzoeken u voor de montage en het eerste gebruik van de boiler deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen 80
- Kinderen moeten worden begeleid om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat 80
- Montage monteer de boiler zo dicht mogelijk bij het tappunt bij het inbouwen van de boiler in een ruimte met een bad of douche moet aan de eisen van de norm iec 60364 7 701 vde 0100 teil 701 worden voldaan bevestig hem met wandschroeven met een nominale doorsnede van minstens 8 mm aan de wand of de vloer wanden of vloeren met een gering draagvermogen moet u voldoende versterken op de plaats waar u de boiler op gaat hangen u mag de boiler uitsluitend rechtop aan de wand monteren voor een eenvoudigere controle en vervanging van de magnsiumanode wordt aanbevolen voldoende ruimte te laten tussen de bovenkant van de boiler en het plafond zie afmeting g op de tekening met de aansluitafmetingen anders moet de boiler van de wand worden gedemonteerd bij de bovengenoemde onderhoudsingreep 80
- Technische eigenschappen van het apparaat 80
- Verwarmingstijd van het gehele volume van de boiler met het elektrische verwarmingselement bij een ingangstemperatuur van het koude water uit de waterleiding van 15 c 2 energieverbruik bij instandhouding van een constante watertemperatuur in de boiler van 65 c en bij een temperatuur van de omgeving van 20 c gemeten volgens din 60379 80
- Aaansluitings en montagematen van de boiler mm 81
- Aansluiting op de waterleiding de watertoevoer en aftap zijn met kleuren aangegeven op de buizen van de boiler de toevoer van het koude water is blauw gekleurd de aftap van het warme water is rood u kunt de boiler op twee manieren op de waterleiding aansluiten het gesloten druksysteem van de aansluiting maakt waterafname op meerdere tappunten mogelijk bij het open systeem dat niet onder druk staat kan het water maar op een plaats worden afgetapt gezien het gekozen aansluitsysteem moet u ook de juiste mengkranen kopen bij het open systeem dat niet onder druk staat moet voor de boiler een terugslagklep worden ingebouwd dat voorkomt dat het water terugloopt uit de boiler bij storingen van de watertoevoer uit de waterleiding bij dit aansluitingssysteem moet u een doorstroom mengkraan gebruiken in de boiler neemt het volume van het water toe als het verwarmd wordt dit veroorzaakt druppen van de mengkraan u kunt dit niet voorkomen door de kraan stevig dicht te draaien hierdoor kunt u de kraa 81
Похожие устройства
- Gorenje GBU200B6 200л белый Инструкция по эксплуатации
- Polaris PCG 0815A СЕРЕБРИСТЫЙ Инструкция по эксплуатации
- Supra SBS-107 СЕРЕБРИСТЫЙ/ЧЕРНЫЙ Руководство по эксплуатации
- Scarlett SC-4245 Черный Инструкция по эксплуатации
- Supra SBS-107 КРАСНЫЙ/ЧЕРНЫЙ Руководство по эксплуатации
- Bosch Sensixx`x TDA70 EasyComfort Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-1611-2 Red Инструкция по эксплуатации
- Supra HSS-1280 Черный Инструкция по эксплуатации
- Kitfort Vacuum Edit КТ-620-1 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFP/W-1200URLS НС-1070929 Белый Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EOH/M-3209 Белый, серый Инструкция по эксплуатации
- Horizont 20MW700-1378B 700 ВТ БЕЛЫЙ Инструкция по эксплуатации
- Electrolux Air Gate ECH/AG-1500 MFR Белый Инструкция по эксплуатации
- Electrolux Air Gate ECH/AG-2000MFR Белый Инструкция по эксплуатации
- Electrolux Air Gate ECH/AG-1000 MFR Белый Инструкция по эксплуатации
- Midea MM720CKE 800 Вт белый Инструкция по эксплуатации
- Philips POWERPRO FC8760/01 Инструкция по эксплуатации
- Philips POWERPRO FC8766/01 Инструкция по эксплуатации
- Caso BS 1 БЕЛЫЙ Инструкция по эксплуатации
- Ballu BIH-APL-1.0 Инструкция по эксплуатации