Alpine Type-E 102726 Инструкция по эксплуатации онлайн

ALPINE SWE-1200(AOEU) 68-23120Z59-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/RU)
SWE-1200
Powered Subwoofer
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München,
Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Shengda Colour Printing
28, XI JIN YAN Road, YANG SHAN GONG YE District,
Suzhou, China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y-A2A)
68-23120Z59-A
Accessory List /Lieferumfang
/Liste des accessoires /Lista
de accesorios /Elenco degli
accessori /Tillbehörslista /
Список компонентов
English
A
Power Supply Connector ...................................................................................................... 1
B
Speaker to RCA Converter Cable (2 m) ........................................................................ 2
C
4P Speaker Extension Cable ................................................................................................ 1
D
Remote Control Cable (2 m) ............................................................................................... 1
E
Velcro Fastener .................................................................................................................... 1 set
F
Bracket (for Securing Subwoofer Box) .......................................................................... 2
G
Bracket (for Securing Amplifier) ........................................................................................ 4
H
Machine Screw for Securing Subwoofer Box (M6×16 mm) ............................ 2
I
Self-tapping Screw for Securing Subwoofer Box (φ5×16 mm)..................... 4
J
Self-tapping Screw for Securing Amplifier (φ4×10 mm) .................................. 4
K
Owner’s Manual .................................................................................................................. 1 set
Deutsch
A
Netzanschluss .............................................................................................................................. 1
B
Lautsprecher/RCA-Adapterkabel (2 m) ........................................................................ 2
C
4P-Lautsprecherverlängerungskabel ............................................................................ 1
D
Fernbedienungskabel (2m) .................................................................................................1
E
Klettverschluss ...................................................................................................................1 Satz
F
Halterung (zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses) ..................................... 2
G
Halterung (zum Befestigen des Verstärkers) ............................................................. 4
H
Maschinenschraube zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses (M6×16 mm)
..... 2
I
Schneidschraube zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses (φ5×16 mm)
...... 4
J
Schneidschraube zum Befestigen des Verstärkers (φ4×10 mm) ................. 4
K
Bedienungsanleitung ....................................................................................................1 Satz
Français
A
Connecteur d’alimentation ................................................................................................. 1
B
Câble de conversion haut-parleur vers RCA (2 m) ................................................ 2
C
Câble de prolongement pour haut-parleur 4P ....................................................... 1
D
Câble de télécommande (2m) .......................................................................................... 1
E
Fixation Velcro ......................................................................................................................1 jeu
F
Support (pour fixer le boîtier du caisson de graves) ............................................ 2
G
Support (pour fixer l’amplificateur) ................................................................................ 4
H
Vis à métaux pour fixer le boîtier du caisson de graves (M6×16 mm)......2
I
Vis autotaraudeuse pour fixer le boîtier du caisson de graves (φ5×16 mm)
....... 4
J
Vis autotaraudeuse pour fixer l’amplificateur (φ4×10 mm) ............................ 4
K
Mode d’emploi ....................................................................................................................1 jeu
Español
A
Conector de alimentación de energía .......................................................................... 1
B
Cable del convertidor de altavoz a RCA (2 m) ......................................................... 2
C
Prolongador eléctrico para altavoces 4P..................................................................... 1
D
Cable de control remoto (2m) ........................................................................................... 1
E
Cierre de velcro ..............................................................................................................1 copia
F
Soporte (para fijación de la caja del subwoofer) .................................................... 2
G
Soporte (para fijación del amplificador) ...................................................................... 4
H
Tornillo mecánico para fijación de la caja del subwoofer (M6×16 mm)
...... 2
I
Tornillo autoenroscable para fijación de la caja del subwoofer (φ5×16 mm)
........ 4
J
Tornillo autoenroscable para fijación del amplificador (φ4×10 mm)........ 4
K
Manual de operación .................................................................................................1 copia
In Case of Difficulty /Fehlerbehebung /En cas de terre /En caso
de dificultad / In caso di difficoltà / Om problem uppstår /При
возникновении трудностей
English
If you have a problem with the product, check the following items before taking for repair.
SYMPTOM CAUSE SOLUTION
Unit is not functional. (for example, fuse
is blown)
Head unit is not turned on. Turn the head unit on.
Ground cable is not properly connected. Check the ground cable is properly connected.
Battery power cable is not properly connected. Check the battery power cable is properly connected.
Power can be turned on but no sound is
output.
Fuse is blown. Replace the fuse with its specified rating.
Remote turn-on lead is not properly connected. Check the remote turn-on lead is properly connected.
RCA cable is not properly connected. Connect RCA cable to the terminal properly.
Speaker input lead is not properly connected. Check the speaker input lead is properly connected.
The gain is not at the correct level for the system. Adjust the gain setting to an appropriate level for the
system.
Deutsch
Sollte am Gerät ein Problem auftreten, überprüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben.
SYMPTOM URSACHE ABHILFE
Das Gerät funktioniert nicht (Sicherung ist
beispielsweise durchgebrannt).
Das Hauptgerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Hauptgerät ein.
Das Massekabel ist nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie, ob das Massekabel richtig angeschlossen
ist.
Das Stromversorgungskabel zur Batterie ist nicht richtig
angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel zur Batterie
richtig angeschlossen ist.
Das Gerät lässt sich einschalten, aber es ist
kein Ton zu hören.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung gegen eine Sicherung mit dem
angegebenen Wert aus.
Die Fernsteuerungseinschaltleitung ist nicht richtig
angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob die Fernsteuerungseinschaltleitung
richtig angeschlossen ist.
Das Cinchkabel ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie das Cinchkabel richtig an den Anschluss an.
Die Lautsprecherleitung ist nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie, ob die Lautsprecherleitung richtig
angeschlossen ist.
Für das System ist kein geeigneter Eingangspegel
eingestellt.
Stellen Sie einen geeigneten Eingangspegel für das System
ein.
Français
Si vous rencontrez un problème avec l’appareil, vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne fonctionne pas (par exemple, le
fusible a sauté)
La station de commande n’est pas sous tension. Mettez la station de commande sous tension.
Le câble de mise à la haut-parleur n’est pas correctement
raccordé.
Vérifiez le raccordement du câble de mise à la haut-parleur.
Le câble d’alimentation à la batterie n’est pas correctement
raccordé.
Vérifiez le raccordement du câble d’alimentation à la
batterie.
La mise sous tension est possible, mais
aucun son n’est reproduit.
Le fusible a sauté. Remplacez-le par un fusible de même intensité.
Le câble de mise en marche à distance n’est pas
correctement raccordé.
Vérifiez le raccordement du câble de mise en marche à
distance.
Le câble RCA n’est pas correctement raccordé. Vérifiez le raccordement des fiches du câble RCA.
Le câble d’entrée des fournie n’est pas correctement
raccordé.
Vérifiez le raccordement du câble d’entrée des fournie.
Le gain n’est pas réglé au niveau correct pour le système. Réglez le gain au niveau approprié pour le système.
Español
Si vous rencontrez un problème avec l’appareil, vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no funciona (por ejemplo, el
fusible se ha quemado)
La unidad principal no está encendida. Encienda la unidad principal.
El cable de tierra no está conectado correctamente. Compruebe que el cable de tierra está conectado
correctamente.
El cable de alimentación de la batería no está conectado
correctamente.
Compruebe que el cable de alimentación de la batería está
conectado correctamente.
La alimentación está encendida, pero no se
emite sonido.
El fusible se ha quemado. Sustituya el fusible por su calificación especificada.
La toma de conexión remota no está conectada
correctamente.
Compruebe que la toma de conexión remota está
conectada correctamente.
El cable RCA no está conectado correctamente. Conecte el cable RCA al terminal adecuadamente.
El cable de entrada del altavoz no está conectado
adecuadamente.
Compruebe que el cable de entrada del altavoz está
conectado adecuadamente.
La ganancia no se encuentra al nivel correcto para el
sistema.
Ajuste el valor de la ganancia a un nivel adecuado para
el sistema.
Italiano
In caso di problemi con il prodotto, prima di richiedere una riparazione verificare le seguenti voci.
SINTOMI CAUSA SOLUZIONE
L’unità non funziona (ad esempio, è saltato
un fusibile)
Unità principale spenta. Accendere l’unità principale.
Terra non collegata correttamente. Controllare collegamento a terra.
Cavo di alimentazione della batteria non collegato
correttamente.
Controllare che il cavo di alimentazione della batteria sia
ben collegato.
Alimentazione accesa ma nessun suono
emesso.
Fusibile saltato. Sostituirlo con un fusibile di pari caratteristiche.
Cavo di accensione remota non collegato correttamente. Verificare il collegamento del cavo di accensione remota.
Cavo RCA non collegato correttamente. Collegare correttamente il cavo RCA.
Cavi d’ingresso altoparlante non collegati correttamente. Verificare che il cavo di ingresso dell’altoparlante sia
correttamente collegato.
Livello di guadagno non adatto all’impianto. Regolare il guadagno su un livello adatto all’impianto.
Svenska
Om du har problem med produkten kan du kontrollera följande innan du lämnar in den på reparation.
SYMPTOM ORSAK LÖSNING
Enheten fungerar inte (en säkring har t.ex.
utlösts)
Huvudenheten är inte påslagen. Slå på huvudenheten.
Jordkabeln är inte ansluten på rätt sätt. Kontrollera att jordkabeln är rätt ansluten.
Batteriets strömkabel är inte ansluten på rätt sätt. Kontrollera att den är rätt ansluten.
Strömmen kan vara påslagen men inget
ljud hörs.
En säkring har utlösts. Byt ut säkringen till en med rätt klassning.
Fjärrpåslagningskabeln är inte ansluten på rätt sätt. Kontrollera att den är ansluten på rätt sätt.
RCA-kabeln är inte ansluten på rätt sätt. Anslut den till terminalen på rätt sätt.
Högtalarens ingångskabel är inte ansluten på rätt sätt. Kontrollera att den är ansluten på rätt sätt.
Förstärkningen är inte rätt inställd för systemet. Justera förstärkningsinställningen till en lämplig nivå för
systemet.
Русский
Перед тем как отправить устройство на ремонт при возникновении проблем, выполните следующие проверки.
ПРИЗНАК ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Устройство не работает (например,
перегорел плавкий предохранитель)
Головное устройство не включено. Включите головное устройство.
Неправильно подсоединен кабель заземления. Проверьте, правильно ли подсоединен кабель
заземления.
Неправильно подсоединен кабель питания от
аккумулятора.
Проверьте, правильно ли подсоединен кабель питания
от аккумулятора.
Звук не выводится после включения
питания.
Перегорел плавкий предохранитель. Замените перегоревший плавкий предохранитель
предохранителем указанного номинала.
Неправильно подсоединен провод удаленного
включения.
Проверьте, правильно ли подсоединен провод
удаленного включения.
Неправильно подсоединен кабель RCA. Правильно подсоедините к клеммам кабель RCA.
Неправильно подсоединен входной провод динамика. Проверьте, правильно ли подсоединен входной провод
динамика.
В системе установлен неверный коэффициент усиления. Установите правильный уровень коэффициента
усиления для системы.
Mounting Example /Einbaubeispiel /Exemple de montage /Ejemplo
de montaje /Esempio di installazione /Monteringsexempel /Пример
установки
Recommended Mounting Location /Empfohlener Einbauort /Emplacement de
montage recommandé /Ubicación de montaje recomendada /Posizione di installazione
consigliata /Rekommenderad monteringsplats /Рекомендованное место установки
Mounting under the seat /Montage unter dem Sitz /Installation sous le siège /Montaje
debajo del asiento /Installazione sotto il sedile /Montering under sätet /Установка под
сиденьем
(B)
(A)
Port Direction*1 /Anschlussrichtung*1 /Direction du port*1
/Dirección del puerto*1 /Direzione porta*1 /Portriktning*1
/Направление порта*1
Fig. 1 /Abb. 1 /Schéma 1 /Fig. 1 /Fig. 1 /Bild 1 /Рис. 1
(A) Subwoofer Box (under the seat) /Subwoofer-Gehäuse (unter dem Sitz) /Boîtier du caisson de graves (sous le siège) /Caja del subwoofer (debajo del
asiento) /Cassa subwoofer (sotto il sedile) /Subwoofermodul (under sätet) /Корпус сабвуфера (под сиденьем)
(B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il
sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем)
Other Mounting Location /Andere Montageposition /Autre emplacement d’installation /Otra posición
de montaje /Posizione di installazione alternativa /Annan monteringsplats /Другое место установки
Mounting on the centre console /Montage an der Mittelkonsole /Installation sur la
console centrale /Montaje en la consola central /Installazione sulla console centrale
/Montering på mittkonsolen /Установка на центральной панели
(B)
(A)
Port Direction*2 /Anschlussrichtung*2 /Direction du
port*2 /Dirección del puerto*2 /Direzione porta*2
/Portriktning*2 /Направление порта*2
Fig. 2 /Abb. 2 /Schéma 2 /Fig. 2 /Fig. 2 /Bild 2 /Рис. 2
(A) Subwoofer Box (under the seat) /Subwoofer-Gehäuse (unter dem Sitz) /Boîtier du caisson de graves (sous le siège) /Caja del subwoofer (debajo del
asiento) /Cassa subwoofer (sotto il sedile) /Subwoofermodul (under sätet) /Корпус сабвуфера (под сиденьем)
(B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il
sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем)
How to Attach the Bracket /Anbringen der Halterung /Mode de fixation du support /Cómo
colocar el soporte /Come fissare la staffa /Så här monterar du hållaren /Крепление кронштейна
F
H
H
F
Fig. 3 /Abb. 3 /Schéma 3 /Fig. 3 /Fig. 3 /Bild 3 /Рис. 3
F Bracket /Halterung /Support /Soporte /Staffa /Hållare /Кронштейн
H Machine Screw (M6x16 mm) /Maschinenschraube (M6x16 mm) /Vis à métaux (M6x16 mm) /Tornillo mecánico (M6x16 mm) /Vite senza dado
(M6x16 mm) /Maskinskruv (M6x16 mm) /Крепежный винт (M6x16 mm)
How to Mount the Subwoofer Box
/Befestigen des Subwoofer-Gehäuses
/Mode de fixation du caisson de graves
/Cómo montar la caja del subwoofer
/Come installare la cassa del subwoofer
/Så här monterar du subwoofermodulen
/Установка корпуса сабвуфера
How to Mount the Amplifier /Befestigen
des Verstärkers /Mode de fixation
de l’amplificateur /Cómo montar
el amplificador /Come installare
l’amplificatore /Så här monterar du
förstärkaren /Установка усилителя
(C)
I
J
(C)
I Self-tapping Screw (φ5×16 mm) /Schneidschraube (φ5×16 mm) /Vis
autotaraudeuse (φ5 × 16 mm) /Tornillo autoenroscable (φ5×16 mm)
/Vite autofilettante (φ5×16 mm) /Gängpressad skruv (φ5 × 16 mm)
/Самонарезающий винт (φ5×16 мм)
(C) Electric drill /Bohrmaschine /Perceuse électrique /Taladro eléctrico
/Trapano elettrico /Elektrisk borr /Электродрель
G Bracket /Halterung /Support /Soporte /Staffa /Hållare /Кронштейн
J Self-tapping Screw (φ4×10 mm) /Schneidschraube (φ4×10 mm) /Vis
autotaraudeuse (φ4 × 10 mm) /Tornillo autoenroscable (φ4×10 mm)
/Vite autofilettante (φ4×10 mm) /Gängpressad skruv (φ4 × 10 mm)
/Самонарезающий винт (φ4×10 мм)
(C) Electric drill /Bohrmaschine /Perceuse électrique /Taladro eléctrico
/Trapano elettrico /Elektrisk borr /Электродрель
Fig. 4 /Abb. 4 /Schéma 4 /Fig. 4 /Fig. 4 /Bild 4 /Рис. 4 Fig. 5 /Abb. 5 /Schéma 5 /Fig. 5 /Fig. 5 /Bild 5 /Рис. 5
How to Mount the Remote Controller
/Befestigen der Fernbedienung /Fixation
de la télécommande /Cómo montar
el mando a distancia /Come installare
il telecomando /Så här monterar du
fjärrkontrollen /Способ установки
пульта дистанционного управления
(D)
(E)
(F)
E
(D) Remote Controller /Fernbedienung /Télécommande /Mando a
distancia /Telecomando /Fjärrkontroll /Пульт дистанционного
управления
(E) Protective Paper /Schutzpapier /Papier protecteur /Papel protector
/Carta protettiva /Skyddspapper /Защитная бумажная пленка
E Velcro Fastener (supplied) /Klettverschluss (im Lieferumfang)
/Fixation Velcro (fournie) /Cierre de velcro (Suministrado)
/Dispositivo di fissaggio in velcro (in dotazione) /Kardborrefäste
(medföljer) /Крепеж Velcro (прилагается)
(F) Dashboard, etc. /Armaturenbrett usw. /Tableau de bord, etc. /
Salpicadero, etc. /Cruscotto, ecc. /Instrumentbräda etc. /Приборная
панель и т.д.
Fig. 6 /Abb. 6 /Schéma 6 /Fig. 6 /Fig. 6 /Bild 6 /Рис. 6
English
*1 Enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the
port side facing the leg space in front of the front seat.
*2 Enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the
port side facing the front centre console.
1 Park the car in a safe, level place. Apply the hand-
brake and remove the key.
2 Determine where to install the subwoofer, and
check that there is sufficient cable length. (Refer to
“Fig 1” /”Fig 2”)
3 Attach the bracket to the subwoofer box. (Refer to
“Fig 3”)
Attach the bracket (F) to the subwoofer box using the
machine
screws (M6 x 16mm) (H).
The bracket can be attached vertically or horizontally.
4 Mount the subwoofer box and amplifier. (Refer to
“Fig 4”/”Fig 5”)
(1) Mark the screw mounting position.
(2) Drill a hole (C) for the screw.
When using self-tapping screws (φ5×16mm) (I): φ3.5mm
When using self-tapping screws (φ4×10mm) (J): φ2.5mm
(3) Secure the subwoofer box and amplifier in the
vehicle using the self-tapping screws.
5 Mount the remote controller. (Refer to “Fig 6”)
Attach the soft side of fastener to the base of the remote control.
Attach the rough side of fastener to the mounting location
(dashboard, etc.).
Deutsch
*1 Zur verbesserten Basswiedergabe montieren Sie das Subwoofer-
Gehäuse so, dass die Anschlussseite auf den Fußraum vor dem
Vordersitz weist.
*2 Zur verbesserten Basswiedergabe montieren Sie das Subwoofer-
Gehäuse so, dass die Anschlussseite auf die Mittelkonsole vorne
weist.
1 Parken Sie das Fahrzeug an einer sicheren, ebenen
Stelle. Ziehen Sie die Handbremse an und ziehen
Sie den Schlüssel ab.
2 Legen Sie fest, wo Sie den Subwoofer montieren
wollen, und überprüfen Sie die Kabellänge. (Siehe
„Abb. 1“ /„Abb. 2“)
3 Bringen Sie die Halterung am Subwoofer-Gehäuse
an. (Siehe „Abb. 3“)
Befestigen Sie die Halterung F mit den Maschinenschrauben
(M6 x 16 mm) H am Subwoofer-Gehäuse.
Die Halterung kann vertikal oder horizontal angebracht
werden.
4 Montieren Sie das Subwoofer-Gehäuse und den
Verstärker. (Siehe „Abb. 4“ /„Abb. 5“)
(1) Markieren Sie die Position für die
Schraubenbohrung.
(2) Bohren Sie ein Loch (C) für die Schraube.
Bei Schneidschrauben (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
Bei Schneidschrauben (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
(3) Befestigen Sie das Subwoofer-Gehäuse und
den Verstärker mit den Schneidschrauben im
Fahrzeug.
5 Montieren Sie die Fernbedienung. (Siehe „Abb. 6“.)
Bringen Sie die weiche Seite des Klettverschlusses am Boden der
Fernbedienung an.
Bringen Sie die raue Seite des Klettverschlusses am Einbauort
(Konsole usw.) an.
Français
*1 Pour augmenter la puissance des graves, installez le caisson de
graves en dirigeant le côté du port face à l’espace réservé aux
jambes, face au siège avant.
*2 Pour augmenter la puissance des graves, installez le caisson de
graves en dirigeant le côté du port face à l’avant de la console
centrale.
1 Garez la voiture dans un endroit sûr et plat. Serrez
le frein à main et retirez la clé de contact.
2
Réfléchissez à l’endroit où vous voulez installer
le caisson de graves et vérifiez que le câble est
suffisamment long. (Reportez-vous aux « Schéma 1 »
/ « Schéma 2 »)
3 Fixez le support au boîtier du caisson de graves.
(Reportez-vous au « Schéma 3 »)
Fixez le support F au boîtier du caisson de graves à l’aide des
vis à métaux (M6 x 16 mm) H.
Vous pouvez fixer le support à la verticale ou à l’horizontale.
4
Installez le boîtier du caisson de graves et l’amplificateur.
(Reportez-vous aux « Schéma 4 » / « Schéma 5 »)
(1) Marquez la position d’installation de la vis.
(2) Percez un trou (C) pour la vis.
Lors de l’utilisation de vis autotaraudeuses (φ5×16mm)
(I) :
φ3,5mm
Lors de l’utilisation de vis autotaraudeuses (φ4×10mm)
(J) :
φ2,5mm
(3) Fixez le boîtier du caisson de graves et
l’amplificateur sur le véhicule à l’aide de vis
autotaraudeuses.
5
Fixez la télécommande. (Reportez-vous au « Schéma 6 »)
Fixez le côté souple de la fixation à la base de la télécommande.
Fixez le côté avec les crochets de la fixation à l’emplacement de
montage (console, par exemple).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR GEBRAUCH IM AUTOMOBIL/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA
USO EN AUTOMOVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des
Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
À lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l’apparecchiatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna
användarhandledning.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочтите перед использованием данного оборудования.
Italiano
A
Connettore di alimentazione ............................................................................................. 1
B
Cavo convertitore da altoparlante a RCA (2 m) ...................................................... 2
C
Prolunga diffusore 4P .............................................................................................................. 1
D
Cavo del telecomando (2m) ............................................................................................... 1
E
Dispositivo di fissaggio in velcro .............................................................................. 1 set
F
Staffa (per il fissaggio della cassa del subwoofer).................................................. 2
G
Staffa (per il fissaggio dell’amplificatore)..................................................................... 4
H
Vite senza dado per il fissaggio della cassa del subwoofer (M6×16 mm) ......
2
I
Vite autofilettante per il fissaggio della cassa del subwoofer (φ5×16 mm)
....... 4
J
Vite autofilettante per il fissaggio dell’amplificatore (φ4×10 mm) ............. 4
K
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................. 1 set
Svenska
A
Anslutning för strömförsörjning ....................................................................................... 1
B
Högtalare till RCA-omvandlarkabel (2 m) ................................................................... 2
C
Förlängningskabel till 4P-högtalare ............................................................................... 1
D
Fjärrkontrollkabel (2m) ........................................................................................................... 1
E
Kardborrefäste ................................................................................................1 uppsättning
F
Hållare (för att säkra subwoofermodulen).................................................................. 2
G
Hållare (för att säkra förstärkaren) .................................................................................... 4
H
Maskinskruv för att säkra subwoofermodulen (M6×16 mm) ......................... 2
I
Gängpressad skruv för att säkra subwoofermodulen (φ5×16 mm) ........... 4
J
Gängpressad skruv för att säkra förstärkaren (φ4×10 mm) ............................. 4
K
Användarhandledning ..............................................................................1 uppsättning
Русский
A
Разъем источника питания ............................................................................................... 1
B
Переходной кабель динамик – RCA (2 м) ............................................................... 2
C
Удлинительный кабель динамика 4P ......................................................................... 1
D
Кабель дистанционного управления (2 м) ............................................................ 1
E
Крепеж Velcro.......................................................................................................1 комплект
F
Кронштейн (для крепления корпуса сабвуфера) ............................................. 2
G
Кронштейн (для крепления усилителя)...................................................................4
H
Винт крепления корпуса сабвуфера (M6×16 mm) .......................................... 2
I
Самонарезающий винт крепления корпуса сабвуфера (φ5×16 mm)
.......4
J
Самонарезающий винт крепления усилителя (φ4×10 mm) ..................... 4
K
Руководство пользователя ........................................................................1 комплект
Español
*1 Disfrute de graves más potentes montando la caja del
subwoofer con el lado del puerto orientado hacia el espacio de
las piernas que queda delante del asiento delantero.
*2 Disfrute de graves más potentes montando la caja del
subwoofer con el lado del puerto orientado hacia la consola
central.
1 Aparque el vehículo en un lugar nivelado y seguro.
Accione el freno de mano y quite la llave.
2 Determine dónde va a instalar el subwoofer
y compruebe que la longitud del cable sea
suficiente. (Consulte “Fig 1”/“Fig 2”)
3 Coloque el soporte en la caja del subwoofer.
(Consulte “Fig 3”)
Coloque el soporte F en la caja del subwoofer con ayuda de
los tornillos mecánicos (M6 x 16 mm) H.
El soporte se puede colocar el vertical o en horizontal.
4 Monte la caja del subwoofer y el amplificador.
(Consulte “Fig 4”/“Fig 5”)
(1) Marque la posición de montaje del tornillo.
(2) Taladre un orificio (C) para el tornillo.
Si utiliza tornillos autoenroscantes (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
Si utiliza tornillos autoenroscantes (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
(3) Fije la caja del subwoofer y el amplificador
en el vehículo con ayuda de los tornillos
autoenroscantes.
5 Monte el mando a distancia. (Consulte “Fig 6”)
Fije el lado suave de la sujeción a la base del mando a distancia.
Fije el lado rugoso de la sujeción a la ubicación de montaje (caja
de consola, etc.).
Italiano
*1 Bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato
porta rivolto verso lo spazio per le gambe davanti al sedile
anteriore.
*2 Bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato
porta rivolto verso la console centrale anteriore.
1 Parcheggiare l’auto in un luogo sicuro avente
superficie piana. Inserire il freno di stazionamento
e togliere la chiave.
2 Individuare il punto di installazione del subwoofer
e controllare che la lunghezza del cavo sia
sufficiente. (Consultare la “Fig 1” /“Fig 2”)
3 Fissare la staffa alla cassa del subwoofer.
(Consultare la “Fig 3”)
Fissare la staffa F alla cassa del subwoofer utilizzando le viti
senza dado (M6 x 16 mm) H.
La staffa può essere fissata verticalmente o orizzontalmente.
4 Installare la cassa del subwoofer e l’amplificatore.
(Consultare la “Fig 4” /“Fig 5”)
(1) Contrassegnare la posizione di montaggio
delle viti.
(2) Eseguire i fori (C) per le viti.
Quando si utilizzano viti autofilettanti (φ5×16mm) (I):
φ3,5mm
Quando si utilizzano viti autofilettanti (φ4×10mm) (J):
φ2,5mm
(3) Fissare la cassa del subwoofer e l’amplificatore
al veicolo utilizzando viti autofilettanti.
5 Installare il telecomando. (Consultare la “Fig 6”)
Collegare il lato morbido del dispositivo di fissaggio alla base del
telecomando.
Collegare il lato duro del dispositivo di fissaggio alla posizione di
installazione (cruscotto ecc.).
Svenska
*1 Njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen
med porten vänd mot benutrymmet framför framsätet.
*2 Njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen
med porten vänd mot mittkonsolen i fram.
1 Parkera bilen på en säker och plan plats. Dra åt
handbromsen och ta ut nyckeln.
2 Bestäm dig för var du ska montera subwoofern
och kontrollera att kablarna är tillräckligt långa.
(Se ”Bild 1” /”Bild 2”)
3 Fäst hållaren på subwoofermodulen. (Se ”Bild 3”)
Fäst hållaren F på subwoofermodulen med maskinskruvarna
(M6 x 16mm) H.
Hållaren kan fästas vertikalt eller horisontellt.
4 Montera subwoofermodulen och förstärkaren. (Se
”Bild 4” /”Bild 5”)
(1) Markera skruvens monteringsplats.
(2) Borra ett hål (C) för en skruv.
När gängpressade skruvar används (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
När gängpressade skruvar används (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
(3) Sätt fast subwoofermodulen och förstärkaren i
fordonet med de gängpressade skruvarna.
5 Montera fjärrkontrollen. (Se ”Bild 6”)
Sätt fast den mjuka delen av fästet under fjärrkontrollen.
Sätt fast den grova delen av fästet på önskad monteringsplats (t.ex.
mittkonsolen eller liknande).
Русский
*1 Улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса
сабвуфера панелью с портом в сторону пространства для ног
перед передним сиденьем.
*2 Улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса
сабвуфера панелью с портом в сторону передней
центральной панели.
1 Припаркуйте автомобиль в безопасном месте
на ровной поверхности. Включите стояночный
тормоз и извлеките ключ зажигания.
2 Определите место для установки сабвуфера
и убедитесь в достаточной длине кабеля. (См.
рис. 1/2)
3 Прикрепите кронштейн к корпусу сабвуфера.
(См. рис. 3)
Прикрепите кронштейн F к корпусу сабвуфера с помощью
крепежных винтов (M6 x 16мм) H.
Кронштейн можно установить вертикально или
горизонтально.
4 Установите корпус сабвуфера и усилитель. (См.
рис. 4/5)
(1) Отметьте положение для установки винтов.
(2) Просверлите отверстие (C) под винт.
При использовании самонарезающихся винтов (φ5×16мм)
(I): φ3,5мм
При использовании самонарезающихся винтов (φ4×10мм)
(J): φ2,5мм
(3) Закрепите корпус сабвуфера и усилитель
в машине с помощью самонарезающихся
винтов.
5 Установите пульт дистанционного управления.
(См. рис. 6)
Прикрепите крепеж мягкой стороной к основанию пульта
дистанционного управления.
Прикрепите крепеж твердой стороной по месту установки
(приборная панель и т.д.).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
G
Содержание
- 1 bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato porta rivolto verso lo spazio per le gambe davanti al sedile anteriore 2 bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato porta rivolto verso la console centrale anteriore 1
- 1 disfrute de graves más potentes montando la caja del subwoofer con el lado del puerto orientado hacia el espacio de las piernas que queda delante del asiento delantero 2 disfrute de graves más potentes montando la caja del subwoofer con el lado del puerto orientado hacia la consola central 1
- 1 enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the port side facing the leg space in front of the front seat 2 enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the port side facing the front centre console 1
- 1 njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen med porten vänd mot benutrymmet framför framsätet 2 njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen med porten vänd mot mittkonsolen i fram 1
- 1 pour augmenter la puissance des graves installez le caisson de graves en dirigeant le côté du port face à l espace réservé aux jambes face au siège avant 2 pour augmenter la puissance des graves installez le caisson de graves en dirigeant le côté du port face à l avant de la console centrale 1
- 1 zur verbesserten basswiedergabe montieren sie das subwoofer gehäuse so dass die anschlussseite auf den fußraum vor dem vordersitz weist 2 zur verbesserten basswiedergabe montieren sie das subwoofer gehäuse so dass die anschlussseite auf die mittelkonsole vorne weist 1
- 1 улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса сабвуфера панелью с портом в сторону пространства для ног перед передним сиденьем 2 улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса сабвуфера панелью с портом в сторону передней центральной панели 1
- A subwoofer box under the seat subwoofer gehäuse unter dem sitz boîtier du caisson de graves sous le siège caja del subwoofer debajo del asiento cassa subwoofer sotto il sedile subwoofermodul under sätet корпус сабвуфера под сиденьем b amplifier under the seat verstärker unter dem sitz amplificateur sous le siège amplificador debajo del asiento amplificatore sotto il sedile förstärkare under sätet усилитель под сиденьем 1
- Accessory list lieferumfang liste des accessoires lista de accesorios elenco degli accessori tillbehörslista список компонентов 1
- Alpine electronics benelux gmbh leuvensesteenweg 510 b6 1930 zaventem belgium phone 02 725 13 15 1
- Alpine electronics de españa s a portal de gamarra 36 pabellón 32 01013 vitoria alava apdo 133 spain phone 945 283588 1
- Alpine electronics france s a r l rcs pontoise b 338 101 280 98 rue de la belle etoile z i paris nord il b p 50016 95945 roissy charles de gaulle cedex france phone 01 48638989 1
- Alpine electronics gmbh wilhelm wagenfeld str 1 3 80807 münchen germany phone 089 32 42 640 1
- Alpine electronics marketing inc 1 7 yukigaya otsukamachi ota ku tokyo 145 0067 japan phone 03 5499 4531 1
- Alpine electronics of america inc 19145 gramercy place torrance california 90501 u s a phone 1 800 alpine 1 1 800 257 4631 1
- Alpine electronics of australia pty ltd 161 165 princes highway hallam victoria 3803 australia phone 03 8787 1200 1
- Alpine electronics of canada inc 777 supertest road toronto ontario m3j 2m9 canada phone 1 800 alpine 1 1 800 257 4631 1
- Alpine electronics of u k ltd alpine house fletchamstead highway coventry cv4 9tw u k phone 0870 33 33 763 1
- Alpine italia s p a viale c colombo 8 20090 trezzano sul naviglio mi italy phone 02 484781 1
- Anslutning för strömförsörjning 1
- Användarhandledning uppsättning 1
- Attach the bracket f to the subwoofer box using the 1
- Attach the soft side of fastener to the base of the remote control attach the rough side of fastener to the mounting location dashboard etc 1
- Bedienungsanleitung satz 1
- Befestigen sie die halterung f mit den maschinenschrauben m6 x 16 mm h am subwoofer gehäuse die halterung kann vertikal oder horizontal angebracht werden 1
- Bei schneidschrauben φ5 16mm i φ3 5mm bei schneidschrauben φ4 10mm j φ2 5mm 1
- Bracket for securing amplifier 1
- Bracket for securing subwoofer box 1
- Bringen sie die weiche seite des klettverschlusses am boden der fernbedienung an bringen sie die raue seite des klettverschlusses am einbauort konsole usw an 1
- Cable de control remoto 2m 1
- Cable del convertidor de altavoz a rca 2 m 1
- Cavo convertitore da altoparlante a rca 2 m 1
- Cavo del telecomando 2m 1
- Cierre de velcro copia 1
- Collegare il lato morbido del dispositivo di fissaggio alla base del telecomando collegare il lato duro del dispositivo di fissaggio alla posizione di installazione cruscotto ecc 1
- Coloque el soporte f en la caja del subwoofer con ayuda de los tornillos mecánicos m6 x 16 mm h el soporte se puede colocar el vertical o en horizontal 1
- Conector de alimentación de energía 1
- Connecteur d alimentation 1
- Connettore di alimentazione 1
- Câble de conversion haut parleur vers rca 2 m 1
- Câble de prolongement pour haut parleur 4p 1
- Câble de télécommande 2m 1
- D remote controller fernbedienung télécommande mando a distancia telecomando fjärrkontroll пульт дистанционного управления e protective paper schutzpapier papier protecteur papel protector carta protettiva skyddspapper защитная бумажная пленка e velcro fastener supplied klettverschluss im lieferumfang fixation velcro fournie cierre de velcro suministrado dispositivo di fissaggio in velcro in dotazione kardborrefäste medföljer крепеж velcro прилагается f dashboard etc armaturenbrett usw tableau de bord etc salpicadero etc cruscotto ecc instrumentbräda etc приборная панель и т д 1
- Designed by alpine japan printed in china y a2a 68 23120z59 a 1
- Dispositivo di fissaggio in velcro set 1
- F bracket halterung support soporte staffa hållare кронштейн h machine screw m6x16 mm maschinenschraube m6x16 mm vis à métaux m6x16 mm tornillo mecánico m6x16 mm vite senza dado m6x16 mm maskinskruv m6x16 mm крепежный винт m6x16 mm 1
- Fernbedienungskabel 2m 1
- Fig 1 abb 1 schéma 1 fig 1 fig 1 bild 1 рис 1 1
- Fig 2 abb 2 schéma 2 fig 2 fig 2 bild 2 рис 2 1
- Fig 3 abb 3 schéma 3 fig 3 fig 3 bild 3 рис 3 1
- Fig 4 abb 4 schéma 4 fig 4 fig 4 bild 4 рис 4 fig 5 abb 5 schéma 5 fig 5 fig 5 bild 5 рис 5 1
- Fig 6 abb 6 schéma 6 fig 6 fig 6 bild 6 рис 6 1
- Fije el lado suave de la sujeción a la base del mando a distancia fije el lado rugoso de la sujeción a la ubicación de montaje caja de consola etc 1
- Fissare la staffa f alla cassa del subwoofer utilizzando le viti senza dado m6 x 16 mm h la staffa può essere fissata verticalmente o orizzontalmente 1
- Fixation velcro jeu 1
- Fixez le côté souple de la fixation à la base de la télécommande fixez le côté avec les crochets de la fixation à l emplacement de montage console par exemple 1
- Fixez le support f au boîtier du caisson de graves à l aide des vis à métaux m6 x 16 mm h vous pouvez fixer le support à la verticale ou à l horizontale 1
- Fjärrkontrollkabel 2m 1
- Fäst hållaren f på subwoofermodulen med maskinskruvarna m6 x 16mm h hållaren kan fästas vertikalt eller horisontellt 1
- Förlängningskabel till 4p högtalare 1
- G bracket halterung support soporte staffa hållare кронштейн j self tapping screw φ4 10 mm schneidschraube φ4 10 mm vis autotaraudeuse φ4 10 mm tornillo autoenroscable φ4 10 mm vite autofilettante φ4 10 mm gängpressad skruv φ4 10 mm самонарезающий винт φ4 10 мм c electric drill bohrmaschine perceuse électrique taladro eléctrico trapano elettrico elektrisk borr электродрель 1
- Gängpressad skruv för att säkra förstärkaren φ4 10 mm 1
- Gängpressad skruv för att säkra subwoofermodulen φ5 16 mm 1
- Halterung zum befestigen des subwoofer gehäuses 1
- Halterung zum befestigen des verstärkers 1
- How to mount the amplifier befestigen des verstärkers mode de fixation de l amplificateur cómo montar el amplificador come installare l amplificatore så här monterar du förstärkaren установка усилителя 1
- How to mount the remote controller befestigen der fernbedienung fixation de la télécommande cómo montar el mando a distancia come installare il telecomando så här monterar du fjärrkontrollen способ установки пульта дистанционного управления 1
- How to mount the subwoofer box befestigen des subwoofer gehäuses mode de fixation du caisson de graves cómo montar la caja del subwoofer come installare la cassa del subwoofer så här monterar du subwoofermodulen установка корпуса сабвуфера 1
- Hållare för att säkra förstärkaren 1
- Hållare för att säkra subwoofermodulen 1
- Högtalare till rca omvandlarkabel 2 m 1
- I self tapping screw φ5 16 mm schneidschraube φ5 16 mm vis autotaraudeuse φ5 16 mm tornillo autoenroscable φ5 16 mm vite autofilettante φ5 16 mm gängpressad skruv φ5 16 mm самонарезающий винт φ5 16 мм c electric drill bohrmaschine perceuse électrique taladro eléctrico trapano elettrico elektrisk borr электродрель 1
- I φ3 5mm 1
- If you have a problem with the product check the following items before taking for repair 1
- In case of difficulty fehlerbehebung en cas de terre en caso de dificultad in caso di difficoltà om problem uppstår при возникновении трудностей 1
- In caso di problemi con il prodotto prima di richiedere una riparazione verificare le seguenti voci 1
- Istruzioni per l uso set 1
- J φ2 5mm 1
- Kardborrefäste uppsättning 1
- Klettverschluss satz 1
- Lautsprecher rca adapterkabel 2 m 1
- Lors de l utilisation de vis autotaraudeuses φ4 10mm 1
- Lors de l utilisation de vis autotaraudeuses φ5 16mm 1
- Machine 1
- Machine screw for securing subwoofer box m6 16 mm 1
- Manual de operación copia 1
- Maschinenschraube zum befestigen des subwoofer gehäuses m6 16 mm 1
- Maskinskruv för att säkra subwoofermodulen m6 16 mm 1
- Mode d emploi jeu 1
- Mounting example einbaubeispiel exemple de montage ejemplo de montaje esempio di installazione monteringsexempel пример установки 1
- Mounting on the centre console montage an der mittelkonsole installation sur la console centrale montaje en la consola central installazione sulla console centrale montering på mittkonsolen установка на центральной панели 1
- Mounting under the seat montage unter dem sitz installation sous le siège montaje debajo del asiento installazione sotto il sedile montering under sätet установка под сиденьем 1
- Netzanschluss 1
- När gängpressade skruvar används φ5 16mm i φ3 5mm när gängpressade skruvar används φ4 10mm j φ2 5mm 1
- Om du har problem med produkten kan du kontrollera följande innan du lämnar in den på reparation 1
- Owner s manual please read before using this equipment bedienungsanleitung lesen sie diese bedienungsanleitung bitte vor gebrauch des gerätes mode d emploi à lire avant d utiliser cet appareil manual de operación léalo antes de utilizar este equipo istruzioni per l uso si prega di leggere prima di utilizzare l apparecchiatura användarhandledning innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning руководство пользователя прочтите перед использованием данного оборудования 1
- Owner s manual set 1
- P lautsprecherverlängerungskabel 1
- P speaker extension cable 1
- Port direction 1 anschlussrichtung 1 direction du port 1 dirección del puerto 1 direzione porta 1 portriktning 1 направление порта 1 1
- Port direction 2 anschlussrichtung 2 direction du port 2 dirección del puerto 2 direzione porta 2 portriktning 2 направление порта 2 1
- Power supply connector 1
- Powered subwoofer 1
- Prolongador eléctrico para altavoces 4p 1
- Prolunga diffusore 4p 1
- Quando si utilizzano viti autofilettanti φ5 16mm i φ3 5mm quando si utilizzano viti autofilettanti φ4 10mm j φ2 5mm 1
- Recommended mounting location empfohlener einbauort emplacement de montage recommandé ubicación de montaje recomendada posizione di installazione consigliata rekommenderad monteringsplats рекомендованное место установки 1
- Remote control cable 2 m 1
- Schneidschraube zum befestigen des subwoofer gehäuses φ5 16 mm 1
- Schneidschraube zum befestigen des verstärkers φ4 10 mm 1
- Screws m6 x 16mm h the bracket can be attached vertically or horizontally 1
- Self tapping screw for securing amplifier φ4 10 mm 1
- Self tapping screw for securing subwoofer box φ5 16 mm 1
- Shengda colour printing 28 xi jin yan road yang shan gong ye district suzhou china 1
- Si utiliza tornillos autoenroscantes φ5 16mm i φ3 5mm si utiliza tornillos autoenroscantes φ4 10mm j φ2 5mm 1
- Si vous rencontrez un problème avec l appareil vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer 1
- Sintomi causa soluzione 1
- Sollte am gerät ein problem auftreten überprüfen sie bitte folgendes bevor sie das gerät zur reparatur geben 1
- Soporte para fijación de la caja del subwoofer 1
- Soporte para fijación del amplificador 1
- Speaker to rca converter cable 2 m 1
- Staffa per il fissaggio dell amplificatore 1
- Staffa per il fissaggio della cassa del subwoofer 1
- Support pour fixer l amplificateur 1
- Support pour fixer le boîtier du caisson de graves 1
- Swe 1200 1
- Symptom cause solution 1
- Symptom orsak lösning 1
- Symptom ursache abhilfe 1
- Symptôme cause solution 1
- Sätt fast den mjuka delen av fästet under fjärrkontrollen sätt fast den grova delen av fästet på önskad monteringsplats t ex mittkonsolen eller liknande 1
- Síntoma causa solución 1
- Tornillo autoenroscable para fijación de la caja del subwoofer φ5 16 mm 1
- Tornillo autoenroscable para fijación del amplificador φ4 10 mm 1
- Tornillo mecánico para fijación de la caja del subwoofer m6 16 mm 1
- Velcro fastener set 1
- Vis autotaraudeuse pour fixer l amplificateur φ4 10 mm 1
- Vis autotaraudeuse pour fixer le boîtier du caisson de graves φ5 16 mm 1
- Vis à métaux pour fixer le boîtier du caisson de graves m6 16 mm 1
- Vite autofilettante per il fissaggio dell amplificatore φ4 10 mm 1
- Vite autofilettante per il fissaggio della cassa del subwoofer φ5 16 mm 1
- Vite senza dado per il fissaggio della cassa del subwoofer m6 16 mm 1
- When using self tapping screws φ5 16mm i φ3 mm when using self tapping screws φ4 10mm j φ2 mm 1
- Винт крепления корпуса сабвуфера m6 16 mm 1
- Кабель дистанционного управления 2 м 1
- Крепеж velcro комплект 1
- Кронштейн для крепления корпуса сабвуфера 1
- Кронштейн для крепления усилителя 1
- Перед тем как отправить устройство на ремонт при возникновении проблем выполните следующие проверки 1
- Переходной кабель динамик rca 2 м 1
- При использовании самонарезающихся винтов φ5 16мм i φ3 5мм при использовании самонарезающихся винтов φ4 10мм j φ2 5мм 1
- Признак причина решение 1
- Прикрепите крепеж мягкой стороной к основанию пульта дистанционного управления прикрепите крепеж твердой стороной по месту установки приборная панель и т д 1
- Прикрепите кронштейн f к корпусу сабвуфера с помощью крепежных винтов m6 x 16мм h кронштейн можно установить вертикально или горизонтально 1
- Разъем источника питания 1
- Руководство пользователя комплект 1
- Самонарезающий винт крепления корпуса сабвуфера φ5 16 mm 1
- Самонарезающий винт крепления усилителя φ4 10 mm 1
- Удлинительный кабель динамика 4p 1
- 3 als nächstes erhöhen sie allmählich die eingangsempfindlichkeit erhöhen sie sie bis zu der stelle an der der klang ihres systems insgesamt ausgeglichen ist wenn die eingangsempfindlichkeit zu hoch eingestellt ist kann der subwoofer beginnen zu verzerren eine verzerrung kann auch auftreten wenn die lautstärke am hauptgerät zu hoch eingestellt ist stellen sie sicher dass die anderen fahrzeuglautsprecher nicht verzerren bevor sie mit der einstellung fortfahren verringern sie die lautstärke des hauptgeräts wenn das gesamte lautsprechersystem im auto verzerrt klingt 4 nachdem die empfindlichkeit eingestellt wurde stellen sie den lp filter auf eine frequenz ein die zu ihrem lautsprechersystem passt 5 durch die einstellung des lp filter wird die ausgabelautstärke des subwoofers verändert wiederholen sie die schritte 3 und 4 bis die ideale einstellung gefunden ist 6 zuletzt stellen sie die phase des subwoofers ein schalten sie hierzu zwischen norm und rev hin und her während sie musik hören 2
- 3 by switching on the head unit verify that the subwoofer is working 4 check all electrical equipment lights indicators horn etc in the car is functional 2
- 3 mettez la station de commande sous tension pour vérifier le fonctionnement du lautsprecherkabel 4 vérifiez le fonctionnement de tous les équipements électriques feux clignotants avertisseur etc du véhicule 2
- 3 schalten sie das hauptgerät ein und vergewissern sie sich dass der subwoofer funktioniert 4 überprüfen sie ob alle elektrischen teile scheinwerfer blinker hupe usw am fahrzeug funktionieren 2
- Achtung 2
- Adjustment justierung réglage ajuste regolazione justering настройка 2
- Alpine swe 1200 aoeu 68 23120z59 a en de fr es it se ru 2
- Asegure todos los cables flojos 2 vuelva a conectar el cable negativo al terminal de la batería 3 compruebe que el subwoofer funciona encendiendo la unidad principal 4 compruebe que todo el equipo eléctrico luces indicadores claxon etc del vehículo funciona 2
- Attention 2
- Attenzione 2
- Caution 2
- Check kontrolle vérification comprobación controllo kontrollera проверки 2
- Configure gain en min phase en norm lp filter en center antes de conectar el sistema 2 ponga el ajuste de graves agudos a cero en la unidad principal ajuste el volumen a su nivel medio de uso puede ser útil poner música que conoce 3 después aumente gradualmente el nivel de ganancia hasta que el sonido del sistema en su conjunto quede equilibrado si el nivel de ganancia es excesivo el subwoofer puede empezar a distorsionar lo mismo puede suceder si el volumen de la unidad principal es demasiado alto compruebe que el resto de altavoces no han empezado a distorsionar antes de empezar el ajuste si todo el sistema de altavoces del vehículo distorsiona reduzca el volumen en la unidad principal 4 una vez ajustada la ganancia ajuste el lp filter a una frecuencia compatible con su sistema de altavoces 5 al ajustar el lp filter se cambia el volumen de salida del subwoofer repita los pasos 3 y 4 hasta encontrar la configuración ideal 6 el ajuste final es el de la fase del subwoofer sentado en el 2
- Connections anschlüsse raccordements conexiones collegamenti anslutningar соединения 2
- Connections for rca input anschlüsse für rca eingang connexions de l entrée rca conexiones para entrada rca collegamenti per l ingresso rca anslutningar för rca ingång подключение входа rca 2
- Connections for speaker input anschlüsse für lautsprechereingang connexions de l entrée de haut parleur conexiones para entrada de altavoces collegamenti per l ingresso dell altoparlante anslutningar för högtalaringång подключение входа динамика 2
- Deutsch 2
- English 2
- Español 2
- Fissare tutti i cavi allentati 2 ricollegare il cavo negative al polo della batteria 3 accendendo l unità principale verificare che il subwoofer sia funzionante 4 controllare che tutte le funzioni elettriche dell auto siano operative fari luci di direzione clacson ecc 2
- Fixez tous les câbles lâches 2 2
- Français 2
- Italiano 2
- Precaución 2
- Prima dell accensione del sistema impostare gain su min phase su norm e lp filter su center 2
- Réglez les commandes gain sur min phase sur norm lp filter sur center avant de mettre le système sous tension 2 réglez les graves aigus sur zéro sur la station de commande réglez le volume au niveau d écoute moyen il peut s avérer utile d écouter une musique que vous connaissez bien pour procéder aux réglages 3 ensuite augmentez peu à peu le niveau de gain haussez le niveau jusqu à ce que le son émanant du système paraisse dans l ensemble équilibré la perception d une distorsion dans le subwoofer est le signe d un niveau de gain trop élevé ou d un volume réglé trop fort sur la station de commande avant de régler quoi que ce soit vérifiez si les autres enceintes présentent elles aussi une distorsion si l ensemble des enceintes acoustiques de la voiture présentent une distorsion diminuez le volume de la station de commande 4 une fois que le gain est réglé réglez lp filter sur une fréquence adaptée à vos enceintes 5 le réglage de lp filter modifie la puissance de sortie du subwoofer répét 2
- Schließen sie alle losen kabel fest an 2 2
- Secure all loose cables 2 2
- Set the gain to min phase to norm lp filter to center before switching on the system 2 set the bass treble adjustment to zero on the head unit set the volume to your average listening level it may help to use a music source that is familiar 3 next gradually increase the gain level increase the level to the point where the sound of your system as a whole is balanced if the gain level is set too high the subwoofer may begin to distort distortion may also occur if the volume is set too high on the head unit check that the other speakers have not begun to distort before proceeding with the adjustment if the entire speaker system in the car is distorting reduce the volume of the head unit 4 once the gain has been set adjust the lp filter at a frequency which compliments your speaker system 5 adjusting the lp filter will change the output volume of the subwoofer repeat procedures 3 and 4 until the ideal setting is found 6 the final adjustment is the phase of the subwoofer while sitting in th 2
- Stellen sie vor dem einschalten des systems gain auf min phase auf norm und lp filter auf center 2 2
- Ställ in gain på min phase på norm lp filter på center innan du slår på systemet 2 ställ in basen diskanten bass treble på noll på huvudenheten ställ in volymen på din normala lyssnarnivå det kan underlätta att välja en musik som är bekant 3 fortsättningsvis öka gradvis nivån på förstärkaren öka nivån till dess att ljudet från din anläggning är balanserat om nivån på förstärkaren är för hög kan subwoofern börja förvränga ljudet förvrängning kan också inträffa om volymen satts på för högt på huvudenheten kontrollera att de andra högtalarna inte har börjat att förvränga ljudet innan du fortsätter med installeringen om ljudet i hela högtalarsystemet i bilen förvrängs minska volymen på huvudenheten 4 när förstärkningen har ställts in justerar du lp filter till en frekvens som passar dina övriga högtalare 5 när du justerar lp filter ändras subwooferns volym upprepa steg 3 och 4 tills du är nöjd med ljudet 6 den slutliga inställningen är subwooferns ingångsväljare medan du sitter i förarsäte 2
- Sull unità principale impostare la regolazione bass treble bassi alti su zero regolare il volume al livello medio d ascolto potrebbe essere cosa utile usare una fonte musicale nota 3 aumentare gradualmente il livello di guadagno fino al bilanciamento acustico dell impianto se il livello di guadagno viene impostato troppo alto può esserci qualche distorsione a livello del subwoofer ci può essere distorsione anche se il volume viene impostato troppo alto sull unità principale prima di regolare controllare che gli altri altoparlanti non producano distorsione se si nota distorsione nell intero impianto audio dell auto ridurre il volume dell unità principale 4 dopo aver impostato il guadagno regolare l lp filter filtro passa basso a una frequenza complementare al sistema di altoparlanti 5 la regolazione dell lp filter filtro passa basso comporta la modifica del volume d uscita del subwoofer ripetere i punti 3 e 4 fino a regolazione ottimale 6 la regolazione finale è quella di phase del subw 2
- Svenska 2
- Sätt fast alla lösa kablar 2 återanslut minuskabeln till batteripolen 3 kontrollera att subwoofern fungerar genom att slå på huvudenheten 4 kontrollera att all elektrisk utrustning lampor indikatorer tuta etc i bilen fungerar 2
- Varning 2
- Внимание 2
- Закрепите все свободные кабели 2 подсоедините провод к отрицательной клемме аккумулятора 3 включите головное устройство и убедитесь в работоспособности сабвуфера 4 проверьте работоспособность всего электрооборудования освещение индикаторы звуковой сигнал и т д автомобиля 2
- Перед тем как включить систему установите для параметра gain значение min для параметра phase значение norm для параметра lp filter значение center 2 на головном устройстве установите нулевой уровень низких и высоких частот установите средний уровень громкости используйте знакомый источник музыки 3 затем постепенно увеличивайте уровень коэффициента усиления увеличьте уровень так чтобы общее звучание системы было сбалансировано слишком высокий коэффициент усиления может привести к искажению звука сабвуфера искажение может также возникнуть при установке слишком высокой громкости на головном устройстве перед тем как продолжить регулировку убедитесь в отсутствии искажений звука из других динамиков если искажен звук всей акустической системы уменьшите громкость на головном устройстве 4 после настройки коэффициента усиления установите для параметра lp filter частоту соответствующую акустической системе 5 изменение параметра lp filter приведет к изменению выходной громкости сабвуфера повторяй 2
- Русский 2
Похожие устройства
- Alpine PWE 20638 Руководство по эксплуатации
- Alpine MRV-M500 Инструкция по эксплуатации
- Alpine HCE-C125 Инструкция по эксплуатации
- Alpine Type-R Инструкция по эксплуатации
- Alpine MRV-F300 Инструкция по эксплуатации
- Alpine Type-E Инструкция по эксплуатации
- Alpine MRV-M1200 Инструкция по эксплуатации
- Alpine IVE-W560BT-R 4x50Вт Инструкция по эксплуатации
- Alpine PDR-M65 Инструкция по эксплуатации
- Alpine HCE-C252RD Инструкция по эксплуатации
- SENNA SMH10-11 Инструкция по эксплуатации
- Alpine HCE-C257FD Инструкция по эксплуатации
- Alpine IVE-W585BT 4x50Вт Краткое справочное руководство
- Alpine CDE-185BT 4x50Вт Инструкция по эксплуатации
- Alpine MRV-M250 Инструкция по эксплуатации
- Alpine HCE-C127D Инструкция по эксплуатации
- Alpine MRV-V500 Инструкция по эксплуатации
- Alpine PDR-F50 Инструкция по эксплуатации
- Калибр 61104 40л/мин Инструкция по эксплуатации
- Калибр УЗ-18А 12B 270Ач Инструкция по эксплуатации